Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
Traditionally, terrorism has not been a serious threat to this country and budgetary priorities have been focused towards the island's social and economic development, as well as the stated goal of the elimination of poverty. Традиционно терроризм никогда не являлся серьезной угрозой для нашей страны, и поэтому бюджетные приоритеты всегда были нацелены на финансирование задач социально-экономического развития, а также на достижение провозглашенной цели искоренения нищеты.
New Zealand has also been working through Pacific regional fora to support strong regional coordination to address transnational criminal issues such as international terrorism, drug trafficking, money laundering, weapons control and people smuggling. Через посредство форумов Тихоокеанского региона Новая Зеландия принимает меры в целях поддержки эффективной региональной координации в деле решения таких проблем транснациональной преступности, как международный терроризм, незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, контроль над вооружениями и торговля людьми.
It is the responsibility of the international community Chile will do all within its power to contribute to the eradication of this senseless policy of terrorism from the international arena". Чили сделает все возможное для содействия усилиям, направленным на устранение с международной арены этого бессмысленного явления, каким является терроризм».
Coordination with the States members of the Gulf Cooperation Council on the drafting of a strategy against extremism accompanied by terrorism. координация деятельности с государствами - членами Совета сотрудничества стран Залива в связи с разработкой стратегии борьбы с экстремизмом, включая терроризм.
If there is a suspicion of criminal activity (incl. terrorism) in the activities of a charitable institution, the case will be handed over to the police or the prosecutor. При наличии подозрений в преступной деятельности (включая терроризм) того или иного благотворительного фонда дело передается на расследование полиции или в прокуратуру.
We need to begin such a dialogue if we are to face up to contemporary challenges such as terrorism and its causes. Если мы хотим решить современные проблемы, такие, как терроризм, и искоренить их причины, мы должны начать такой диалог.
Please explain whether it is possible, on the request of another country, to freeze funds and other economic resources held in Bolivian financial institutions by persons or entities not resident in Bolivia that provide support to terrorism outside Bolivia. Просьба пояснить, существует ли возможность замораживания по требованию другой страны средств и других экономических ресурсов, размещаемых на счетах в боливийских финансовых учреждениях лицами, не проживающими в стране, и организациями, которые поддерживают терроризм за пределами Боливии.
A whole array of different means - legal, law enforcement and diplomatic - will be needed, along with close and effective cooperation at practical levels. Finland unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations. Помимо обеспечения тесного и эффективного сотрудничества в практической области необходимо использовать широкий диапазон правовых, правоохранительных и дипломатических мер. Финляндия безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм.
Upon the requests for extradition submitted by the General Prosecutor's Office of the Republic of Uzbekistan, all of the detained were handed over to the law enforcement agencies of that State, where they were tried for and convicted of terrorism. По требованиям о выдаче Генеральной прокуратуры Республики Узбекистан все задержанные лица выданы правоохранительным органам этого государства, где привлечены к уголовной ответственности и осуждены за терроризм.
Where terrorism seeks to make our diversity the source of conflict, the dialogue can help make that same diversity the foundation for betterment and growth. Тогда, как терроризм стремится использовать наше многообразие как источник конфликта, диалог может помочь сделать это же самое многообразие основой для улучшения жизни и развития.
Much has been said on that score, but the events at ground zero have made it painfully clear that terrorism in its true manifestation defines itself. По этому поводу говорится многое, однако события в «эпицентре» с трагической четкостью продемонстрировали, что терроризм в своих истинных проявлениях определяет себя сам.
It has a duty to promote measures that will allow States, individually or collectively, to prevent international terrorism in all its forms and to fight against it. Она должна содействовать мерам, позволяющим государствам - как на индивидуальной, так и на коллективной основе - предотвращать международный терроризм во всех его формах и вести борьбу с ним.
Our problem is that, despite the fact that terrorism is not a new phenomenon - indeed, many of us all around the globe have had unhappy experiences with it - coherence in international cooperation has been sadly lacking. Наша проблема заключается в том, что, несмотря на тот факт, что терроризм не является новым явлением - фактически многие из нас во всем мире имели несчастье столкнуться с ним, - сплоченности в контексте международного сотрудничества, к сожалению, нет.
