Since terrorism knew no borders, it was extremely important for the anti-terrorism measures taken by individual States to be enhanced through international and regional cooperation. |
Поскольку терроризм не знает границ, крайне важно, чтобы меры по борьбе с терроризмом, принимаемые отдельными государствами, подкреплялись международным и региональным сотрудничеством. |
However, there could be situations in which a State was involved in an international crime, for example, aggression or State terrorism. |
Однако могут возникать ситуации, в которых государство будет участником международного преступления, такого, например, как агрессия или государственный терроризм. |
A legal definition, divorced from any political or conceptual considerations, would facilitate the inclusion of the crime of international terrorism in the draft Code. |
Правовое определение, свободное от каких бы то ни было политических или концептуальных наслоений, способствовало бы включению преступления "международный терроризм" в проект кодекса. |
I mean, terrorism is just, like, when you can't afford a battleship. |
Терроризм возникает, когда не хватает средств на линкор. |
It's not just about terrorism, though. |
Я не имею в виду лишь терроризм. |
Some of those crimes, such as terrorism, had assumed even greater importance and ought to have been included. |
Некоторые из этих преступлений, такие, как терроризм, приобрели еще большую важность, и их можно было бы включить в текст. |
Yet terrorism has spread its criminal tentacles to developed countries everywhere while the authorities and their servants look on powerless. |
Но теперь терроризм протянул свои преступные щупальца к развитым странам во всем мире, а власти и их помощники лишь беспомощно взирают на это. |
Apart from the struggle for the non-proliferation of weapons of mass destruction, new challenges to peace and stability, including international terrorism, have emerged. |
Помимо проблемы нераспространения оружия массового уничтожения в деле сохранения мира и стабильности возникли и новые задачи, включая международный терроризм. |
Global problems such as environmental degradation, poverty, starvation, terrorism, organized crime, illicit drugs and trafficking in arms require the concerted action of all nations. |
Глобальные проблемы, такие, как деградация окружающей среды, нищета, голод, терроризм, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и торговля вооружениями, требуют согласованных действий всех стран. |
Instead, Pakistani-sponsored terrorism, which it unleashed in Jammu and Kashmir six years ago, has been taken to new extremes. |
И при этом терроризм, развязанный Пакистаном шесть лет тому назад в Джамму и Кашмире, принимает новые экстремальные формы. |
The commentary to the draft statute shows that the International Law Commission considered terrorism in the context of determining the crimes that would fall under the jurisdiction of the Court. |
Комментарий к проекту статута свидетельствует о том, что Комиссия международного права рассматривала терроризм в контексте определения преступлений, которые будут подпадать под юрисдикцию Суда. |
The international community must compel those who continued to use terrorism and genocide as tools of aggression to halt their criminal behaviour and create an environment for peace. |
Международное сообщество должно убедить тех, кто продолжает использовать терроризм и геноцид в качестве инструментов агрессии, прекратить их преступные действия и создать условия для мира. |
My delegation urges that efforts to extirpate this scourge should be no less far-reaching than those directed at the evils of terrorism and narcotics. |
Моя делегация настоятельно призывает к тому, чтобы усилия, прилагаемые в целях искоренения этого бедствия, были столь же далеко идущими, как и усилия, направленные на борьбу с таким злом, как терроризм и наркомания. |
It was stated that other manifestations of terrorist acts known in international practice were not defined as terrorism in Armenia and were regarded as separate crimes. |
Было заявлено, что прочие известные в международной практике проявления терроризма не определены в Армении как терроризм и рассматриваются в качестве отдельных преступлений. |
They reaffirmed their adherence to the principles of respect of sovereignty, territorial integrity of States and inviolability of existing borders, and condemned aggressive separatism and terrorism in any form. |
Они вновь подтвердили свою приверженность принципу уважения суверенитета, территориальной целостности государств и нерушимости существующих границ и осудили агрессивный сепаратизм и терроризм в какой бы то ни было форме. |
For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. |
В отношении других видов преступлений, таких, как терроризм, незаконный оборот наркотиков и т.п., это не будет вызывать проблемы. |
At the same time, we believe that violence and terrorism only serve to impede the desired settlements and solutions and the progress in the peace process. |
В то же время мы считаем, что насилие и терроризм лишь затрудняют желаемое урегулирование, решения и достижение прогресса в мирном процессе. |
The Ministerial Council affirms the fact that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to a particular people or region. |
Совет министров подтверждает, что экстремизм, насилие и терроризм - явления глобального характера, которые не ассоциируются с тем или иным народом или регионом. |
The identification of sources of financing of mercenary activities for indulging in terrorism; |
определение источников финансирования деятельности наемников, включая терроризм; |
They are currently being prosecuted for offences against public tranquillity (terrorism) under case No. 183-93. |
В настоящее время они находятся под следствием по делу 183-93 о преступлении против общественного порядка (терроризм). |
It serves both as a court of appeal against district court decisions and as a special court for matters involving State security (terrorism, etc.). |
Он обладает двойной компетенцией, выступая в качестве апелляционной и кассационной инстанции в отношении решений районных судов и выполняя функции специального суда по вопросам, касающимся государственной безопасности (терроризм и т.д.). |
This has thrown the doors wide open to such phenomena as extremism, fanaticism and terrorism, scourges that we must confront and curb. |
Это раскрыло широкие возможности для распространения таких явлений, как экстремизм, фанатизм и терроризм, превратившихся в бедствия, с которыми нам приходится вести борьбу. |
The United Nations should not appease the States that are involved in organized terrorism against the people of occupied territories. |
Организация Объединенных Наций не должна проводить политику умиротворения в отношении тех государств, которые осуществляют организованный терроризм в отношении народов оккупированных территорий. |
The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. |
Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм. |
There can be no doubt that terrorism and organized crime in general, as well as illegal traffic in radioactive materials and drugs, represent today a serious threat to security. |
Без сомнения, терроризм и организованная преступность в целом, а также незаконная торговля радиоактивными материалами и наркотиками сегодня представляют собой серьезную угрозу безопасности. |