His Government had consistently condemned terrorism in international and regional forums and had adopted legislation and political mechanisms to combat terrorism, including implementation of the relevant General Assembly and Security Council resolutions. |
Его правительство неизменно осуждает терроризм на международных и региональных форумах и принимает законы и создает политические механизмы для борьбы с терроризмом, включая осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
His delegation continued to believe that a comprehensive convention on combating international terrorism, including nuclear terrorism, was necessary in order to protect individual and collective rights to life. |
Его делегация по-прежнему считает, что для защиты индивидуального и коллективного права на жизнь нужна всеобъемлющая конвенция о борьбе с международным терроризмом, включая ядерный терроризм. |
There can be no excuse or justification for terrorism, for State sponsorship of terrorism or States closing their eyes to the problem within their own borders. |
Терроризм, государственная поддержка терроризма и игнорирование государствами проблем на их собственной территории не могут иметь ни прощения, ни оправдания. |
Such policies undermine the credibility and reputation of and confidence in the Committee by ignoring State terrorism - the fundamental form of terrorism of the twenty-first century. |
Такая тактика подрывает авторитет и репутацию Комитета и доверие к нему, поскольку игнорирует государственный терроризм - основную форму терроризма XXI века. |
Her Government condemned all acts, methods and practices of international terrorism in all its forms and manifestations, including terrorism instigated, financed or tolerated by States. |
Куба осуждает все акты, методы и практику международного терроризма во всех его формах и проявлениях, включая терроризм, организуемый, финансируемый или поощряемый самими государствами. |
Lebanon supported all efforts to find just and comprehensive solutions to the problem of terrorism, including State terrorism such as that afflicting its own region. |
Ливан поддерживает все усилия по поиску справедливых и всеобъемлющих решений проблемы терроризма, включая государственный терроризм, акты которого совершаются в его регионе. |
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. |
На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий. |
The parliamentary declaration states my country's support for joint efforts to combat terrorism and recognizes that the fight against terrorism will be a long-term priority. |
В парламентской декларации заявлено о поддержке моей страной совместных усилий по борьбе с терроризмом и признается тот факт, что борьба с терроризм является долгосрочной задачей первостепенной важности. |
I submit that reconstruction and a people's hope will do more to eradicate evils such as terrorism and the seeds of terrorism than war can perhaps ever do. |
Я полагаю, что восстановление страны и надежда народа сделают больше для искоренения таких зол, как терроризм и семена терроризма, чем это, пожалуй, может быть сделано с помощью войны. |
In this approach, however, it is first necessary to define the notion of terrorism by clearly establishing what constitutes State, group and individual terrorism. |
Однако при этом подходе, прежде всего, необходимо дать определение понятию терроризм, четко установив, что является государственным, групповым и индивидуальным терроризмом. |
The United Nations, together with the international community, should uphold the cardinal principle of self-determination and combat terrorism in all its forms, including State terrorism. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны поддерживать основной принцип самоопределения и вести борьбу с терроризмом во всех его формах, включая государственный терроризм. |
Those in the United States who accuse our country of terrorism or of supporting or sponsoring terrorism cannot say this. |
Этого не могут сказать в отношении Кубы те, кто в Соединенных Штатах обвиняет нашу страну в терроризме или в том, что она поддерживает терроризм и способствует ему. |
The use of force to combat terrorism had only produced terrorism where it had not previously existed, most notably in the Middle East. |
Использование силы для борьбы с терроризмом лишь породило терроризм там, где его прежде не было, особенно на Ближнем Востоке. |
The great coalition against terrorism formed in these past weeks is a testament to the consensus that terrorism and civilization are not compatible. |
Сформировавшаяся за эти последние недели великая коалиция против терроризма является свидетельством наличия единодушия в отношении того, что терроризм и цивилизация - понятия несовместимые. |
My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. |
Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию. |
That was a form of international terrorism with grave consequences, which many delegations characterized as State terrorism and should not escape the regime of the future convention. |
Это - одна из имеющих серьезнейшие последствия форм международного терроризма, которую многие делегации квалифицируют как государственный терроризм и которая не должна оставаться за рамками режима, предусматриваемого будущей конвенцией. |
She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. |
Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим. |
Mr. Bocalandro (Argentina) condemned all forms of terrorism and stressed that the fight against terrorism was an internal, criminal matter. |
Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) осуждает терроризм во всех его формах и подчеркивает, что борьба с терроризмом - внутреннее дело, относящееся к области уголовного права. |
International terrorism must be combated through international cooperation, especially the elaboration of draft norms that would enable States to prevent and eliminate terrorism in all its forms. |
С международным терроризмом необходимо бороться с помощью международного сотрудничества, особенно путем разработки проектов норм, которые давали бы государствам возможность предупреждать и искоренять терроризм во всех его формах. |
However, when the person under an extradition request is pursued for terrorism charges he/she will be extradited because terrorism is not considered as a political offence. |
Однако, когда лицо, которое просят экстрадировать, подвергается преследованию на основании обвинений в терроризме, оно будет экстрадировано, поскольку терроризм не рассматривается в качестве политического преступления. |
The fight against terrorism will not be successful unless the overall capability of the international community to respond to and suppress terrorism is upgraded. |
Борьба с терроризмом не будет успешной, если не повысить общий потенциал международного сообщества по реагированию на терроризм и по борьбе с ним. |
The draft amendment to the Penal Code defines the scope of terrorism and prescribes the act of terrorism as a serious offence under Thai criminal law. |
В проекте поправки к Уголовному кодексу определяется сфера охвата понятия «терроризм» и акт терроризма квалифицируется в качестве серьезного преступления согласно уголовному праву Таиланда. |
The Government of Seychelles recognizes that terrorism constitutes a challenge to all States and it is committed to implement effective and appropriate mechanisms to combat the scourge of terrorism. |
Правительство Сейшельских Островов признает, что терроризм представляет собой вызов всем государствам и оно полно решимости привести в действие эффективные и соответствующие механизмы по борьбе с этим бедствием терроризма. |
As terrorism and the financing of terrorism are matters of national and international concern these matters are considered by the Committee. |
Поскольку терроризм и финансирование терроризма представляют собой вопросы национальной и международной важности, эти вопросы рассматриваются этим Комитетом. |
Let us agree, however, that there is no excuse for terrorism and that all terrorism is unacceptable. |
Вместе с тем давайте договоримся, что терроризму нет оправдания и что всякий терроризм неприемлем. |