Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
These include maritime safety, maritime pollution, illegal migration, terrorism and weapons proliferation. Эти проблемы включают безопасность на море, загрязнение морской среды, незаконную миграцию, терроризм и распространение оружия.
Transferring consideration of most of the burning issues of our time - terrorism, non-proliferation and disarmament - to the Security Council sucks the political oxygen out of the General Assembly. Передача на рассмотрение Совета Безопасности большей части наиболее острых проблем нашего времени, а именно, вопросов терроризм, нераспространения и разоружения, подрывает политическую роль Генеральной Ассамблеи.
In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма.
Long-running conflicts for which there is no fair and lasting solution in sight, extreme poverty, terrorism, drug trafficking and transnational crime must all be confronted with the weapons offered by international law and cooperation. Давние конфликты, которым не видно конца и применительно к которым никак не удается добиться справедливого и прочного урегулирования, крайняя нищета, терроризм, наркооборот и транснациональная преступность, - все это то, чему необходимо противостоять с использованием средств международного права и сотрудничества.
Organized crime, which fed international terrorism, could be combated only through the joint efforts of the international community, and in that regard the United Nations had an important role to play. Эффективная борьба с организованной преступностью, которая питает международный терроризм, возможна лишь путем совместных усилий международного сообщества, и здесь Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
That being so, terrorism would be difficult to eradicate without tackling its true causes and differentiating it from the right to resist occupation. Поэтому терроризм будет трудно искоренить, не устранив его подлинные причины и не проводя различия между ним и правом на сопротивление оккупации.
The Centre was set up in order to prevent and fight terrorism with national competence, comprising law enforcement and national security tasks. Центр создан в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним за счет национальной компетенции, охватывающей правоохранительные задачи и задачи по обеспечению национальной безопасности.
The Inter-American Specialized Conference on Terrorism, held in Lima, Peru, in April 1996, had concluded with the adoption of the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism and the Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. Межамериканская специализированная конференция по проблеме терроризма, состоявшаяся в апреле 1996 года в Лиме, Перу, завершилась принятием Лимской декларации о предотвращении и ликвидации терроризма и борьбе с ним и Плана действий для сотрудничества стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним.
Burundi is committed to signing, ratifying or adhering to all international conventions in the struggle against terrorism as soon as possible, and supports the convening of a high-level conference to define a joint response to terrorism in all its forms and manifestations. Бурунди также намерена осуществить все соответствующие положения резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, участником которой она является.
At the subregional and regional levels, various political arrangements for coordination to combat terrorism and related activities have been evolved both within the framework of MERCOSUR and in the Rio Group, the Summit of the Americas and the Ibero-American Summit. Что касается субрегиональных и региональных отношений, то в рамках МЕРКОСУР и Группы Рио и на Всеамериканской встрече на высшем уровне и на Иберо-американской встрече на высшем уровне были согласованы различные политические механизмы сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и связанной с ним деятельностью.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
The terrorism directed against the Syrian State and people continues to escalate and has now reached unprecedented levels. Продолжается эскалация террористической деятельности, направленной против сирийского государства и народа и достигшей в настоящее время беспрецедентного уровня.
It concluded that the author was guilty of the offence of terrorism. В нем автора признали виновной в участии в террористической деятельности.
Pakistan stated that for decades it had been a victim of terrorism sponsored by a neighbouring country. Пакистан заявил, что он в течение целых десятилетий является жертвой террористической деятельности, организуемой одной из соседних стран.
The second batch of staff is at Galilee College in Israel, undergoing a course on national security and counter-terrorism, capacity-building, gathering and sharing of intelligence, participating and focusing on terrorism activities and countering terrorism. Вторая группа сотрудников проходит обучение в колледже Галилеи в Израиле, изучая курс национальной безопасности и борьбы с терроризмом, укрепления потенциала, сбора и передачи разведданных, участия в коллективных мероприятиях с уделением повышенного внимания террористической деятельности и мерам по борьбе с терроризмом.
