Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
In a press release issued on 20 September, the Somali Government stated that terrorism, in all its forms, is an affront to basic human values. В пресс-релизе, выпущенном 20 сентября, правительство Сомали заявило, что терроризм во всех его формах является вызовом основным ценностям человечества.
Moreover, any attempt to link terrorism with a particular nation, religion or civilization will serve to intensify political and cultural differences, transforming them into a clash of civilizations. Кроме того, любая попытка связать терроризм с каким-либо конкретным государством, религией и цивилизацией приведет лишь к усилению политических и культурных различий, превратив их в столкновение цивилизаций.
However, the tragic bomb attack in Bali, Indonesia, offered a troubling indication of the risk of terrorism faced by the region. Однако трагедия на Бали, Индонезия, где была взорвана бомба, явилась тревожным напоминанием о той угрозе, которую создает в этом регионе терроризм.
She said that the working group needed to send a message that responding to terrorism should not be primarily through a military response. По ее словам, рабочей группе необходимо провести мысль о том, что ответом на терроризм отнюдь не должны быть меры военного характера.
First, the term 'terrorism' contains a normative connotation and is difficult to define, which poses a number of problems in and of itself. Во-первых, термин "терроризм" имеет нормативную коннотацию и с трудом поддается определению, что как таковое уже само по себе создает ряд проблем.
Lastly, these developments are happening at a time when international terrorism is producing destructive effects, even though the consequences of natural disasters or health emergencies are even more serious. Наконец, эти феномены происходят как раз тогда, когда свои разрушительные эффекты продуцирует международный терроризм, хотя стихийные катастрофы или медико-санитарные бедствия оборачиваются еще более серьезными последствиями.
As a violent expression of extremism, terrorism represented a negation of every liberal value that sustained the concept of human rights. Будучи насильственным проявлением экстремизма, терроризм представляет собой отрицание всех прогрессивных ценностей, которые лежат в основе концепции прав человека.
It also welcomed the adoption by the General Assembly of a Global Counter-Terrorism Strategy in which Member States resolved to condemn terrorism in all its forms and manifestations. Группа также приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии, в которой государства-члены заявили о своей решимости осудить терроризм во всех его формах и проявлениях.
It would also be helpful if all parties stopped using the word "terrorism", which was not conducive to finding a political solution. Было бы также полезно, если бы все стороны прекратили употреблять слово «терроризм», которое не способствует поиску политического решения.
The obligation should first and foremost relate to crimes for which universal jurisdiction already existed by treaty: war crimes, genocide, torture, and terrorism. Обязательство должно касаться в первую очередь преступлений, в отношении которых уже существует универсальная юрисдикция согласно договору: военные преступления, геноцид, применение пыток и терроризм.
Mr. Barriga (Liechtenstein) said that Liechtenstein condemned terrorism in all forms, without distinction, and remained committed to the international fight against it. Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что Лихтенштейн осуждает терроризм во всех без исключения формах и сохраняет приверженность международной борьбе с ним.
Mr. Tin (Myanmar) said that his country unreservedly condemned terrorism, which undermined the rule of law and destabilized Governments. Г-н Тин (Мьянма) говорит, что его страна безоговорочно осуждает терроризм, который подрывает принцип верховенства права и дестабилизирует государственные структуры.
In that process, care should be taken not to associate any particular culture or religion with terrorism as that could lead to an even more dangerous confrontation. При этом следует позаботиться о том, чтобы терроризм не связывался ни с какой конкретной культурой или религией, поскольку это может повлечь за собой еще более опасную конфронтацию.
State terrorism was manifested by wanton violence against civilians and included acts such as the illegal practice of targeted killing or extrajudicial killing, collective punishment, and summary and arbitrary execution. Государственный терроризм принимает форму неспровоцированного насилия в отношении гражданского населения и включает в себя такие действия, как противозаконная практика преднамеренных убийств или внесудебных расправ, коллективного наказания и суммарных и произвольных казней.
The following provisions of the Revised Penal Code address and provide penalties for terrorism and acts arising as a consequence thereof: В следующих положениях пересмотренного Уголовного кодекса рассматриваются и предусматриваются наказания за терроризм и деяния, связанные с ним:
Thirdly, the Committee of Ministers, while stressing that terrorism cannot be associated with any particular culture, expressed their determination to promote a wide, multicultural dialogue. В-третьих, Комитет министров, подчеркивая, что терроризм не следует ассоциировать с какой-либо конкретной культурной традицией, выразил решимость содействовать широкому многокультурному диалогу.
Those events have shown that terrorism can strike at any State and that no country can fight it in isolation. Эти события показали, что терроризм может поразить любое государство и что ни одна страна не может бороться с ним в одиночку.
If that proves to be the case, and if international markets fall, terrorism will have achieved an unexpected victory. Если события будут развиваться именно в этом направлении, если рухнут международные рынки, то терроризм одержит неожиданную победу.
In view of the seriousness of what occurred, we wish to repeat once again that terrorism in all its forms is action condemned by all religions. С учетом серьезности происшедшего мы хотели бы еще раз указать на то, что терроризм во всех его формах осуждается всеми религиями.
Such evils as terrorism, armed conflict and abuse compelled the international community to continue its efforts to assure them of a secure and peaceful environment. Такое зло, как терроризм, вооруженные конфликты и злоупотребления, вынуждают международное сообщество продолжать предпринимать усилия по обеспечению детям безопасных и мирных условий.
We also consider that cross-border terrorism has caused and is continuing to cause immeasurable damage in many parts of the Indian subcontinent and in Africa. Мы также считаем, что трансграничный терроризм приводил и приводит к неизмеримым разрушениям во многих частях Индийского субконтинента и в Африке.
At the same time, we must make the point patently clear that such determination does not in any way constitute an attempt to justify terrorism. В то же время, мы должны со всей ясностью заявить, что эта решимость ни в коей мере не является попыткой оправдать терроризм.
Throughout its history, the United Nations has had to confront challenges such as intra-state war, terrorism and other man-made or natural disasters. На протяжении всей своей истории Организации Объединенных Наций приходилось заниматься такими проблемами, как внутригосударственные войны, терроризм и другие техногенные или природные катастрофы.
It is obvious that decisive steps must be taken by the entire world community in order to put an end to terrorism and eradicate the forces that sustain it. Очевидно, что необходимо предпринять решительные действия всего мирового сообщества, чтобы искоренить терроризм и питающие его источники.
Three years ago, at the 2000 Millennium Summit, I said here that the common enemy of the United Nations was terrorism. Три года назад на Саммите тысячелетия я говорил, что общим врагом объединенных наций является терроризм.