Council members expressed concern about transnational threats, including terrorism, transnational organized crime and maritime insecurity in the Gulf of Guinea. |
Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с транснациональными угрозами, включая терроризм, транснациональную организованную преступность и отсутствие безопасности на море в Гвинейском заливе. |
Nuclear terrorism was a real threat with grave consequences of unfathomable dimensions. |
Ядерный терроризм представляет собой реальную угрозу, имеющую серьезные последствия непостижимых масштабов. |
Nuclear terrorism was a grave threat to global security. |
Ядерный терроризм создает серьезную угрозу глобальной безопасности. |
I remain concerned about increasing subregional security threats, including transnational crime, terrorism and piracy. |
Я по-прежнему обеспокоен усилением субрегиональных угроз безопасности, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство. |
All three cited piracy, terrorism, internal displacements and the lack of development activities as common concerns. |
Все трое говорили о таких общих проблемах, как пиратство, терроризм, проблема внутренне перемещенных лиц и отсутствие инициатив, направленных на стимулирование социально-экономического развития. |
She said that terrorism would not be defeated solely by law enforcement measures, or intelligence operations, or military and security strategies. |
Она заявила, что терроризм невозможно победить при помощи одних только правоохранительных мер, разведывательных операций или стратегий в военной области или по обеспечению безопасности. |
Many speakers referred to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a consensus document for coordinated and effective responses of the international community to terrorism. |
Многие выступавшие упомянули о Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций как о консенсуальном документе для скоординированного и эффективного реагирования международного сообщества на терроризм. |
It disregards the ways in which terrorism and unilateral coercive measures have given rise to growing humanitarian needs. |
В докладе не учитывается то, каким образом терроризм и односторонние принудительные меры привели к росту гуманитарных потребностей. |
Cuba forcefully rejects the manipulation of an issue as sensitive as international terrorism. |
Куба решительно отвергает манипулирование столь чувствительной темой, как международный терроризм. |
The Syrian Government has repeatedly appealed to the Security Council to shoulder its responsibilities by holding accountable those Governments that support terrorism against Syria. |
Сирийское правительство неоднократно обращалось к Совету Безопасности с призывом выполнить свои обязанности и привлечь к ответственности те правительства, которые поддерживают терроризм против Сирии. |
Bangladesh believes that terrorism adversely affects human rights. |
Бангладеш считает, что терроризм наносит ущерб правам человека. |
Since terrorism is a global activity, the search for those involved must extend beyond national borders. |
Ввиду того, что терроризм имеет международный размах, розыск тех, кто в нем участвует, должен вестись за пределами национальных границ. |
As we have proved repeatedly, Free Syrian Army forces are united in rejecting terrorism in all its manifestations. |
Как мы уже неоднократно демонстрировали, силы Сирийской свободной армии единодушно отвергают терроризм во всех его проявлениях. |
The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. |
Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
(e) Rejected terrorism and combated extremists. |
е) был отвергнут терроризм, и велась борьба с экстремистами. |
Their brutal extremism and terrorism threaten populations in the Middle East, both people under their temporary control and those beyond. |
Их жестокий экстремизм и терроризм угрожают населению стран Ближнего Востока, как людям, находящимся временно под их контролем, так и за пределами этих территорий. |
As part of its counter-terrorism legal training curriculum, UNODC is elaborating a module on human rights and criminal justice responses to terrorism. |
В рамках своего учебного плана по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму ЮНОДК разрабатывает модуль по тематике прав человека и реагированию уголовного правосудия на терроризм. |
Counter-terrorism activities must be supported by efforts to prevent vulnerable individuals from being drawn into terrorism and conflict. |
Деятельность по противодействию терроризму должна опираться на поддержку усилий, направленных на недопущение того, чтобы уязвимые лица оказывались втянутыми в терроризм и конфликт. |
By remaining silent and helping him, you are supporting terrorism... |
Замалчивая его деяния и помогая ему, вы поддерживаете терроризм... |
State-sponsored cross-border terrorism was of particular concern to India. |
Особую обеспокоенность Индии вызывает финансируемый некоторыми государствами трансграничный терроризм. |
Given that terrorism was a complex challenge with multiple causes and national, regional and international implications, it required a comprehensive response from the international community. |
Учитывая тот факт, что терроризм представляет собой сложный вызов, имеющий многочисленные причины и национальные, региональные и международные последствия, для борьбы с ним необходимы всеобъемлющие меры реагирования со стороны международного сообщества. |
In that connection, his delegation rejected any attempt to link terrorism to any religion, ethnic group or nationality. |
В этой связи его делегация отвергает любые попытки связать терроризм с какой-либо религией, этнической группой или национальностью. |
The absurd tendency to associate terrorism with particular religious beliefs, civilizations or ethnic groups must also be dispelled, through education. |
Необходимо также развенчать - через образование - абсурдную тенденцию к тому, чтобы ассоциировать терроризм с конкретными вероисповеданиями, цивилизациями или этническими группами. |
Provocative acts that fuelled terrorism, however, could not be justified in the name of that freedom. |
Вместе с тем, провокационные акты, подпитывающие терроризм, не могут быть оправданы во имя такой свободы. |
As terrorism was a criminal phenomenon, an objective legal approach, not a political one, was needed. |
Поскольку терроризм является преступным деянием, для противодействия ему необходим объективный правовой, а не политический подход. |