It also included under terrorism acts that are punishable under any law relating to internationally protected person, the hijacking of aircrafts or the protection of aircraft. В качестве террористической деятельности квалифицировались также противоправные деяния, караемые в соответствии со всеми законами, касающимися преступлений против пользующихся международной защитой лиц, угона/захвата воздушных судов и защиты воздушных судов.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
They are trying to portray the Palestinians as terrorists and that even under Palestinian rule, the Palestinians are still engaged in terrorism. Они пытаются изобразить палестинцев как террористов и утверждают, что даже при палестинском правлении палестинцы все равно совершают акты терроризма.
The Government was responsive to efforts to combat terrorism financing and has increased its border control measures to identify potential terrorists. Правительство поддерживает усилия по борьбе с финансированием терроризма и усилило меры по контролю за своими границами в целях выявления потенциальных террористов.
The principle underlying the convention, that all forms of support to terrorists must be eradicated, was one of the basic tenets of international cooperation against terrorism. Лежащий в основе конвенции принцип и гласящий, что все формы поддержки террористов должны быть искоренены, является одним из основных принципов международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
We should set a timetable in which we update the Strategy to ensure its relevance in today's world, particularly by taking note of new terrorism methods and how different tools are used by terrorist entities. Мы должны установить график обновления Стратегии для обеспечения того, чтобы она соответствовала реальностям сегодняшнего дня, в частности включала упоминания о новых методах террористов и о том, какие инструменты используются террористическими организациями.
In its 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the United Nations declared that actions of terrorists are criminal acts which are В своей Декларации от 1994 года о мерах по ликвидации международного терроризма, Организация Объединенных Наций объявила, что действия террористов являются преступными актами, которые
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
On a daily basis, we see that the use of force cannot and must not be the only response to terrorism. Ежедневно мы видим, что применение силы не может и не должно быть единственным ответом на террор.
But when occupying States use massive force and violence to deny a people their inalienable rights and indulge in State terrorism, the world watches silently. Но когда оккупирующие государства применяют оружие массового поражения и насилие в целях лишить народ его неотъемлемых прав и установить государственный террор, мир молча наблюдает за происходящим.
They therefore threatened to shift the political debate from means to ends, from how best to combat the supposed Communist threat-send US troops or merely US aid? -to why the United States was backing state terrorism in the first place. Поэтому они угрожали перевести политические дебаты от обсуждения средств к обсуждению целей: от дискуссий, как лучше всего бороться с предполагаемой коммунистической угрозой - посылать войска США или просто помощь США? - к тому, почему Соединенные Штаты предпочитали поддерживать государственный террор.
Terrorism would never be defeated by military means or by confronting terror with terror. Терроризм никогда не будет побежден военными средствами или путем ответа террором на террор.
On the contrary, the "double terror" induced by terrorism and counter-terrorism distracts public attention from those problems that, as some of us still remember, produced terrorism. Скорее наоборот, «двойной террор», вызванный терроризмом и контртерроризмом, отвлекает внимание общественности от тех проблем, которые, как еще помнят некоторые из нас, порождают терроризм.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
In conducting the war against terrorism, we must protect the human rights that terrorists themselves flout. Ведя войну с терроризмом, мы должны защитить права человека, которые попираются террористами.
HRW indicated that over the past five years, France has forcibly removed dozens of foreign residents accused of links to terrorism and extremism. ОНОПЧ сообщила, что в течение последних пяти лет Франция выслала в принудительном порядке десятки иностранцев, которым было предъявлено обвинение в связях с террористами и экстремистами.
Obviously, the findings and recommendations therein, including those relating to appropriate legislative and policy measures in favour of victims of terrorism, are equally relevant to victims of terrorist hostage-taking. Очевидно, что содержащиеся в этих документах выводы и рекомендации, в том числе касающиеся надлежащих мер в интересах жертв терроризма в области законодательства и политики, в равной степени применимы к ситуациям захвата заложников террористами.
The right to freedom of expression is universally recognized as a cherished human right and to respond to terrorism by restricting this right could facilitate certain terrorist objectives, in particular the dismantling of human rights. право на свободное выражение мнений является всемирно признанным и исключительно важным правом человека, и ограничение этого права в интересах борьбы с терроризмом может способствовать достижению некоторых целей, преследуемых террористами, в частности таких, как разрушение системы защиты прав человека;
The Ministry again calls on the United Nations entities responsible for health, and on other international humanitarian agencies, to fully comprehend the heinous crimes of takfirist terrorism against the pure and civilized country of Syria. Министерство вновь призывает структуры Организации Объединенных Наций по вопросам здравоохранения и другие международные гуманитарные учреждения обратить самое пристальное внимание на гнусные преступления, совершаемые такфиристскими террористами в отношении Сирии, которая не приемлет подобные грязные и нецивилизованные методы.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
Groups and organizations engaging in terrorism, with their shifting operational links to mercenaries, remain active. Продолжают активно действовать группы и организации, занимающиеся террористической деятельностью и при определенных обстоятельствах поддерживающие оперативные связи с наемниками.
