| The threats of terrorism and proliferation endanger the stable global environment within which trade flourishes and economies grow. | Терроризм и распространение ядерного оружия ставят под угрозу стабильность глобальной среды, в которой процветает торговля и развивается экономика. |
| The preceding observations point already to the second area, that of democratic society, which is threatened by terrorism. | В приведенных выше замечаниях уже затрагиваются вопросы, относящиеся ко второй сфере, а именно к сфере демократического общества, которому также угрожает терроризм. |
| Without any doubt, international terrorism remains one of the greatest threats to international peace and security. | Вне всякого сомнения, одной из величайших угроз международному миру и безопасности по-прежнему остается международный терроризм. |
| Since terrorism is a social phenomenon, it must be confronted with international participation. | Поскольку терроризм - это социальное явление, борьбу с ним следует вести при участии международного сообщества. |
| Since the tragic events of 11 September 2001, terrorism has emerged as one of the major scourges of our time. | После трагических событий 11 сентября 2001 года терроризм стал одной из самых серьезных угроз современности. |
| Through its various manifestations, terrorism has demonstrated the scope of the threat it poses to international peace and security. | Терроризм - в самых разных формах своего проявления - продемонстрировал размах той угрозы, которую он представляет для международного мира и безопасности. |
| Solutions need to be found in order to deny terrorism its breeding grounds. | Необходимо решить эти проблемы с тем, чтобы устранить причины, подпитывающие терроризм. |
| Thirdly, there remains resistance to outlawing terrorism in all circumstances. | В-третьих, стремление объявить терроризм вне закона во всех обстоятельствах по-прежнему встречает сопротивление. |
| In modern international relations, there is a growing concern that States are using terrorism in inter-State conflicts. | В современных международных отношениях усиливается обеспокоенность по поводу того, что государства используют терроризм в межгосударственных конфликтах. |
| Mr. Shobokshi said that the Kingdom of Saudi Arabia had suffered from terrorism and strongly condemned it in all its forms. | Г-н Шобокши говорит, что Королевство Саудовская Аравия пострадало от терроризма, и решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
| It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion. | Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией. |
| Among the most serious global challenges and threats are terrorism, drug trafficking and the modern-day slave trade. | Среди наиболее острых глобальных вызовов и угроз - терроризм и наркобизнес, современная работорговля. |
| One of the gravest problems at present is terrorism. | Терроризм - это одна из серьезнейших проблем современности. |
| Organized terrorism is a curse for all of civilized society. | Организованный терроризм - это бич всего цивилизованного общества. |
| Today, terrorism is a primary threat to world order. | Сегодня терроризм является одной из главных угроз мировому порядку. |
| These may not justify terrorism, but they do explain it. | Они не могут оправдать терроризм, но они объясняют его. |
| Nevertheless, financial sanctions narrowly targeted against individuals have been used unilaterally to address, inter alia, such transnational issues as drug trafficking and terrorism. | Тем не менее узконаправленные финансовые санкции в отношении отдельных лиц применяются в одностороннем порядке для решения, среди прочего, таких транснациональных проблем, как торговля наркотиками и терроризм. |
| In this context, such radical forms of extremism as terrorism and aggressive separatism are particularly dangerous today. | В этом контексте особую опасность сегодня представляют такие крайние формы экстремизма, как терроризм и агрессивный сепаратизм. |
| The Ministers strongly condemn terrorism and advocate the coordination of efforts and the drawing up of agreed measures to combat this phenomenon effectively. | Министры решительно осуждают терроризм, выступают за координацию усилий и выработку согласованных мер для эффективной борьбы с этим явлением. |
| The cause is replaced by the consequence, which in practice encourages terrorism. | Причина подменяется следствием, что на деле поощряет терроризм. |
| Organized terrorism promoted by certain States as an instrument of policy is very different in scale, nature and consequences from actions of stray individuals and groups. | Организованный терроризм, поощряемый определенными государствами, которые используют его в качестве инструмента политики, по своим масштабам, характеру и последствиям существенно отличается от действий искренне заблуждающихся лиц и групп. |
| They reiterated their view that a universal definition of terrorism should be adopted and that a comprehensive global anti-terrorist convention should be elaborated. | Они вновь выразили мнение о том, что следует принять универсальное определение термина "терроризм" и разработать всеобъемлющую международную конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| The suggestion was made to add to the future list of offences other acts such as nuclear terrorism and the destruction of the environment. | Также предлагалось добавить в будущий перечень преступлений такие действия, как ядерный терроризм и разрушение окружающей среды. |
| They observed that extremism, violence and terrorism were global problems that were not restricted to one people or region. | Они отметили, что экстремизм, насилие и терроризм являются глобальными проблемами, которые не ограничиваются одной страной или регионом. |
| My country unequivocally rejects such an abhorrent phenomenon of the present day as terrorism, in all its forms and manifestations. | Моя страна безоговорочно отвергает такое отвратительное явление, как терроризм во всех его формах и проявлениях. |