Brazil condemned unilateral initiatives and acts of disproportionate reprisal and repudiated terrorism, which was unacceptable and unjustifiable in all cases. |
Бразилия осуждает односторонние инициативы и акты несоразмерных репрессий и отвергает терроризм как неприемлемую и ничем не оправданную практику. |
UNODC was also ready to help States tackle emerging threats like cyber crime, environmental crime and nuclear terrorism. |
ЮНОДК готово также оказывать государствам помощь в преодолении возникающих угроз, таких как киберпреступность, преступления против окружающей среды и ядерный терроризм. |
His delegation condemned the inhumane practices of the occupying Power, including State terrorism and collective punishment. |
Его делегация осуждает бесчеловечную практику оккупирующей державы, включая государственный терроризм и коллективное наказание. |
Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. |
Перемещение является прямым следствием действий вооруженных сил Колумбии, военизированных групп и партизанских формирований, проводимых с применением насилия, которое нередко оправдывается ссылками на терроризм. |
Over recent years, terrorism has come to define the security discourse. |
За последние годы терроризм стал главной темой обсуждений по вопросам безопасности. |
These threats include crimes, armed conflict, terrorism, harassment and detention. |
Эти угрозы включали преступность, вооруженные конфликты, терроризм, притеснения или заключения под стражу. |
Those phenomena include international terrorism, transnational crime and all types of trafficking. |
К этим явлениям относятся международный терроризм, транснациональная преступность и все виды незаконной торговли. |
Colombia rejects terrorism in all its forms and supports regional and international initiatives to combat that scourge. |
Колумбия отвергает терроризм во всех его формах и поддерживает региональные и международные инициативы по борьбе с этим злом. |
According to the same report, Arena and members of the military support right-wing terrorism. |
Согласно этому же докладу, члены НРС и военнослужащие поддерживают ультраправый терроризм. |
Drug trafficking and abuse, crime, corruption and terrorism damage communities and can threaten the integrity of States. |
Оборот наркотиков и злоупотребление ими, преступность, коррупция и терроризм наносят ущерб обществу и могут угрожать целостности государств. |
Furthermore, terrorism and insurgency can be financed by the proceeds of illicit drugs or the profits from organized crime, fuelling corruption and instability. |
Кроме того, за счет доходов, получаемых от незаконных наркотиков или прибылей от организованной преступной деятельности могут финансироваться терроризм и повстанческие действия, что способствует росту коррупции и нестабильности. |
However, according to Article 84 of the Penal Code of Viet Nam, terrorism is a crime. |
Однако согласно статье 84 Уголовного кодекса Вьетнама терроризм является преступлением. |
I will leave it to you to decide who practises terrorism and who should be prevented from obtaining weapons. |
И я оставляю вам самим судить, кто практикует терроризм и кому следует помешать приобретать оружие. |
I do not condone terrorism in any form and condemn it unequivocally. |
Я не покрываю терроризм ни в какой форме и безоговорочно его осуждаю. |
Nepal firmly believes that terrorism is a serious threat to peace, security, stability and democracy. |
Непал твердо исходит из того, что терроризм является серьезной угрозой для мира, безопасности, стабильности и демократии. |
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. |
Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм. |
However, one participant held that some overlap between the two regimes was inevitable because terrorism often originated in situations of armed conflict. |
Вместе с тем один из участников считал, что некоторое совпадение этих двух режимов является неизбежным, поскольку терроризм часто берет начало в ситуациях вооруженного конфликта. |
Fourth, terrorism comprises a wide range of acts that are already prohibited under the penal laws of nations. |
В-четвертых, терроризм охватывает широкий круг акций, которые уже запрещаются уголовным законодательством государств. |
Further, terrorism in armed conflict has a special purpose during armed conflict. |
Кроме того, терроризм в вооруженном конфликте имеет особую цель во время вооруженного конфликта. |
Trafficking in drugs has been linked to organized criminal activities such as the trafficking in illicit firearms and terrorism. |
Торговля наркотиками увязана с организованной преступной деятельностью, как то незаконная торговля огнестрельным оружием и терроризм. |
The threat to international peace and security posed by terrorism has increased in salience in recent years. |
В последние годы стало более отчетливой та угроза международному миру и безопасности, которую создает терроризм. |
The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism. |
Эта стратегическая позиция наглядно проявляется на примере четырех угроз, имеющих отношение к развитию: незаконные наркотики, торговля людьми, коррупция и терроризм. |
At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process. |
В то же время терроризм и повстанческое движение усилились, тормозя мирный процесс. |
The threat of terrorism to international peace, security and development is significant and affects people in every part of the world. |
Терроризм создает серьезную угрозу международному миру, безопасности и развитию и затрагивает людей во всех частях света. |
The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. |
На Эр-Риядской конференции был сделан вывод о том, что терроризм можно ликвидировать только в результате скоординированных международных усилий и сотрудничества. |