| The events amounted to racial terrorism. | Эти действия сейчас расценены, как расовый терроризм. |
| They foster joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. | Они содействуют мобилизации усилий в целях решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков и терроризм. |
| His business is crime, not terrorism... and George... | У него преступный бизнес, но это не терроризм... А Джордж... |
| This isn't simple cyborg terrorism. | Если подумать, то это не просто терроризм... |
| Before we can classify this as terrorism... | Прежде, чем мы можем классифицировать это как терроризм... |
| India blames Pakistan for instigating the tension by terrorism. | Индия обвиняет Пакистан в том, что он содействует усилению напряженности, поощряя терроризм. |
| What Russia's doing to Ukraine totally qualifies as state-sponsored terrorism. | То, что Россия делает на Украине полностью подходит под понятие спонсируемый государством терроризм. |
| India's campaign in Kashmir constitutes State terrorism. | Кампания, развязанная Индией в Кашмире, представляет собой государственный терроризм. |
| Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians. | Словакия решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, в особенности огульный террор против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. | Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
| The peace process could not co-exist with terrorism. | Процесс, направленный на достижение мира, и терроризм сосуществовать не могут. |
| Landmines are surely as dangerous as terrorism, drug trafficking and international mobs. | Наземные мины, конечно, не менее опасны, чем терроризм, торговля наркотиками и международная мафия. |
| Another threat hanging over the world is international terrorism. | Еще одна угроза, нависшая над миром, - это международный терроризм. |
| There can be no meaningful peace while terrorism reigns. | Но до тех пор, пока царит терроризм, никакого мира быть не может. |
| Violence, terrorism and war will assure stagnation and misery. | Насилие же, терроризм и война неприменно приведут к застою и тяжелым невзгодам. |
| The interconnected groups that engage in terrorism, organized crime and drug-smuggling challenge our security and well-being. | Связанные между собой группы, которые вовлечены в терроризм, организованную преступность и контрабанду наркотиков, бросают вызов нашей безопасности и благосостоянию. |
| We cannot accept terrorism as a political tool. | Мы не можем признать терроризм как средство достижения политических целей. |
| India cites cross-border terrorism in order to reject dialogue. | Индия ссылается на трансграничный терроризм, чтобы отказаться от проведения диалога. |
| Whatever its provenance, terrorism is hateful, unjustifiable and intolerable. | Откуда бы он ни исходил, терроризм является отвратительным, неоправданным и невыносимым явлением. |
| A clear understanding of what constituted "terrorism" remained essential. | По-прежнему исключительно важно добиться четкого понимания того, что включает в себя понятие «терроризм». |
| But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. | Однако терроризм не является непобедимым, и с ним можно вести эффективную борьбу на основе консенсуса и скоординированных действий. |
| More people enjoy democracy and freedom, but terrorism still draws youth. | Возросло число стран, живущих в условиях демократии и свободы, но терроризм сохраняет свою привлекательность среди молодежи. |
| Drugs, crime and terrorism are transnational problems with profound local repercussions. | Наркотики, преступность и терроризм - это транснациональные проблемы, которые вызывают серьезные последствия на местном уровне. |
| "Governments alone cannot defeat terrorism. | «Правительства не в состоянии в одиночку победить терроризм. |
| But although terrorism was abhorrent, it was also vulnerable. | Вместе с тем, хотя терроризм и мерзок, он еще и уязвим. |