| She noted that terrorism was a global problem that undermined the political and democratic stability of States. | Она отметила, что терроризм является общемировой проблемой, которая подрывает политическую стабильность и демократические устои государств. |
| The Meeting recognized that terrorism presented a global threat to peace, stability, democracy, human rights and the rule of law. | Совещание признало, что терроризм создает глобальную угрозу миру, безопасности, демократии, правам человека и верховенству закона. |
| We await sanctions for the terrorism they sponsor, which takes lives. | Мы же ожидаем санкций в наказание за поддерживаемый ими терроризм, который несет смерть. |
| Neither terrorism nor the excessive use of force will help find a lasting solution in the Middle East. | Ни терроризм, ни применение чрезмерной силы не помогут привести к долговременному решению на Ближнем Востоке. |
| It is not about grudging references to terrorism or carefully crafted, often constructively ambiguous, phrases. | Речь идет не о недовольстве, вызванном ссылками на терроризм или тщательно продуманными, зачастую структурно двусмысленными формулировками. |
| Secondly, terrorism is a single phenomenon, regardless of the form it takes. | Во-вторых, терроризм - это единое явление, независимо от того, какие формы он приобретает. |
| Were terrorism to be an effective tool, those statements imply, it would presumably be acceptable. | В этих заявлениях подразумевается, что, если бы терроризм был эффективным инструментом, то он, вероятно, был бы приемлемым. |
| The security fence is a crucial measure in taking terrorism out of the equation. | Стена безопасности - это важная мера, которая позволит вывести терроризм из уравнения. |
| It must also avoid the temptation to identify terrorism with any particular religion, race, nationality or ethnic group. | Оно должно также побороть искушение идентифицировать терроризм с какой-либо конкретной религией, расой, национальной или этнической группой. |
| As this case demonstrates, the United Kingdom will pursue those responsible for terrorism. | Как показывает данный эпизод, Соединенное Королевство будет преследовать всех тех, кто несет ответственность за терроризм. |
| They claimed that drug production and trafficking feeds terrorism, criminality and corruption. | Они утверждали, что производство и оборот наркотиков питают терроризм, преступность и коррупцию. |
| In this sense, terrorism frays the very fabric of our international society. | В этом смысле терроризм поражает саму ткань международного общества. |
| In doing so, the international community must address the central issues animating this conflict: occupation and terrorism. | Тем самым международное сообщество должно решить центральные вопросы, подпитывающие этот конфликт: это оккупация и терроризм. |
| But no peace can come while terrorism prospers. | Но мир не может наступить, пока существует терроризм. |
| I believe that collective effort will pay dividends, because no country can prevent terrorism in isolation. | Я считаю, что коллективные усилия должны принести дивиденды, поскольку ни одна страна в одиночку не может предотвратить терроризм. |
| No State and no society can deny that terrorism is one of the threats to world peace and security. | Ни одно государство, ни одно общество не могут отрицать того факта, что терроризм является одной из угроз международному миру и безопасности. |
| We have condemned terrorism, regardless of its origin and motivations. | Мы осуждаем терроризм независимо от его истоков или побудительных мотивов. |
| The international community must define terrorism that targets civilians and innocent people who, horrified, see themselves and their property threatened. | Международное сообщество должно дать определение понятию «терроризм», направленному против гражданских лиц и ни в чем не повинных людей, которые в ужасе видят угрозу, нависшую над ними и их имуществом. |
| There is absolutely no doubt that terrorism, which is one of the scourges of our time, is antithetical to our Organization. | Нет абсолютно никаких сомнений в том, что терроризм, являющийся одним из величайших зол нашего времени, является антитезой нашей Организации. |
| The Meeting was acutely aware of the threat posed by terrorism to internal and external peace and security. | Совещание заявило, что оно остро осознает угрозу, которую терроризм представляет для внутреннего и внешнего мира и безопасности. |
| Resolution 1373 set the standard that terrorism is unacceptable and illegal, and is to be opposed. | Резолюция 1373 определила терроризм как неприемлемый и незаконный вид деятельности, которому необходимо дать отпор. |
| Even as the process continues, focus should be maintained on groups that are known to perpetrate terrorism and their sponsors. | Даже по мере продолжения этого процесса необходимо обращать основное внимание на группы, о которых известно, что они совершают терроризм, и на тех, кто их поддерживает. |
| Beyond practical cooperation, we should also be aware of the context in which terrorism flourishes. | Помимо практического сотрудничества нам следует помнить о контексте, в котором процветает терроризм. |
| As a matter of policy and commitment, Pakistan rejects and condemns terrorism in all its forms and manifestations. | В соответствии с проводимой Пакистаном политикой и принятыми на себя обязательствами наша страна отвергает и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях. |
| There is an urgent need to put an end to the situation that feeds such terrorism. | Имеется неотложная необходимость положить конец ситуации, которая подпитывает такой терроризм. |