His Government condemned terrorism in all its forms and manifestations and had made it a top priority of national security policy. |
Его правительство осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и сделало борьбу с ним одним из приоритетов национальной политики в области безопасности. |
His Government condemned terrorism as a means of waging a political struggle, even when the latter was aimed at achieving just objectives. |
Его правительство осуждает терроризм как средство ведения политической борьбы, даже если последняя направлена на достижение справедливых целей. |
Her country shared the conviction that no State could battle terrorism on its own. |
Ее страна разделяет убеждение в том, что ни одно государство не в состоянии победить терроризм самостоятельно. |
Ms. Coelho (Angola) said that terrorism continued to cause irreparable damage to human lives around the world. |
Г-жа Койнлью (Ангола) говорит, что терроризм продолжает наносить непоправимый ущерб жизни людей по всему миру. |
Kazakhstan had consistently condemned terrorism in all its forms and manifestations, but recognized that no country could successfully fight it alone. |
Казахстан неизменно осуждал терроризм во всех его формах и проявлениях, но он признает, что ни одна страна не в состоянии справиться с ним в одиночку. |
Double standards should be avoided, and any attempt to associate terrorism with any particular civilization, ethnic group or religion should be resisted. |
Необходимо избегать двойных стандартов и сопротивляться любым попыткам связать терроризм с какой-либо конкретной цивилизацией, этнической группой или религией. |
Mr. Aljumaa (Saudi Arabia) said that international terrorism remained a worldwide danger. |
Г-н аль-Джумаа (Саудовская Аравия) говорит, что международный терроризм по-прежнему представляет опасность для всего мира. |
Mr. Saleh (Lebanon) said that his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and remained deeply committed to international counter-terrorism efforts. |
Г-н Салех (Ливан) говорит, что его делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и, как и прежде, твердо поддерживает международную контртеррористическую деятельность. |
The fight against the scourge of terrorism required a concerted effort from all Member States. |
Для борьбы с таким злом, как терроризм, необходимы согласованные усилия всех государств-членов. |
Nevertheless, the Strategy failed to mention the necessity of defining terrorism. |
Вместе с тем в Стратегии не упоминается о необходимости определения понятия «терроризм». |
Nor could terrorism be dissociated from other aspects of international crime, such as money-laundering and drug trafficking. |
Терроризм также нельзя рассматривать в отрыве от других аспектов международной преступности, таких, как отмывание денег и оборот наркотиков. |
Moreover, terrorism and religious extremism contributed to instability, and efforts to combat them consumed substantial resources. |
Кроме того, свой вклад в нестабильность вносят терроризм и религиозный экстремизм, и на борьбу с этими явлениями расходуются значительные ресурсы. |
As we have said, terrorism has no justification or colour. |
Как мы сказали, терроризм не имеет ни оправдания, ни определенной окраски. |
The participants also agreed on a framework for further cooperation in confronting challenges to international peace and security, including international terrorism. |
Участники также согласовали основу для дальнейшего сотрудничества в устранении угроз международному миру и безопасности, включая международный терроризм. |
That was why further emphasis should be placed on the responsibility of States that supported terrorism, directly or indirectly. |
Именно поэтому следует еще раз подчеркнуть ответственность тех государств, которые прямо или косвенно поддерживают терроризм. |
International terrorism continues to become a scourge throughout the world and it will likely intensify in the future. |
Международный терроризм по-прежнему является злом, распространяющимся по всему миру, и он, скорее всего, активизируется в будущем. |
We unequivocally condemn international terrorism as a criminal act. |
Мы безоговорочно осуждаем международный терроризм как один из видов преступлений. |
International terrorism not only causes severe humanitarian disasters, but also poses threats to the security of all countries and world peace. |
Международный терроризм не только вызывает тяжелые гуманитарные катастрофы, но и представляет угрозу безопасности всех стран и миру во всем мире. |
Over the last two years, a number of UNRWA employees have been indicted - and a number convicted - of terrorism. |
За последние два года целый ряд сотрудников БАПОР были привлечены к суду, а некоторые и осуждены за терроризм. |
For its part, the OIC has always condemned terrorism and has adopted its own convention to deal with this challenge. |
Со своей стороны, ОИК всегда осуждала терроризм и приняла собственную конвенцию в целях борьбы с этой проблемой. |
Yet terrorism must not be allowed to stifle the debate on cooperation and other issues of global interest. |
Однако терроризм не должен служить препятствием для проведения прений по вопросам сотрудничества и другим вопросам, представляющим глобальный интерес. |
It is so, because terrorism has demonstrated that it has no respect for borders. |
Это необходимо, поскольку терроризм продемонстрировал, что для него не существует границ. |
We must be aware that the approach to this problem will be incomplete if we fail to recognize the factors that nourish terrorism. |
Мы должны осознавать, что подход к этой проблеме будет неполным, если мы не будем учитывать факторы, подпитывающие терроризм. |
Violence and terrorism in any form are absolutely unacceptable and can only exacerbate the situation. |
Насилие и терроризм совершенно недопустимы ни в какой форме и способны лишь осложнить ситуацию. |
It may once have made sense to suggest that terrorism in one country did not necessarily implicate other countries. |
Раньше, быть может, и был какой-то смысл в предположении, что терроризм, бушующий в одной стране, не обязательно затрагивает другие страны. |