Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
Extremism and violence did not differentiate between peoples or cultures; consequently, terrorism should not be associated with any specific race, religion or culture. Экстремизм и насилие противоречат устоям всех народов и культур; поэтому терроризм нельзя ассоциировать с какой-либо определенной расой, религией или культурой.
Those recent incidents had once again brought to the fore the urgent need for the international community to redouble efforts to eliminate the vice of terrorism. Эти недавние события вновь высветили неотложную необходимость удвоения усилий международного сообщества, направленных на искоренение зла, имя которому - терроризм.
The remaining issue to be resolved was how to differentiate terrorism from the principle of self-determination in relation to peoples under foreign occupation. Осталось решить вопрос о том, как отличать терроризм от принципа самоопределения, когда речь идет о народах, находящихся под иностранной оккупацией.
The Philippines believed that to combat terrorism it was important to win hearts and minds. Филиппины считают, что, для того чтобы победить терроризм, необходимо завоевать сердца и умы людей.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that terrorism had become an issue of grave concern to the entire international community, and Thailand unequivocally condemned it. Г-н Бунпраконг (Таиланд) говорит, что терроризм стал проблемой, вызывающей серьезную озабоченность всего международного сообщества, и Таиланд безоговорочно осуждает его.
The Government of Nepal condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the efforts of the United Nations to enhance the national counter-terrorism capacities of Member States. Правительство Непала осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала государств-членов по борьбе с терроризмом.
The work of the Ad Hoc Committee and the Working Group established by General Assembly resolution 51/210 made an important contribution to the formulation of a joint response to terrorism. Работа Специального комитета и Рабочей группы, учрежденных в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, стала важным вкладом в разработку общих мер реагирования на терроризм.
It must be borne in mind that there was nothing inherent in any religion or civilization that generated terrorism. Всегда нужно помнить, что ни одна религия или цивилизация не обладает какими-либо внутренними свойствами, порождающими терроризм.
His delegation considered that the arguments put forward by the United States representative did not advance international efforts to combat the scourge of terrorism. По мнению делегации Венесуэлы, выдвинутые представителем Соединенных Штатов аргументы не способствуют международным усилиям по борьбе с таким злом, как терроризм.
Conflict, disorder, terrorism and security regimes Конфликты, беспорядки, терроризм и режимы безопасности
In the specific context of the present case, however, the unsubstantiated references by the Government to suspicious meetings and attempts to justify terrorism did not convince the Working Group. Однако в контексте обстоятельств данного случая неподтвержденные ссылки правительства на подозрительные собрания и попытки оправдать терроризм не убеждают Рабочую группу.
It is important to recognize that terrorism is strongly linked to three other global crimes: arms smuggling, drug smuggling and money laundering. Необходимо признать, что терроризм тесно связан с тремя другими глобальными преступлениями: контрабандой оружия, контрабандой наркотиков и отмыванием денег.
Stress the fact that terrorism has no specific religion, ethnic origin, nationality, or geographic location. особо отмечают тот факт, что терроризм не имеет никакой конкретной религии, этнического происхождения, национальности или географического местоположения.
To begin with a focus on the first principle, terrorism is a global threat that demands global responses based on internationally agreed standards and values. Если начинать с первого принципа, то терроризм представляет собой глобальную угрозу, для борьбы с которой необходимы глобальные конкретные меры, основанные на согласованных на международном уровне стандартах и ценностях.
Transnational Crime, particularly terrorism, is no longer seen as a menace threatening only those less developed areas in the remote parts of our world. Транснациональная преступность, особенно терроризм, больше не рассматривается в качестве опасности, угрожающей только менее развитым районам в отдаленных частях мира.
The Meeting emphasized that promoting dialogue among civilizations and enhancing tolerance are among the most important elements in advancing international cooperation for eradication of the scourge of terrorism. Участники совещания подчеркнули, что содействие диалогу между цивилизациями и повышение толерантности являются наиболее важными задачами в деле углубления международного сотрудничества в связи с искоренением такого зла, как терроризм.
The view was also stressed that terrorism undermined the civil and political, as well as the economic and social rights of individuals. Также особое внимание было обращено на то, что терроризм подрывает гражданские и политические, а также экономические и социальные права людей.
In my view, there are three evils plaguing our world today that can have no place in the modern globalizing era of the twenty-first century: poverty, disease and terrorism. Я полагаю, что нашему миру сегодня угрожают три злые силы, которым не должно быть места в наше время, в двадцать первый век, век глобализации; это - нищета, болезни и терроризм.
Discrimination produces hatred, war and terrorism. They all share the common root of a lack of spirituality coupled with injustice. Дискриминация порождает ненависть, войну и терроризм, которые объединяет одна общая основная черта - отсутствие духовности в сочетании с несправедливостью.
As it carries out its development agenda, the international system must strengthen collective security to confront threats such as terrorism, nuclear proliferation, and organized transnational crime. По мере претворения в жизнь повестки дня в области развития международная система должна укреплять коллективную безопасность в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, ядерное распространение и организованная транснациональная преступность.
Samoa therefore condemns terrorism in all its forms in the strongest terms and will continue to support the international campaign to overcome that scourge to human dignity and security. В этой связи Самоа самым решительным образом осуждает терроризм во всех его формах и будет и впредь оказывать поддержку международной кампании и усилиям, направленным на борьбу с этой угрозой человеческому достоинству и безопасности.
At this juncture, it is logical to ask whether extremism, terrorism and wanton violence against innocent civilians are the by-products of the environment of seclusion and deprivation. На данном этапе логично задаться вопросом о том, не являются ли экстремизм, терроризм и бессмысленное насилие по отношению к ни в чем не повинным гражданским лицам побочными продуктами обстановки изоляции и лишений.
The fact is that wars, internal conflicts, terrorism and other evidence of profound instability demand that we succeed in our fight against poverty. Дело в том, что войны, внутренние конфликты, терроризм и другие проявления глубокой нестабильности требуют, чтобы мы преуспели в нашей борьбе с нищетой.
As the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States and to all people. Как заявил Генеральный секретарь в своем выступлении в Мадриде в марте этого года, терроризм угрожает всем государствам и народам.
The Government of Afghanistan strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations and reaffirms its commitment to cooperate with the international community to eliminate that scourge. Правительство Афганистана решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и вновь подтверждает приверженность делу сотрудничества с международным сообществом с целью ликвидации этой бедственной проблемы.