As indicated in the working paper, the international community has not yet arrived at a comprehensive, universally accepted, definition of "terrorism". |
Как указывается в рабочем документе, международное сообщество не пришло к всеобъемлющему общепризнанному определению понятия "терроризм" 43/. |
Extension of the concept of terrorism to ordinary offences |
Распространение понятия "терроризм" на общеуголовные преступления |
In that connection, we reaffirm Morocco's strong commitment to cooperating with regional and international parties in the fight against the heinous scourge of terrorism. |
В этой связи мы подтверждаем твердую приверженность Марокко сотрудничеству с региональными и международными субъектами в борьбе против чудовищного бедствия, которым является терроризм. |
Conflicts in various parts of the world, terrorism and transnational crime, which respect no borders, have serious negative consequences on development, peace and security. |
Конфликты во многих частях мира, не знающие национальных границ терроризм и транснациональная преступность имеют серьезные отрицательные последствия для развития, мира и безопасности. |
Article 2 provides for prison sentences of 20 years to life for various acts described generically as "terrorism". |
За различные действия, в целом квалифицируемые как "терроризм", статья 2 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 20 лет до пожизненного заключения. |
Our Organization faces such new challenges as fighting terrorism and transnational crime, eradicating poverty and inequality and establishing a fair and equitable new international political and economic order. |
Сегодня наша Организация сталкивается с такими вызовами, как терроризм, транснациональная преступность, нищета и неравенство, а также необходимость построения нового справедливого международного политического и экономического порядка. |
Owing to its transnational nature, terrorism poses a serious threat to the security and stability of the region, to State institutions and to the rule of law. |
В силу своего транснационального характера терроризм создает серьезную угрозу безопасности и стабильности в регионе государственным учреждениям и законности. |
Those in the Kosovar Albanian community who speak for the different political constituencies should make it clear that they, too, abhor terrorism. |
Те, кто в косоварской албанской общине выступает за другое политическое устройство, должны дать ясно понять, что они тоже резко осуждают терроризм. |
In Kosovo, the Office is monitoring trials of persons charged with crimes against the state, including "terrorism". |
В Косово Управление следит за судебными процессами над лицами, обвиняемыми в совершении государственных преступлений, включая "терроризм". |
Mr. Hannesson said that the fight against terrorism was of fundamental importance to every nation, as it was a global problem that threatened peace and security everywhere. |
Г-н Ханнессон говорит, что борьба с терроризмом имеет огромнейшее значение для каждой нации, ибо терроризм представляет собой глобальную проблему, повсеместно угрожающую миру и безопасности. |
We have once again been reminded that terrorism constitutes a growing threat to human beings, internal and international security and the functioning of democratic institutions. |
Нам вновь напомнили о том, что терроризм представляет собой растущую угрозу для людей, внутригосударственной и международной безопасности и функционирования демократических институтов. |
We believe that it is appropriate to consolidate a minimum international order and to replace violence and terrorism with peace and coexistence, which should then thrive naturally through multilateralism. |
Мы считаем, что уместно консолидировать минимальный международный порядок и заменить насилие и терроризм миром и сосуществованием, которые должны естественно процветать на основе многосторонности. |
He understood their difficult situation and fully recognized that they were fighting against the abominable phenomenon of terrorism, but they must do so by legitimate means and not by torture. |
Г-н Соренсен прекрасно осознает всю сложность ситуации, в которой они находятся, и вполне допускает, что они ведут борьбу с ужасным явлением, каковым является терроризм, но они должны это делать с помощью законных средств, не прибегая к пытке. |
He doubted whether terrorism could be included, but would adopt a flexible attitude if a satisfactory definition could be found. |
Он сомневается, можно ли включить терроризм, однако он принял бы гибкий подход, если бы было найдено удовлетворительное определение. |
She could accept the proposal concerning crimes against humanity, except that terrorism should not be listed under that heading, being adequately covered elsewhere in international law. |
Она может согласиться с предложением в отношении преступлений против человечности за исключением того, что в этот раздел не следует включать терроризм, поскольку он надлежащим образом учитывается в других областях международного права. |
If necessary in order to arrive at a consensus, terrorism and attacks against United Nations personnel could be left aside for the time being. |
Если это необходимо для достижения консенсуса, то терроризм и нападения на персонал Организации Объединенных Наций можно было бы пока не рассматривать. |
As terrorism transcends national boundaries and changes its patterns and methods of operations, making full use of modern technologies, no region or country remains immune. |
Поскольку терроризм выходит за пределы национальных границ и изменяет свою структуру и методы действий, в полной мере используя современные технологии, ни один регион и ни одна страна не могут оставаться в безопасности. |
Mr. NOBEL said he shared Mr. van Boven's views about the word "terrorism", which was often used for propaganda purposes. |
Г-н НОБЕЛЬ выражает свое согласие с мнением г-на ван Бовена по поводу слова терроризм, которое нередко используется в пропагандистских целях. |
The countries which regrettably lend support and encouragement to terrorism must immediately cease using this inhuman and destructive policy as leverage to advance their foreign-policy interests. |
Страны, которые, к сожалению, поддерживают и поощряют терроризм, должны незамедлительно прекратить использование этой бесчеловечной и разрушительной политики в качестве средства обеспечения своих внешнеполитических интересов. |
International terrorism, one of the most troublesome phenomena of contemporary international relations, has never been confined to certain parts of the world. |
Международный терроризм, одно из самых тревожных явлений в современных международных отношениях, никогда не ограничивался определенными районами мира. |
The Government of Sudan has also openly condemned terrorism and has expressed its readiness to cooperate with the OAU and the other countries concerned to settle this question properly. |
Правительство Судана также открыто осудило терроризм и выразило готовность сотрудничать с ОАЕ и другими заинтересованными странами в целях адекватного урегулирования этого вопроса. |
in which the Conference reaffirmed that terrorism is indeed aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy, |
в которых Конференция подтвердила, что терроризм в действительности направлен на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии, |
Radiological terrorism is the threat of radioactive substances employed in civilian industry or medicine being used by terrorists to manufacture what are generally known as dirty bombs. |
Радиологический терроризм представляет собой угрозу использования террористами радиоактивных материалов, применяемых в гражданских отраслях промышленности или в медицине, для производства так называемых «грязных» бомб. |
Beyond that, there are new and extremely dangerous threats, such as terrorism linked to the proliferation of radiological and other types of weapons. |
Помимо этого возникли новые и крайне опасные угрозы, такие как терроризм, связанный с распространением радиологического и других видов оружия. |
Moreover, on issues like terrorism, nuclear proliferation, and climate change, the US needs Russian and Chinese help. |
Кроме того, в таких вопросах как терроризм, распространение ядерного оружия и изменение климата, США нуждаются в помощи России и Китая. |