| This will enable Tanzania to benefit from the Egmont Group of Financial Intelligence Units and thereby enhance her intelligence capacity in tracking sources of financing criminal activities including terrorism. | Это позволит Танзании использовать возможности Группы органов финансовой разведки «Эгмонт» и тем самым укрепить свой разведывательный потенциал, необходимый для отслеживания источников финансирования преступной деятельности, включая терроризм. |
| On no occasion have the Mauritanian authorities failed to express their firm determination to combat by all means the worldwide phenomenon known as terrorism. | Ответственные лица Мавритании используют все возможности для выражения своей твердой решимости бороться всеми средствами с этим глобальным явлением, которым является терроризм. |
| In conclusion, as we are painfully aware, terrorism has taken a deadly and unconscionable toll and threatens to undermine regional peace, global security and sustainable development. | В заключение позвольте сказать, что мы с болью осознаем, что терроризм приводит к ужасным и немыслимым потерям, а также угрожает подорвать региональный мир, глобальную безопасность и устойчивое развитие. |
| Also of interest is the report on the legislative treatment of the legal concept of "terrorism" in the MERCOSUR member States, together with Bolivia and Chile. | В связи с этим необходимо отметить Доклад об определении понятия "терроризм" в нормативных актах государств - участников Меркосур, Боливии и Чили. |
| Regarding domestic law, the 1995 Penal Code severely punishes terrorism, which is dealt with in articles 167 to 171. | Что касается внутреннего права, то в Уголовном кодексе 1995 года, а именно в статьях 167 - 171, предусмотрены суровые наказания за терроризм. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela condemns terrorism in all its forms and manifestations and is totally committed to the fight that the international community has undertaken against that scourge. | Боливарианская Республика Венесуэла осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и полностью поддерживает начатую международным сообществом борьбу с этим злом. |
| These negative factors can fan the flames of hate and ignite the belief that terrorism is the only solution to a community's or a nation's ills. | Эти негативные силы могут раздуть пламя ненависти и внушить веру в то, что терроризм является единственным решением бедственных проблем общины или государства. |
| International terrorism has become a threat to peace and security, including to the independence and sovereignty of States and societies throughout the world. | Международный терроризм стал угрозой миру и безопасности, в том числе независимости и суверенитету государств и обществ во всем мире. |
| Within the framework of OAS, terrorism was recognized as a systematic and deliberate violation of the rights of individuals and an assault on democracy itself. | В рамках Организации американских государств терроризм признается как систематическое и преднамеренное нарушение прав лиц и как нападки на саму демократию. |
| In spite of this, we managed to overcome terrorism and we are willing to place our own experience at the service of the international community. | Несмотря на это мы смогли преодолеть терроризм и мы готовы поделиться нашим опытом на благо международного сообщества. |
| While the Security Council has made efforts and adopted several resolutions in the past, terrorism has been an area in which prudence has prevailed. | Хотя Совет Безопасности в прошлом предпринимал определенные усилия и принял ряд резолюций, терроризм оставался той областью, где преобладали осторожные решения. |
| It has thus condemned terrorism in all its forms and manifestations and has acceded to numerous regional and international conventions and instruments relating to human rights. | Вследствие этого они осудили терроризм во всех его формах и проявлениях и приняли многочисленные региональные и международные конвенции и документы по правам человека. |
| States must recognize that terrorism is contrary to the purposes and principles of the United Nations and poses a serious threat to international peace and security. | Государствам надлежит признать, что терроризм противоречит целям и принципам Организации Объединенных Наций и создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| Chile considers that terrorism strikes at the most basic principles of human coexistence and the international community should therefore take decisive action to confront it. | Чили считает, что терроризм бросает вызов основополагающим принципам сосуществования людей и что международное сообщество должно вступить с ним в решительную борьбу. |
| the recipient country supports, facilitates or encourages terrorism or international crime | поддерживает ли, способствует или поощряет страна-получатель терроризм или международную преступность; |
| The presence of terrorism in our country gave rise to grave domestic insecurity and entailed, in real terms, greater poverty and economic recession. | Терроризм в нашей стране является одним из серьезных факторов дестабилизации внутреннего положения и выражается в реальном обострении нищеты и экономическом отставании. |
| Today, it is obvious to everyone that terrorism and the political and religious extremism that feeds it are the worst enemies of the international community. | Сегодня для всех очевидно, что злейшие враги международного сообщества - это терроризм и питающий его политический и религиозный экстремизм. |
| And then there is always the danger of terrorism raising its ugly head and disrupting the normal course of development yet again. | К тому же всегда сохраняется угроза того, что терроризм может вновь показать свой уродливый лик и в очередной раз нарушить нормальный ход событий. |
| For such purposes, illicit assets mean the proceeds of any crime, including the crime of terrorism and other criminal acts. | Для этих целей под незаконными активами понимают средства, полученные в результате любого преступления, включая терроризм и другие преступные деяния. |
| The second paragraph of article 449 increases the penalty by up to one third when the person is deprived of liberty for more serious offences, including terrorism. | Во втором пункте это наказание увеличивается максимум на одну треть, если упомянутое лицо лишено свободы за наиболее тяжкие преступления, включая терроризм. |
| Another component of the Ukrainian administrative machinery ensuring that the threats and challenges posed by terrorism are counteracted is the Ministry of the Interior. | Другой составляющей административного механизма Украины, обеспечивающей противодействие угрозам и вызовам, которые представляет терроризм, является Министерство внутренних дел Украины. |
| The meetings allow for an exchange of information and the coordination of measures to confront such national security problems as terrorism and arms and drug trafficking. | Проведение таких совещаний и встреч позволяет обмениваться информацией и координировать меры борьбы с такими угрозами национальной безопасности, как терроризм и незаконный оборот оружия и наркотиков. |
| Security Council Resolution 1373 states very clearly that international terrorism is not only a global but also a complex threat to human civilization. | В резолюции 1373 Совета Безопасности ясно говорится, что международный терроризм представляет собой не только глобальную, но и многогранную угрозу человеческой цивилизации. |
| As many previous speakers have stated, terrorism is not associated with any particular religion, race or, for that matter, civilization. | Как отмечали многие предыдущие ораторы, терроризм вовсе не связан с какой бы то ни было конкретной религией, расой или, если уж на то пошло, цивилизацией. |
| Algeria is one of the few countries to have established a legal framework with a view to preventing and combating terrorism since the emergence of that phenomenon. | Алжир является одной из немногих стран, в которых сразу же после возникновения такого явления, как терроризм, был создан эффективный правовой механизм для его предотвращения и борьбы с ним. |