| There can be no attempt to justify or excuse the use of terrorism. | Следует пресекать любые попытки оправдать или простить терроризм. |
| The first set, beginning with resolution 1373, treated terrorism from an objective and general standpoint. | Первый подход, начиная с резолюции 1373, заключается в том, что терроризм рассматривается с объективной и общей точки зрения. |
| Ms. Al-Zadjali said that recent events had confirmed that terrorism was multifaceted and knew neither national nor religious boundaries. | Г-жа Аль-Заджали говорит, что последние события стали подтверждением того, что терроризм имеет многогранный характер и не знает ни национальных, ни религиозных границ. |
| Mr. Hernández endorsed the statement made by Brazil and said that terrorism in all its manifestations must be condemned. | Г-н Хернандес поддерживает заявление, сделанное Бразилией, и говорит, что терроризм во всех его проявлениях подлежит осуждению. |
| Mr. Shin Dong-ik said that organized crime, corruption and terrorism were transnational, multidimensional and frequently intertwined. | Г-н Шин Дон-ик говорит, что организованная преступность, коррупция и терроризм транснациональны, многоплановы и зачастую взаимосвязаны. |
| That means that the international community should complete a comprehensive convention that outlaws terrorism in all its forms. | Это означает, что международное сообщество должно завершить работу над всеобъемлющей конвенцией, запрещающей терроризм во всех его формах. |
| We have a solemn obligation to stop terrorism in its early stages. | Она состоит в том, чтобы пресечь терроризм на его ранних этапах. |
| Technologies of mass destruction circulate in a netherworld of illicit markets, and terrorism casts shadows on stable rule. | Технологии массового уничтожения распространяются в темном царстве незаконных рынков, а терроризм порождает сомнения в стабильности систем правления. |
| Replace the words "crime and terrorism" with "criminal activities". | Заменить слова "преступность и терроризм" словами "преступная деятельность". |
| In every respect, terrorism has been one of the main factors impeding the implementation of the Covenant. | Одним из главных факторов, мешавших осуществлению Пакта, со всех точек зрения являлся терроризм. |
| It was recalled that international terrorism was a global phenomenon requiring a global response. | Было отмечено, что международный терроризм является глобальным явлением, которое требует принятия мер на глобальном уровне. |
| Law enforcement was only one facet of his country's broader efforts to combat the scourge of terrorism. | Обеспечение правопорядка составляет лишь одну из сторон более широких усилий страны по борьбе с таким бедствием, как терроризм. |
| The first of these justifications is that Libya still supports terrorism. | Первое оправдание заключается в том, что Ливия все еще поддерживает терроризм. |
| Such an abhorrent manifestation of extremism as international terrorism poses a direct threat to security and stability. | Прямую угрозу безопасности и стабильности представляет и такое уродливое проявление экстремизма, как международный терроризм. |
| Nuclear terrorism represents a fundamental security threat. | Ядерный терроризм представляет собой серьезнейшую угрозу безопасности. |
| Ireland considered that it had a moral obligation to defend the human rights of innocent civilians who were threatened by organized terrorism. | Ирландия считает, что она несет моральные обязательства по защите прав человека невинных граждан, которым угрожает организованный терроризм. |
| International peace and security continue to be threatened by terrorism and drug trafficking cartels operating within and across borders. | Угрозу международному миру и безопасности по-прежнему представляют терроризм и оборот наркотиков, осуществляемый картелями как внутри государств, так и через их границы. |
| Also key is the struggle against transnational criminal activities such as terrorism and the illicit drug trade. | Также жизненно важное значение имеет борьба с такими видами транснациональной преступной деятельности, как терроризм и незаконная торговля наркотиками. |
| Moreover, international terrorism threatens the stability and security of many States, leading to the destruction of their economies. | Кроме того, серьезную угрозу для стабильности и безопасности многих государств представляет собой международный терроризм, ведущий к разрушению их экономики. |
| International terrorism is the growing menace of our age, battening on open, liberal, democratic and law-abiding societies. | Растущей угрозой нашего времени является международный терроризм, набирающий силу за счет открытых, свободных, демократических и законопослушных обществ. |
| In his report, the Secretary-General too has recognized terrorism as a direct threat to our collective security. | В своем докладе Генеральный секретарь признал также, что терроризм представляет прямую угрозу нашей коллективной безопасности. |
| Those prisons were used exclusively for persons convicted of terrorism and treason. | Эти тюрьмы используются исключительно для лиц, осужденных за терроризм и измену. |
| For aggravated terrorism, 91 civilians had been sentenced to life imprisonment and 240 to similar lengthy imprisonment. | За терроризм при отягчающих обстоятельствах 91 гражданское лицо было приговорено к пожизненному заключению, а 240 человек получили длительные сроки заключения. |
| Drugs, crime, corruption and terrorism affect the lives of individuals and are major obstacles to sustainable development. | Наркотики, преступность, коррупция и терроризм негативно отражаются на жизни людей и являются серьезными препятствиями на пути к устойчивому развитию. |
| We must recognize that terrorism has been transformed into one of the major challenges and threats to international security and stability of our time. | Необходимо признать, что терроризм превратился в один из главных вызовов и угроз международной безопасности и стабильности современности. |