| Among a number of countries targeted by Armenian terrorism also was the former Soviet Union. | В число стран, против которых был направлен армянский терроризм, входил и бывший Советский Союз. |
| Concerns persist about nuclear terrorism and the illicit trafficking of nuclear and radioactive materials. | Ядерный терроризм, незаконная торговля ядерными и радиоактивными материалами по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| Allow me to recall that for Peru terrorism is not something distant. | Разрешите напомнить, что для Перу терроризм не является каким-то отвлеченным понятием. |
| This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. | Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм». |
| Such activities are inconsistent with journalistic objectivity: they distort the facts and support terrorism. | Такие действия противоречат принципам журналистской объективности, искажают факты и поддерживают терроризм. |
| Further consolidation of the United Nations counter-terrorism efforts is another important aspect of promoting international cooperation to enhance collective and individual capabilities to prevent and combat terrorism. | Дальнейшая консолидация усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом представляет собой еще один важный аспект развития международного сотрудничества в целях укрепления коллективной и индивидуальной способности предотвращать терроризм и бороться с ним. |
| Terrorism has nothing to do with religion culture or civilizations; on the contrary, terrorism tries to bring intolerance into cultures and societies. | Терроризм не имеет ничего общего с религией, культурой или развитием цивилизаций; напротив, терроризм - это попытка привнести нетерпимость в культуру и общество. |
| Terrorism: Tunisia emphasizes the real threat posed by terrorism to State stability and the safety of the people. | Терроризм: Тунис также подчеркивает реальную угрозу, которую создает терроризм для стабильности государств и безопасности населения. |
| The OIC convention on Combating Terrorism linked terrorism to violence aimed at terrorizing people whatever its reason may be. | Конвенция ОИК о борьбе с терроризмом увязывает терроризм с насилием, которое имеет целью запугать людей независимо от лежащих в его основе причин. |
| Terrorism is a strategic threat that demands a strategic collective response to address terrorism in all its dimensions and implications. | Терроризм - стратегическая угроза, требующая стратегических коллективных ответных мер по борьбе с терроризмом во всех его аспектах и проявлениях. |
| Terrorism could take many different forms, and international terrorism was only one of them. | Что касается терроризма, то он может проявляться по-разному, и международный терроризм - всего лишь одно такое проявление. |
| Terrorism has many faces and guises; the struggle against terrorism has as many fronts. | Терроризм имеет много обличий и прикрытий, борьба против терроризма ведется на столь же многочисленных фронтах. |
| Terrorism deserves universal condemnation, and the struggle against terrorism requires intellectual and moral clarity and a carefully differentiated implementation plan. | Терроризм заслуживает всеобщего осуждения, а борьба с терроризмом требует интеллектуальной и моральной ясности и хорошо разработанного плана действий. |
| Terrorism in a failed State can be terrorism anywhere in the world. | Терроризм в государстве, которое потерпело крах, может быть терроризмом в любом районе мира. |
| Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. | Терроризм и связанные с ним преступления рассматриваются системой уголовных судов, поскольку юридически они представляют собой уголовное деяние. |
| To recognize cross-cutting threats related to peace and security, such as piracy and terrorism. | Принимать во внимание сквозные и взаимосвязанные угрозы миру и безопасности, такие как пиратство и терроризм. |
| The Ministers reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and emphasized the importance of international counter-terrorism cooperation. | Министры вновь заявили о том, что они осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также подчеркнули важность международного сотрудничества в деле противодействия терроризму. |
| Resolving cross border issues, such as terrorism, piracy and transnational organized crime is also essential to realize a stable continent. | Чтобы обеспечить стабильность на континенте, также необходимо разрешить такие трансграничные проблемы, как терроризм, пиратство и транснациональная организованная преступность. |
| Cross-border issues, including transnational organized crime, terrorism and piracy, are growing concerns for the world. | В настоящее время становятся все актуальнее трансграничные проблемы, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство. |
| I call on you - and all other Security Council members - to condemn Hamas terrorism without any equivocation or delay. | Я призываю вас - и всех других членов Совета Безопасности - безоговорочно и незамедлительно осудить терроризм ХАМАС. |
| Then there is violent competition for control of trafficking revenues and a fragmented security environment, as those revenues finance conflict and terrorism. | Затем возникает ожесточенная конкуренция за контроль над поступлениями от незаконного оборота и резко ухудшается положение в области безопасности, поскольку за счет этих поступлений финансируются конфликты и терроризм. |
| Only such improved governance in Somalia can bring to an end both Somali suffering and the consequent scourges of terrorism and piracy beyond its borders. | Только такое улучшение управления в Сомали может положить конец страданиям сомалийцев и, как следствие, таким бедствиям, как терроризм и пиратство за ее пределами. |
| Piracy, like terrorism, is not only a symptom but also a cause of Somalia's instability. | Пиратство, как и терроризм, - это не только симптом, но и одна из причин нестабильности в Сомали. |
| As Secretary-General Ban Ki-moon has said, Nothing can justify terrorism - ever. | Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, «ничто не может оправдать терроризм - никогда. |
| New threats have emerged: terrorism and piracy challenge regional stability, threaten security and impose far-reaching economic costs. | Возникли новые угрозы: терроризм и пиратство чреваты подрывом стабильности в регионе, создают угрозу для безопасности и сопряжены с долгосрочными экономическими издержками. |