| We have also discussed terrorism - to be sure, mainly that subsumed under the rubric of State terrorism. | Мы также обсуждали терроризм, в основном под рубрикой государственного терроризма. |
| It was essential to define terrorism in order for international action against terrorism to be successful. | Необходимо уточнить значение слова «терроризм», если мы хотим, чтобы международные действия по борьбе терроризмом положили ему конец. |
| It is clear that in order to combat terrorism effectively we need to neutralize all ideologies advocating terrorism. | Ясно, что в целях эффективной борьбы с терроризмом нам необходимо нейтрализовать все идеологии, проповедующие терроризм. |
| This has to happen if the international community sincerely wishes to fight terrorism in all its forms and manifestations, including nuclear terrorism. | Это необходимо сделать, если международное сообщество искренне стремится бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая ядерный терроризм. |
| The evil of terrorism, including state-sponsored terrorism, must be fought relentlessly. | Необходимо неустанно бороться со злом терроризма, включая государственный терроризм. |
| "Moreover, article 4, section VII, repudiates terrorism, equating it with racism, which is a form of terrorism. | Кроме того, статья 4 раздела VII отвергает терроризм, приравнивая его к расизму, который является разновидностью терроризма. |
| On the issue of terrorism, the Ministers unanimously reiterated their unequivocal condemnation of terrorism in all its manifestations. | В отношении вопроса о терроризме министры единогласно вновь заявили о том, что они однозначно осуждают терроризм во всех его проявлениях. |
| We have called on the international community to condemn all forms of terrorism and, in particular, State terrorism. | Мы призывали международное сообщество осудить все формы терроризма, особенно государственный терроризм. |
| They emphasize the necessity to take resolute measures to prevent and to combat terrorism, including terrorism in international relations. | Они подчеркивают необходимость принятия решительных мер по предотвращению и борьбе с терроризмом, включая терроризм в международных отношениях. |
| His delegation joined other States in unequivocally condemning all forms of terrorism and reiterating that terrorism could not be justified for any reason. | Его делегация вместе с другими государствами безоговорочно осуждает все формы терроризма и подтверждает, что терроризм не может быть оправдан никакими причинами. |
| State terrorism is the worst form of terrorism. | Государственный терроризм является наихудшей формой терроризма. |
| The most dangerous form of international terrorism was State terrorism, which could cause great damage and have an adverse effect on international relations. | Наиболее опасной формой международного терроризма является государственный терроризм, который может наносить большой ущерб международным отношениям и неблагоприятно на них сказываться. |
| Lastly, concerning international terrorism, he said that Sri Lanka's special concern was terrorism directed against cities and villages in small developing countries. | И, наконец, в отношении международного терроризма оратор подчеркивает, что особую озабоченность у Шри-Ланки вызывает терроризм, направленный на запугивание жителей городов и деревень небольших развивающихся стран. |
| The scale of killings and human misery that has resulted amply proves that State terrorism is the worst form of terrorism. | Масштабы убийств и страдания людей в результате этой политики исчерпывающе свидетельствуют, что государственный терроризм является наихудшей формой терроризма. |
| My country considers terrorism to be one of the greatest evils of this end-of-the century era and we therefore strongly condemn all forms of terrorism. | Моя страна считает терроризм одним из серьезных пороков конца века, и поэтому мы решительно осуждаем все формы терроризма. |
| Combating terrorism required a comprehensive approach, as terrorism was becoming a global phenomenon with increasingly complex dimensions and forms. | Борьба против терроризма требует глобального подхода, поскольку сам терроризм приобретает международный характер и проявляется во все более сложных формах и аспектах. |
| The attempts made to disguise terrorism by calling it a liberation struggle amounted to a cynical manipulation of the definition of terrorism. | Предпринимаемые попытки замаскировать терроризм, называя его освободительной борьбой, представляют собой циничное манипулирование определением терроризма. |
| This law, however, defined terrorism and support for terrorism in a very broad manner. | В этом законе, однако, терроризм и поддержка терроризма определяются весьма широко. |
| The danger posed by terrorism is doubled by the proliferation activities of States supporting terrorism. | Опасность, создаваемая терроризмом, возрастает в два раза за счет увеличения числа государств, поддерживающих терроризм. |
| In Afghanistan, spectacular terrorism has become everyday terrorism. | В Афганистане на смену эффектному терроризму пришел терроризм будничный. |
| The point was also made that State terrorism was the most dangerous form of terrorism. | Было также отмечено, что наиболее опасной формой терроризма является государственный терроризм. |
| Democracy is imperiled by terrorism on a daily basis because terrorism can exploit democratic freedom to develop. | Терроризм повседневно несет в себе угрозу демократии, поскольку он имеет возможность эксплуатировать в своих целях демократические свободы. |
| In recent years terrorism had become transnational; hence the need to intensify cooperation and adopt multidimensional measures to suppress terrorism effectively. | В последние годы терроризм приобрел транснациональный характер, в связи с чем необходимо активизировать сотрудничество и принять многоплановые меры для эффективной борьбы с этим явлением. |
| Combating terrorism also requires us to tackle everything that feeds terrorism, such as poverty and regional conflicts. | Борьба против терроризма требует также от нас решений в отношении всех факторов, подпитывающих терроризм, в том числе нищеты и региональных конфликтов. |
| That Conference clearly condemned all acts of international terrorism, including State terrorism. | Эта конференция недвусмысленно осудила все акты международного терроризма, в том числе государственный терроризм. |