The criminalization of terrorism as such forms a part of the new provisions that the Moroccan legislator is preparing to introduce within the framework of the reform of the Moroccan Penal Code. По существу, терроризм объявляется преступлением в новых нормах, которые марокканский законодатель готовится предложить в рамках пересмотра Уголовного кодекса Марокко.
Finally, it should be mentioned that, since June 1997 and on the initiative of the Colombian police authorities, the Andean Intelligence Community was established with a view to organizing concerted action against drug trafficking and related crimes, such as terrorism, in the subregion. Наконец, важно отметить, что в июне 1997 года по инициативе полиции Колумбии было создано Андское сообщество разведывательных органов, для того чтобы страны субрегиона могли совместными усилиями бороться с торговлей наркотиками и связанными с ней преступлениями, такими, как терроризм.
Of particular relevance to present concerns, in the above Declaration Forum Leaders recognised terrorism as a threat to the political and economic security of the region, and noted the various international conventions in the field. 2.16 Особое значение в связи с нынешней озабоченностью приобретает то обстоятельство, что в вышеупомянутой Декларации лидеры Форума признали терроризм как угрозу политической и экономической безопасности региона и отметили различные международные конвенции в этой сфере.
Please outline the legal provisions available to freeze funds, financial assets and other economic assets of persons and entities found to be supporting terrorism inside or outside Argentina and indicate whether they are binding on all the units of the federation. Просьба предоставить информацию о нормативных положениях, позволяющих замораживать средства, финансовые активы и другие экономические ресурсы лиц и организаций, которые, как было установлено, поддерживают терроризм в Аргентине или за ее пределами, и сообщить, являются ли эти положения обязательными для всех субъектов федерального государства.
However, the conference participants also raised concerns about hawala and other alternative transfer systems, noting that a lack of transparency and accountability as well as the absence of governmental supervision presents the potential for abuse by criminal elements, including terrorism. Вместе с тем участники Конференции выразили озабоченность по поводу «хавалы» и других альтернативных систем перевода денежных средств, отметив, что низкий уровень транспарентности и подотчетности, а также отсутствие надзора со стороны правительства создают возможность для злоупотребления ими в преступных целях, включая терроризм.
Moreover, working relationships and exchanges between Togolese border units and those of neighbouring countries, which are constantly developing, enable all types of cross-boundary offences and crimes, including terrorism, to be rapidly detected. Кроме того, постоянно развивающиеся рабочие связи и обмены между нашей пограничной службой и службами соседних стран позволяют оперативно выявлять любые аспекты транснациональной преступности и правонарушений, включая терроризм.
We welcome Security Council resolution 1373, adopted on 28 September, as an immediate and comprehensive response to international terrorism as a threat to international peace and security. Мы приветствуем резолюцию 1373 Совета Безопасности, принятую 28 сентября в качестве незамедлительного всеобъемлющего отклика на международный терроризм, представляющий собой угрозу международному миру и безопасности.
In that regard, it is regrettable that terrorism is sometimes linked or equated with a particular group or groups of people. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что терроризм иногда увязывается с той или иной группой или группами людей или ассоциируется с ними.
While the focus was on development and financial issues, concerns such as terrorism and the scourge of HIV/AIDS were also brought into the picture. Хотя основной упор делался на вопросы развития и финансовые вопросы, в ходе обсуждения затрагивались и такие проблемы, как терроризм и бедствие ВИЧ/СПИДа.
What we do not respect is terrorism; we do not respect those who fight us. Чего мы не уважаем, так это терроризм; мы не уважаем тех, кто борется с нами.
He said the United Nations strategy of how to react to terrorism was evolving and that the working group should try to finish its work as a matter of urgency and contribute to this effort. По его словам, в настоящее время происходит формирование стратегии Организации Объединенных Наций в отношении путей реагирования на терроризм, и рабочей группе следует попытаться безотлагательно завершить свою работу и внести свой вклад в эти усилия.