| Since terrorism knew no borders, it was extremely important for the anti-terrorism measures taken by individual States to be enhanced through international and regional cooperation. | Поскольку терроризм не знает границ, крайне важно, чтобы меры по борьбе с терроризмом, принимаемые отдельными государствами, подкреплялись международным и региональным сотрудничеством. |
| However, there could be situations in which a State was involved in an international crime, for example, aggression or State terrorism. | Однако могут возникать ситуации, в которых государство будет участником международного преступления, такого, например, как агрессия или государственный терроризм. |
| A legal definition, divorced from any political or conceptual considerations, would facilitate the inclusion of the crime of international terrorism in the draft Code. | Правовое определение, свободное от каких бы то ни было политических или концептуальных наслоений, способствовало бы включению преступления "международный терроризм" в проект кодекса. |
| I mean, terrorism is just, like, when you can't afford a battleship. | Терроризм возникает, когда не хватает средств на линкор. |
| It's not just about terrorism, though. | Я не имею в виду лишь терроризм. |
| Some of those crimes, such as terrorism, had assumed even greater importance and ought to have been included. | Некоторые из этих преступлений, такие, как терроризм, приобрели еще большую важность, и их можно было бы включить в текст. |
| Yet terrorism has spread its criminal tentacles to developed countries everywhere while the authorities and their servants look on powerless. | Но теперь терроризм протянул свои преступные щупальца к развитым странам во всем мире, а власти и их помощники лишь беспомощно взирают на это. |
| Apart from the struggle for the non-proliferation of weapons of mass destruction, new challenges to peace and stability, including international terrorism, have emerged. | Помимо проблемы нераспространения оружия массового уничтожения в деле сохранения мира и стабильности возникли и новые задачи, включая международный терроризм. |
| Global problems such as environmental degradation, poverty, starvation, terrorism, organized crime, illicit drugs and trafficking in arms require the concerted action of all nations. | Глобальные проблемы, такие, как деградация окружающей среды, нищета, голод, терроризм, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и торговля вооружениями, требуют согласованных действий всех стран. |
| Instead, Pakistani-sponsored terrorism, which it unleashed in Jammu and Kashmir six years ago, has been taken to new extremes. | И при этом терроризм, развязанный Пакистаном шесть лет тому назад в Джамму и Кашмире, принимает новые экстремальные формы. |
| The commentary to the draft statute shows that the International Law Commission considered terrorism in the context of determining the crimes that would fall under the jurisdiction of the Court. | Комментарий к проекту статута свидетельствует о том, что Комиссия международного права рассматривала терроризм в контексте определения преступлений, которые будут подпадать под юрисдикцию Суда. |
| The international community must compel those who continued to use terrorism and genocide as tools of aggression to halt their criminal behaviour and create an environment for peace. | Международное сообщество должно убедить тех, кто продолжает использовать терроризм и геноцид в качестве инструментов агрессии, прекратить их преступные действия и создать условия для мира. |
| My delegation urges that efforts to extirpate this scourge should be no less far-reaching than those directed at the evils of terrorism and narcotics. | Моя делегация настоятельно призывает к тому, чтобы усилия, прилагаемые в целях искоренения этого бедствия, были столь же далеко идущими, как и усилия, направленные на борьбу с таким злом, как терроризм и наркомания. |
| It was stated that other manifestations of terrorist acts known in international practice were not defined as terrorism in Armenia and were regarded as separate crimes. | Было заявлено, что прочие известные в международной практике проявления терроризма не определены в Армении как терроризм и рассматриваются в качестве отдельных преступлений. |
| They reaffirmed their adherence to the principles of respect of sovereignty, territorial integrity of States and inviolability of existing borders, and condemned aggressive separatism and terrorism in any form. | Они вновь подтвердили свою приверженность принципу уважения суверенитета, территориальной целостности государств и нерушимости существующих границ и осудили агрессивный сепаратизм и терроризм в какой бы то ни было форме. |
| For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. | В отношении других видов преступлений, таких, как терроризм, незаконный оборот наркотиков и т.п., это не будет вызывать проблемы. |
| At the same time, we believe that violence and terrorism only serve to impede the desired settlements and solutions and the progress in the peace process. | В то же время мы считаем, что насилие и терроризм лишь затрудняют желаемое урегулирование, решения и достижение прогресса в мирном процессе. |
| The Ministerial Council affirms the fact that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to a particular people or region. | Совет министров подтверждает, что экстремизм, насилие и терроризм - явления глобального характера, которые не ассоциируются с тем или иным народом или регионом. |
| The identification of sources of financing of mercenary activities for indulging in terrorism; | определение источников финансирования деятельности наемников, включая терроризм; |
| They are currently being prosecuted for offences against public tranquillity (terrorism) under case No. 183-93. | В настоящее время они находятся под следствием по делу 183-93 о преступлении против общественного порядка (терроризм). |
| It serves both as a court of appeal against district court decisions and as a special court for matters involving State security (terrorism, etc.). | Он обладает двойной компетенцией, выступая в качестве апелляционной и кассационной инстанции в отношении решений районных судов и выполняя функции специального суда по вопросам, касающимся государственной безопасности (терроризм и т.д.). |
| This has thrown the doors wide open to such phenomena as extremism, fanaticism and terrorism, scourges that we must confront and curb. | Это раскрыло широкие возможности для распространения таких явлений, как экстремизм, фанатизм и терроризм, превратившихся в бедствия, с которыми нам приходится вести борьбу. |
| The United Nations should not appease the States that are involved in organized terrorism against the people of occupied territories. | Организация Объединенных Наций не должна проводить политику умиротворения в отношении тех государств, которые осуществляют организованный терроризм в отношении народов оккупированных территорий. |
| The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. | Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм. |
| There can be no doubt that terrorism and organized crime in general, as well as illegal traffic in radioactive materials and drugs, represent today a serious threat to security. | Без сомнения, терроризм и организованная преступность в целом, а также незаконная торговля радиоактивными материалами и наркотиками сегодня представляют собой серьезную угрозу безопасности. |