These include, for example, transnational crimes such as terrorism and illegal trafficking in drugs, and the growing pressures on the marine environment. |
Среди этих проблем, например, такие виды транснациональной преступности, как терроризм и незаконный оборот наркотиков, а также растущее давление на морскую среду. |
That threat is looming even larger in view of terrorism's increasingly transborder nature and its growing use of high-technology methods. |
Эта нависшая опасность становится еще более серьезной по мере того, как терроризм приобретает трансграничный характер и все в большей степени использует современные высокие технологии. |
As one of the most heinous crimes threatening international peace and security, international terrorism knows no boundaries and is not targeted at any particular region or ethnic group. |
Будучи одним из наиболее отвратительных преступлений, которые угрожают международному миру и безопасности, международный терроризм не признает границ и не направлен против какого-либо конкретного региона или этнической группы. |
It is necessary for us to learn lessons from the mistakes made and to launch a broad offensive against terrorism on the basis of common approaches. |
Нам необходимо учиться на допущенных ошибках и развернуть широкое наступление на терроризм на основе общих подходов. |
Mr. Andrabi (Pakistan) said that transnational organized crime, whose worst manifestation was terrorism, had added a new dimension to crime prevention. |
Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что борьба с транснациональной организованной преступностью, худшим проявлением которой является терроризм, - это еще один аспект деятельности по предупреждению преступности. |
Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. |
Поэтому, все мы, действуя сообща, проявляя солидарность и осуществляя многостороннее сотрудничество, должны победить терроризм, независимо от того, кто им занимается, - государство или небольшая группа людей. |
Issues such as terrorism, mass refugee movements, HIV/AIDS, weapons of mass destruction, environmental degradation and pollution remain high on our agenda. |
Такие проблемы, как терроризм, массовые перемещения беженцев, ВИЧ/СПИД, оружие массового уничтожения, ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды по-прежнему занимают в нашей повестке дня приоритетные места. |
We support the view that Member States have the primary responsibility to prevent the conditions within their borders that can give rise to terrorism. |
Мы разделяем мнение, что государства-члены несут главную ответственность за устранение в пределах их границ условий, способных порождать терроризм. |
The Chairman, replying to the representative of Algeria, said that terrorism was a cross-cutting issue which was receiving increased attention in several bodies. |
Председатель, отвечая представителю Алжира, говорит, что терроризм является глобальной проблемой, которой уделяется все больше внимания в ряде органов. |
By responding to threats such as drug cartels and terrorism, it had helped lay the foundations for broader, long-term international law enforcement cooperation. |
Реагирование на такие угрозы, как деятельность наркокартелей или терроризм, позволило заложить основу для более широкого, долгосрочного международного сотрудничества в области обеспечения законности. |
It had become apparent that terrorism, corruption and drug-related crimes were interdependent and that the modern world was a tiny place that could be easily infiltrated by criminals. |
Стало ясно, что терроризм, коррупция и связанные с наркотиками преступления взаимосвязаны и что современный мир представляет собой небольшое пространство, легко доступное для проникновения преступников. |
The recent events in Bali and Moscow were a painful reminder that terrorism threatened the most basic right - the right to life. |
Недавние события в Бали и Москве являются болезненным напоминанием о том, что терроризм угрожает самому важному праву - праву на жизнь. |
In addition to the after-effects of 11 September 2001, the attacks in Bali and the hostage-taking crisis in Moscow had highlighted terrorism's threat to human rights. |
Последствия событий 11 сентября 2001 года, взрыва на Бали и кризис с захватом заложников в Москве выдвинули на первый план ту угрозу, которую представляет терроризм для прав человека. |
Many States around this table, as well as in the wider membership of the Organization, know exactly what terrorism is all about. |
Многие присутствующие здесь государства, а также государства-члены Организации в целом с точностью знают, что такое терроризм. |
The most important task of the international community today is to create a global system to counteract new threats and challenges, first and foremost among which is international terrorism. |
Важнейшая задача международного сообщества сегодня - создать глобальную систему противодействия новым угрозам и вызовам, главным из которых является международный терроризм. |
The tragic events of 11 September have shown that the international community must take further steps to resolve the longstanding international problems on which terrorism and violence feed. |
Трагические события 11 сентября показали, что международное сообщество должно предпринять новые шаги по решению затянувшихся международных проблем, питающих терроризм и насилие. |
International terrorism is one of the major issues on which the entire international community is focusing, because this phenomenon poses a specific danger to people's lives. |
Международный терроризм является одной из наиболее серьезных проблем всего международного сообщества, поскольку это явление создает конкретную угрозу для жизни людей. |
As in the past, my delegation would also like to assert that terrorism is linked to a wide network of organized crime. |
Как и в прошлые годы, моя делегация хотела бы также заявить о том, что терроризм связан с широкой сетью организованной преступности. |
For many years now, terrorism has been growing at an alarming rate and has visited every Member of this Organization. |
Вот уже на протяжении многих лет терроризм наращивает свои усилия тревожными темпами, и он уже оставил свой след во всех государствах-членах нашей Организации. |
By any international standard, those acts are organized terrorism against an entire population whose land has been looted and whose rights have been ignored. |
Согласно любым международным нормам эти акты представляют собой организованный терроризм, осуществляемый против целого народа, земля которого подвергается разграблению, а права игнорируются. |
We are gathered in solidarity with the international community in an effort to formulate a united response to terrorism. |
Мы собрались здесь, движимые чувством солидарности с международным сообществом в его усилиях, направленных на поиск формы единой ответной реакции на терроризм. |
Norway welcomes the fact that the international community increasingly turns to the United Nations for multilateral solutions to conflicts and other threats to international peace and security, such as terrorism. |
Норвегия с удовлетворением отмечает тот факт, что международное сообщество все чаще обращается к Организации Объединенных Наций за помощью в изыскании многосторонних путей урегулирования конфликтов и ликвидации таких других опасностей, угрожающих международному миру и безопасности, как, например, терроризм. |
The tragedies in Washington, D.C.; New York; and Pennsylvania have brought home the unrelenting threat that international terrorism poses to all States. |
Трагедии в Вашингтоне, Нью-Йорке и Пенсильвании, продемонстрировали нам, какую страшную угрозу представляет для всех государств международный терроризм. |
On the contrary, terrorism is organic, and the attempt to tackle one branch while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. |
Напротив, терроризм является органическим явлением, и попытка справиться с одной его ветвью, выражая при этом сочувствие или понимание по отношению к другой, лишь подорвет наши усилия. |
As the President of the Republic of Moldova stated immediately after those tragic events, "We oppose and condemn terrorism in all its forms and manifestations. |
Президент Республики Молдова сразу же после этих трагических событий заявил: «Мы отвергаем и осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях. |