Indeed, Eritrea has been, and continues to be, at the forefront in the regional efforts to combat terrorism emanating from fundamentalist and extremist groups. На самом деле, Эритрея играла и продолжает играть ведущую роль в региональных усилиях по борьбе с террористической деятельностью фундаменталистских и экстремистских групп.
This requirement is mainly meant to uncover cases of money laundering, but could be extended to funding of terrorism, with the passing of the Anti-Terrorism Activities Bill. Это требование в первую очередь преследует цель выявления случаев отмывания денег, однако оно может быть распространено на финансирование терроризма после принятия законопроекта о борьбе с террористической деятельностью.
Australia's legal framework has an important dual role in helping to prevent terrorism and bringing those who perpetrate terrorism to justice. Законодательство Австралии выполняет важную двуединую задачу, содействуя предупреждению терроризма и обеспечивая привлечение к судебной ответственности лиц, занимающихся террористической деятельностью.
Addressing terrorist financing, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires States parties to take measures to protect their financial systems from being misused by persons planning or engaged in terrorist activities. В отношении вопроса о финансировании терроризма Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма обязывает государства-участники принимать меры, защищающие их финансовые системы от незаконных действий лиц, планирующих или занимающихся террористической деятельностью.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
1.12 No one has been arrested for terrorism since the adoption of the POCDATARA Act on 20 May 2005. 1.12 С момента принятия Закона ПОКДАТАРА 20 мая 2005 года никто не был арестован за террористическую деятельность.
After two days of negotiations, Arafat announced that he would now accept Israel's right to exist and he denounced all forms of terrorism. После двух дней переговоров Арафат объявил, что он теперь признает право Израиля на существование и прекращает любую террористическую деятельность.
The working group agreed that prevention of the supply of arms to individuals, groups or entities involved in or associated with terrorist activities is an essential measure in the fight against terrorism. Рабочая группа согласилась с тем, что предотвращение обеспечения оружием лиц, групп или организаций, вовлеченных в террористическую деятельность или причастных к ней, является важной мерой в борьбе против терроризма.
The confiscation of assets of those who supported or financed terrorism was highlighted in many responses as an important measure to prevent and combat terrorism. Во многих ответах в качестве важной меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним упоминалась конфискация имущества лиц, поддерживающих или финансирующих террористическую деятельность.
2.2 Information regarding persons affiliated to or adhering to organisations utilising terrorism is received from government agencies and Interpol and is inserted into the Visa and Entry Stop-list of the Department of Home Affairs. 2.2 Информация, касающаяся лиц, являющихся членами или поддерживающих организации, ведущие террористическую деятельность, поступает от государственных учреждений и Интерпола и включается в список министерства внутренних дел, содержащий фамилии лиц, не имеющих права на получение визы и въезд в страну.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
If individuals sponsored by a Government commit a terrorist act, it is terrorism. Если отдельные лица при поддержке правительства совершают террористический акт - это терроризм.
Since 1986, his country had been calling for an international conference on the subject in the light of its own bitter experience of international terrorism, which still continued; only a few weeks earlier, it had suffered a deadly attack that had attracted universal condemnation. С 1986 года страна оратора предлагает провести международную конференцию по данному вопросу в свете собственного горького опыта международного терроризма, который до сих пор продолжается; лишь несколько недель назад Сирийская Арабская Республика пережила чудовищный террористический акт, заслуживший всеобщее осуждение.
The Armenian Criminal Code clearly refers to terrorist acts in Article 217 "Terrorist acts", Article 388 "Terrorist act against a representative of a foreign state or international organization," Article 389 "International terrorism". Террористические акты в Уголовном кодексе Республики Армения четко определяются в статье 217 «Террористический акт», статье 388 «Террористические действия против представителя иностранного государства или международной организации» и статье 389 «Международный терроризм».
