We must of course protect ourselves in the most serious and determined manner from the threat that terrorism may pose should, say, extremists acquire nuclear or biological weapons. |
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие. |
The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity - and seems to have virtually no end. |
Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия - этот перечень кажется бесконечным. |
Both countries have many reasons to pursue this goal, considering North Korea's missile and nuclear programs, terrorism, and the numerous challenges to stability around the world. |
У обеих стран имеется достаточно причин для достижения этой цели, принимая во внимание ракетные и ядерные программы Северной Кореи, терроризм и огромное количество дестабилизирующих факторов в мире. |
It's too easy for politicians to throw more money at problems like terrorism, when some nations may already spend too much on security measures that merely shift attacks around. |
Политикам слишком легко направлять больше ресурсов на решение таких проблем, как терроризм, тогда когда некоторые страны, возможно, уже тратят слишком много на меры безопасности, что просто перемещает теракты в другие страны. |
Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic. |
Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой. |
In addition to interstate conflict and the proliferation of weapons - particularly weapons of mass destruction - new challenges have emerged, such as terrorism and the involvement of non-state actors in internal conflicts. |
Помимо межгосударственных конфликтов и распространения оружия - в частности, оружия массового поражения - стали возникать новые проблемы, такие как терроризм и вовлечение негосударственных субъектов во внутренние конфликты. |
Basically, we face an enormous and growing number of gigantic, existential global challenges: climate change, human rights abuses, mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation. |
Мы столкнулись с огромным, растущим числом критических, жизненно важных глобальных проблем: изменение климата, нарушение прав человека, массовая миграция, терроризм, хаос в экономике, распространение оружия. |
The first is in the strength of her family and all the other families to continue telling their stories and to go on with their lives despite the terrorism. |
Первая заключается в силе её семьи и других семей продолжать рассказывать свои истории и идти по жизни, несмотря на терроризм. |
Similarly, there is no contradiction between the West and Asia when it comes to threats to global security, like terrorism or nuclear rogue states. |
Также, между Западом и Востоком нет никаких противоречий в том, что касается угроз глобальной безопасности, таких как терроризм или ядерные государства-изгои. |
So long as it remains an effective means for weak parties to exert pressure on their more powerful enemies, terrorism cannot be expected to disappear. |
До тех пор пока для более слабых сторон терроризм остается эффективным средством осуществления давления на своих могущественных врагов, нельзя ожидать его полного исчезновения. |
The obligation to extradite or prosecute had become important in the effort to put an end to impunity and combat serious crimes such as drug trafficking, corruption and terrorism. |
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование приобрело особую важность в связи с усилиями, направленными на прекращение безнаказанности и борьбу с серьезными преступлениями, такими как незаконный оборот наркотиков, коррупция и терроризм. |
The subjects for discussion, including peace and security (along with confidence-building measures), Jammu and Kashmir, economic and commercial cooperation and cross-border terrorism, have been identified. |
Вопросы для обсуждения, включая обеспечение мира и безопасности (наряду с мерами укрепления доверия), положение в Джамму и Кашмире, экономическое и торговое сотрудничество и трансграничный терроризм, уже определены. |
Of all threats to democracy, development and peace in our times, the most diabolic is international terrorism, with its links to religious extremism, drug trafficking and commerce in illicit arms. |
Из всех современных угроз демократии, развитию и миру самой опасной является международный терроризм, связанный с религиозным экстремизмом, оборотом наркотиков и торговлей незаконным оружием. |
Now, if he's here on witness protection, that means he's involved in one of two things - either organised crime or terrorism. |
Так, если он здесь по программе защиты, значит, он вляпался в одно из двух - или это организованная преступность, или терроризм. |
Russia may have changed, but the penalty for terrorism is still death! |
Наказание за терроризм всё ещё смерть! |
Maybe you are afraid of saying the word "terrorism," but not me. |
Может быть, вы боитесь говорить слово "терроризм", но я нет |
Because, ma'am, terrorism is the attempt to instill fear or coerce governments through the unlawful use or threat of violence. |
Потому что, мэм, терроризм является попыткой посеять страх, незаконный акт с целью сдерживания правительства или угроза насилия |
Of course there are other challenges - health care, disease burdens and pandemics, environmental challenges and, of course, radicalized terrorism. |
Безусловно, есть другие проблемы: здравоохранение, тяжёлые болезни и пандемии, проблемы окружающей среды и, конечно, радикальный терроризм. |
Wherever there is violence, terrorism, subversion, drug trafficking, common and organized crime and other criminal actions, their link to illegal acquisition of arms has been demonstrated. |
Везде, где имеют место насилие, терроризм, подрывные действия, оборот наркотиков, общеуголовные и организованные преступления и другие преступные деяния, отмечена их связь с незаконным приобретением оружия. |
The jurisdiction of the court would encompass serious crimes of international concern, including genocide, aggression, war crimes, crimes against humanity, terrorism and illicit drug trafficking. |
Юрисдикция суда будет охватывать серьезные преступления международного характера, включая геноцид, агрессию, военные преступления, преступления против человечества, терроризм и незаконную торговлю наркотиками. |
We support the Government of Algeria's decision to move forward on economic reforms, which must be pursued with determination, while urging Algerian leaders to continue a political dialogue with all elements of Algerian society rejecting violence and terrorism. |
Мы поддерживаем решение правительства Алжира приступить к проведению экономических реформ, которые должны осуществляться решительно, и при этом призываем алжирских руководителей продолжать политический диалог со всеми элементами алжирского общества, отвергающими насилие и терроризм. |
During the last four years, Poland has concluded a large number of international agreements, mostly with neighbouring countries, concerning direct cooperation of police authorities in combating organized crime, including, most notably, international terrorism. |
За последние четыре года Польша заключила большое число международных соглашений, в основном с соседними странами, о прямом сотрудничестве полицейских органов в борьбе с организованной преступностью, включая прежде всего международный терроризм. |
There can be no doubt that terrorism is a serious menace to all mankind, endangering and destroying the lives of innocent people, spreading disorder, undermining trust in relations between nations and posing a threat to international peace and security. |
Нет никаких сомнений в том, что терроризм представляет собой серьезную угрозу для всего человечества, ибо он подвергает опасности и ломает жизни невинных людей, подрывает общественный порядок, сеет недоверие во взаимоотношениях между государствами и угрожает миру и безопасности на земле. |
International terrorism, nuclear proliferation, the spread of pandemics, unemployment, famine, natural disasters, uncontrolled population growth - all are on the list of today's concerns. |
Международный терроризм, расползание ядерного оружия, распространение инфекционных заболеваний, безработица, голод, стихийные бедствия, неконтролируемый рост населения - все это проблемы сегодняшнего дня. |
These problems range from unemployment to overpopulation, terrorism and ethnic strife - all in a narrow highway that affects stability in the region and beyond, thus threatening the future of millions. |
Эти проблемы охватывают безработицу и перенаселенность, терроризм и этнические споры - все это на узком отрезке, влияющем на стабильность в регионе и за его пределами, угрожая таким образом будущему миллионов людей. |