Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористическую

Примеры в контексте "Terrorism - Террористическую"

Примеры: Terrorism - Террористическую
Those who target Israelis with terrorism will pay a very heavy price. Те, кто ведут против Израиля террористическую деятельность, дорого за это заплатят.
The terrorism threat posed by ADF/NALU in the eastern Democratic Republic of the Congo should not be ignored. Террористическую угрозу, которую АДС/НАОУ представляют для восточной части Демократической Республики Конго, не следует игнорировать.
That response will only push them into greater violence and terrorism. Это решение лишь побудит их активизировать свою террористическую деятельность и акты насилия.
These cells are emerging as the main threat posed by Al-Qaida terrorism today. Такие ячейки сегодня превращаются в главную террористическую угрозу со стороны «Аль-Каиды».
But Security Council sanctions aimed at curbing the Taliban and Al-Qaida terrorism have achieved less than was hoped. Однако санкции Совета Безопасности, нацеленные на то, чтобы пресечь террористическую деятельность движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», не достигли всего того, на что возлагались надежды.
The draft anti-terrorist legislation aims at covering anyone conducting terrorism in the territory of Indonesia. Законопроект о борьбе с терроризмом распространяется на любых лиц, ведущих террористическую деятельность на территории Индонезии.
Question: Explain how the economic resources of persons and entities providing support for terrorism can be frozen. Вопрос: Сообщите, как осуществляется блокирование активов частных лиц и организаций, поддерживающих террористическую деятельность.
India has unleashed terrorism not only in Jammu and Kashmir, but in all its neighbouring States. Индия ведет террористическую деятельность не только в Джамму и Кашмире, но и во всех соседних государствах.
Indeed, the Hamas Government has made a strategic decision to reject peace and to continue to embrace terrorism. Правительство «Хамаса» приняло стратегическое решение отвергнуть мир и продолжать террористическую политику.
As indicated above, section 3:01 provides for the criminalization of terrorism. Как указано выше, в разделе 3:01 устанавливается уголовная ответственность за террористическую деятельность.
Israel continues to hold the Palestinian leadership fully responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. Израиль продолжает возлагать на палестинское руководство всю полноту ответственности за непрекращающуюся террористическую кампанию, объектом которой в первую очередь являются мирные граждане Израиля.
Legal persons involved in terrorism are also subject to prosecution. Юридические лица, вовлеченные в террористическую деятельность, также подлежат уголовному преследованию.
Nor can States conducting such terrorist acts against civilian populations be allowed to portray the resistance of these legitimate movements as terrorism. Также недопустимо позволять государствам, совершающим подобные террористические акты в отношении гражданского населения, квалифицировать деятельность законных движений сопротивления как террористическую.
It has been argued that these disaffected individuals will engage in national and international terrorism. Утверждается, что эти недовольные лица будут вовлекаться в национальную и международную террористическую деятельность.
1.12 No one has been arrested for terrorism since the adoption of the POCDATARA Act on 20 May 2005. 1.12 С момента принятия Закона ПОКДАТАРА 20 мая 2005 года никто не был арестован за террористическую деятельность.
Otherwise, it will be impossible to neutralize the threats emanating from Afghanistan - terrorism, the drug trade and other threats that affect the interests of the whole of humankind. Иначе не нейтрализовать исходящую из Афганистана террористическую, наркотическую и другие угрозы, затрагивающие интересы всего человечества.
In addition, as mentioned, the Arabian Gulf States are moving in the direction of establishing a strategy against extremism accompanied by terrorism. Кроме этого, как упоминалось выше, арабские страны Залива занимаются разработкой стратегии борьбы с экстремизмом, включающим террористическую деятельность.
Memoranda of Understanding are currently being sought with a number of countries to which the UK Government wishes to deport foreign nationals it believes are involved in terrorism. В настоящее время проводится работа по заключению меморандумов о взаимопонимании с рядом стран, в которые правительство СК хотело бы депортировать иностранных граждан, вовлеченных, по его мнению, в террористическую деятельность.
After two days of negotiations, Arafat announced that he would now accept Israel's right to exist and he denounced all forms of terrorism. После двух дней переговоров Арафат объявил, что он теперь признает право Израиля на существование и прекращает любую террористическую деятельность.
Likewise, we can only welcome the Secretary-General's proposal regarding compiling, tracking and publicizing of information on arms traffic, which fuels large-scale crime and terrorism. В то же время мы не можем не приветствовать предложение Генерального секретаря относительно сбора, отслеживания и обнародования информации об обороте оружия, который подпитывает крупномасштабную преступную и террористическую деятельность.
Based on a variety of reports, as many as twelve individuals have returned to terrorism upon return to their country of citizenship. Информация из различных источников свидетельствует о том, что 12 лиц возобновили террористическую деятельность по возвращении в страну своего гражданства.
New Zealand was also supporting, through a range of practical projects, regional and multilateral initiatives aimed at countering extremist messages and recruitment into terrorism. В контексте ряда практических проектов Новая Зеландия также оказывает поддержку региональным и многосторонним инициативам, нацеленным на борьбу с экстремистской идеологией и недопущение вовлечения людей в террористическую деятельность.
Council reaffirms ECOWAS' determination to pursue the political dialogue between the Transitional Government in Mali and the armed groups in the North that are willing to give up terrorism and violence. Совет вновь подтверждает решительное намерение ЭКОВАС добиваться налаживания политического диалога между переходным правительством в Мали и вооруженными группами в северных районах, готовыми прекратить террористическую деятельность и насилие.
A study carried out in 1989 showed that 56.7 per cent of the women convicted of terrorism had received some university education, and 10 per cent held a doctoral or postgraduate degree. Проведенные в 1989 году исследования показывают, что 56,7 процента женщин, осужденных за террористическую деятельность, имели высшее образование, ученую степень или же учились в аспирантуре.
It was noticeable that States which recognised that there was a real threat emanating from Al-Qaida related terrorism, and that they could be the target of such terrorist activity, were the most inclined to follow the Committee's guidance in completing the questionnaire. Обращает на себя внимание тот факт, что государства, которые признают, что «Аль-Каида» создает реальную террористическую угрозу и что они могут пострадать от такой террористической деятельности, были в наибольшей степени готовы следовать рекомендациям Комитета при заполнении вопросника.