Hardly a week goes by without an act of terrorism somewhere in the world assailing our senses. Практически каждую неделю нам мы с ужасом узнаем, что где-то в мире произошел очередной террористический акт.
We, the residents of Khodjaly, met with profound grief the awful act of terrorism committed on 11 September 2001, which resulted in thousands of casualties. Мы, ходжалинцы, с чувством глубокой скорби восприняли ужасный террористический акт, совершенный в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года, в результате которого погибли тысячи людей.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
Clearly, terrorists are coming after me because of my strong stand on terrorism. Очевидно, что террористы преследуют меня из-за моей позиции относительно терроризма.
Regrettably, terrorists and terrorism have a wider presence in our region. К сожалению, террористы и терроризм имеют широкое поле для деятельности в нашем регионе.
Terrorism continues to find sustenance and support from a dangerous osmosis of ideologies, ambitions, training and operations among the syndicate of terrorism in the region, with suicide terrorism as its main technique and targets not limited to Afghanistan. Террористы по-прежнему черпают силы и поддержку из опасной смеси идеологий, амбиций, учебных лагерей и операций, осуществляемых террористическим синдикатом, который действует в этом регионе, использует террористов-смертников в качестве своего основного метода и не ограничивает выбор своих целей Афганистаном.
Indeed, by failing to take the necessary measures to properly "prosecute or extradite" a notorious terrorist, Austria has caused a defect in international cooperation against terrorism, which the terrorists will not hesitate to exploit. В самом деле, нежелание Австрии принять необходимые меры для должного «судебного преследования или выдачи» известного террориста подрывает международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, чем, несомненно, и не преминут воспользоваться террористы.
The phenomena of money laundering and the financing of terrorism can only be dealt with through the continuing enhancement and updating of AML/CFT methodologies, so as to address the growing sophistication of criminals and terrorists. С отмыванием денег и финансированием терроризма можно бороться лишь посредством постоянного совершенствования и обновления методологий БОД/БФТ, с тем чтобы учитывать тот факт, что преступники и террористы стали применять более сложные методы.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
Law no. 52/2003 criminalizes as a terrorist act all acts that aim to facilitate, directly or indirectly, any act for terrorism purposes. В соответствии с Законом Nº 52/2003 установлена уголовная ответственность за совершение террористических актов, под которыми понимаются любые деяния, совершаемые с целью оказания любого прямого или косвенного содействия террористам.
The use of the struggle against terrorism as a cover for the clash of civilizations only benefited the terrorists. Использование борьбы с терроризмом в качестве прикрытия конфликта цивилизаций идет лишь на пользу террористам.
Furthermore, the Peruvian press had reported that lawyers defending people accused of terrorism received threats and were often accused of seeking to justify terrorism. Кроме того, как сообщалось в перуанской прессе, адвокаты, ведущие защиту лиц, обвиняемых в терроризме, подвергаются угрозам и зачастую обвиняются в попустительстве террористам.
State terrorism and terrorist acts that were encouraged or tolerated by States must be vehemently condemned, since those who advocated the impunity of such acts contributed in fact to the perpetuation of terrorism. Необходимо вынести однозначный приговор государственному терроризму и террористическим актам, которые совершаются при поддержке или попустительстве государств, поскольку те, кто содействует тому, чтобы подобные акты остались безнаказанными, фактически помогают террористам.
Naturally, it is understood that Mali, bound as it is by its international obligations and its commitment to promoting and maintaining international peace and security, does not provide any form of support to terrorism. Само собой разумеется, что Мали в соответствии со своими международными обязательствами и своей приверженностью поддержанию и упрочению международного мира и безопасности воздерживается от оказания поддержки террористам в любой форме.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
Addressing these merely criminal problems, while necessary, is not countering terrorism and the national or international public is not made any safer from terrorist risks. Решение таких чисто уголовных проблем, хотя и является необходимым, вместе с тем не представляет собой противодействия терроризму, а национальное или международное сообщество не становится в какой-либо степени более защищенным от террористических актов.
