Among a number of countries targeted by Armenian terrorism also was the former Soviet Union. |
В число стран, против которых был направлен армянский терроризм, входил и бывший Советский Союз. |
Concerns persist about nuclear terrorism and the illicit trafficking of nuclear and radioactive materials. |
Ядерный терроризм, незаконная торговля ядерными и радиоактивными материалами по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
Allow me to recall that for Peru terrorism is not something distant. |
Разрешите напомнить, что для Перу терроризм не является каким-то отвлеченным понятием. |
This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. |
Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм». |
Such activities are inconsistent with journalistic objectivity: they distort the facts and support terrorism. |
Такие действия противоречат принципам журналистской объективности, искажают факты и поддерживают терроризм. |
Further consolidation of the United Nations counter-terrorism efforts is another important aspect of promoting international cooperation to enhance collective and individual capabilities to prevent and combat terrorism. |
Дальнейшая консолидация усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом представляет собой еще один важный аспект развития международного сотрудничества в целях укрепления коллективной и индивидуальной способности предотвращать терроризм и бороться с ним. |
Terrorism has nothing to do with religion culture or civilizations; on the contrary, terrorism tries to bring intolerance into cultures and societies. |
Терроризм не имеет ничего общего с религией, культурой или развитием цивилизаций; напротив, терроризм - это попытка привнести нетерпимость в культуру и общество. |
Terrorism: Tunisia emphasizes the real threat posed by terrorism to State stability and the safety of the people. |
Терроризм: Тунис также подчеркивает реальную угрозу, которую создает терроризм для стабильности государств и безопасности населения. |
The OIC convention on Combating Terrorism linked terrorism to violence aimed at terrorizing people whatever its reason may be. |
Конвенция ОИК о борьбе с терроризмом увязывает терроризм с насилием, которое имеет целью запугать людей независимо от лежащих в его основе причин. |
Terrorism is a strategic threat that demands a strategic collective response to address terrorism in all its dimensions and implications. |
Терроризм - стратегическая угроза, требующая стратегических коллективных ответных мер по борьбе с терроризмом во всех его аспектах и проявлениях. |
Terrorism could take many different forms, and international terrorism was only one of them. |
Что касается терроризма, то он может проявляться по-разному, и международный терроризм - всего лишь одно такое проявление. |
Terrorism has many faces and guises; the struggle against terrorism has as many fronts. |
Терроризм имеет много обличий и прикрытий, борьба против терроризма ведется на столь же многочисленных фронтах. |
Terrorism deserves universal condemnation, and the struggle against terrorism requires intellectual and moral clarity and a carefully differentiated implementation plan. |
Терроризм заслуживает всеобщего осуждения, а борьба с терроризмом требует интеллектуальной и моральной ясности и хорошо разработанного плана действий. |
Terrorism in a failed State can be terrorism anywhere in the world. |
Терроризм в государстве, которое потерпело крах, может быть терроризмом в любом районе мира. |
Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. |
Терроризм и связанные с ним преступления рассматриваются системой уголовных судов, поскольку юридически они представляют собой уголовное деяние. |
To recognize cross-cutting threats related to peace and security, such as piracy and terrorism. |
Принимать во внимание сквозные и взаимосвязанные угрозы миру и безопасности, такие как пиратство и терроризм. |
The Ministers reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and emphasized the importance of international counter-terrorism cooperation. |
Министры вновь заявили о том, что они осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также подчеркнули важность международного сотрудничества в деле противодействия терроризму. |
Resolving cross border issues, such as terrorism, piracy and transnational organized crime is also essential to realize a stable continent. |
Чтобы обеспечить стабильность на континенте, также необходимо разрешить такие трансграничные проблемы, как терроризм, пиратство и транснациональная организованная преступность. |
Cross-border issues, including transnational organized crime, terrorism and piracy, are growing concerns for the world. |
В настоящее время становятся все актуальнее трансграничные проблемы, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство. |
I call on you - and all other Security Council members - to condemn Hamas terrorism without any equivocation or delay. |
Я призываю вас - и всех других членов Совета Безопасности - безоговорочно и незамедлительно осудить терроризм ХАМАС. |
Then there is violent competition for control of trafficking revenues and a fragmented security environment, as those revenues finance conflict and terrorism. |
Затем возникает ожесточенная конкуренция за контроль над поступлениями от незаконного оборота и резко ухудшается положение в области безопасности, поскольку за счет этих поступлений финансируются конфликты и терроризм. |
Only such improved governance in Somalia can bring to an end both Somali suffering and the consequent scourges of terrorism and piracy beyond its borders. |
Только такое улучшение управления в Сомали может положить конец страданиям сомалийцев и, как следствие, таким бедствиям, как терроризм и пиратство за ее пределами. |
Piracy, like terrorism, is not only a symptom but also a cause of Somalia's instability. |
Пиратство, как и терроризм, - это не только симптом, но и одна из причин нестабильности в Сомали. |
As Secretary-General Ban Ki-moon has said, Nothing can justify terrorism - ever. |
Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, «ничто не может оправдать терроризм - никогда. |
New threats have emerged: terrorism and piracy challenge regional stability, threaten security and impose far-reaching economic costs. |
Возникли новые угрозы: терроризм и пиратство чреваты подрывом стабильности в регионе, создают угрозу для безопасности и сопряжены с долгосрочными экономическими издержками. |