The wave of terrorist acts during the past decade has increased the realization that terrorism cannot be defeated by military means and law enforcement measures alone. Волна террористических актов, отмеченная в последние 10 лет, усилила осознание того, что терроризм невозможно победить путем использования лишь военных средств и мер, принимаемых правоохранительными органами.
Subsequently, given the international emergency resulting from the terrorist acts committed at the beginning of the century, the Organization increased the number of committees, commissions, offices and programmes to combat terrorism and prevent the threat that it poses to the peace and security of all. Впоследствии с учетом чрезвычайного международного положения в результате террористических актов, совершенных в начале века, Организация увеличила число комитетов, комиссий, управлений и программ по борьбе с терроризмом и предотвращению угрозы, которую он создает для мира и безопасности для всех.
It should also be noted that the views of the Sub-Commission members vary also in relation to some of the key areas or key elements of contention regarding definition, such as the actors involved in terrorism Следует также отметить существующие между членами Подкомиссии расхождения во мнениях и по некоторым ключевым аспектам или ключевым элементам определения, как, например, исполнители террористических актов
(c) Supporting the development of national expertise and capacity-building initiatives aimed at strengthening rule of law-based criminal justice responses to terrorism at the national level aimed at bringing terrorists to justice as well as preventing terrorist acts from being committed; с) оказывать поддержку разработке инициатив по наращиванию национального экспертного опыта и потенциала, направленных на укрепление законности принятия на национальном уровне уголовно-правовых мер в отношении терроризма с целью предания террористов суду, а также предупреждения других террористических актов;
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
At the same time, we stress the urgent need for an international convention on terrorism providing a universally acceptable definition of that scourge. Одновременно мы подчеркиваем настоятельную необходимость заключения международной антитеррористической конвенции, закрепляющей общеприемлемое определение этого бедствия.
Throughout the entire debate, we reminded ourselves of the need to uphold the unprecedented unity of the anti-terrorist coalition and to continue our common fight against international terrorism. На протяжении всех этих прений мы напоминали себе о необходимости сохранить беспрецедентное единство антитеррористической коалиции и продолжать нашу общую борьбу с международным терроризмом.
We believe that Committee should become an effective tool in combating international terrorism, strengthening the counter-terrorist coalition under the auspices of the United Nations and monitoring compliance with the requirements of resolution 1373. Мы считаем, что комитет должен стать действенным инструментом борьбы с международным терроризмом, укрепления антитеррористической коалиции под эгидой Организации Объединенных Наций и контроля за выполнением требований резолюции 1373.
How then, we wonder, or rather can the United States Administration wonder, about the lack of success in its campaign against terrorism and why the people of the world hate its biased policies? Как тогда, интересно, администрация Соединенных Штатов может удивляться отсутствию успеха в ее антитеррористической кампании и ненависти народов планеты к проводимой ею предвзятой политике?
In addition, the Republic of Latvia in its report pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 has pledged full assistance to the United Nations and the States members of the anti-terrorism coalition in combating terrorism. Кроме того, Латвийская Республика в своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года, дала обещание оказывать всестороннюю помощь Организации Объединенных Наций и государствам - членам антитеррористической коалиции, в
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. Прогресс, достигнутый в рамках усилий по борьбе с терроризмом, включая учреждение Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, не должен порождать у нас самоуспокоенности.
In so far as ensuring human rights even while being engaged in counter terrorism operations, special training and operating procedures are in place to guide the forces on the ground. Если же говорить об обеспечении прав человека, причем даже в условиях проведения контртеррористических операций, то для этого предусмотрены специальная подготовка и оперативные процедуры, определяющие действия вооруженных сил в реальных условиях.
Please provide information on the compliance of the new Federal law "On counteracting terrorism" with the Convention, in particular on the bodies overseeing the legitimacy and proportionality of the use of lethal force in counter-terrorist operations. Просьба представить информацию о соответствии нового федерального закона "О противодействии терроризму" Конвенции, в частности об органах, контролирующих законность и соразмерность применения смертоносной силы в контртеррористических операциях.
The President of the General Assembly, UNICRI and the Counter-Terrorism Implementation Task Force jointly organized the seminar on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism, held in New York on 27 June 2012. Председатель Генеральной Ассамблеи, ЮНИКРИ и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий совместно организовали семинар по вопросам диалога, понимания и пресечения пропаганды терроризма, который был проведен в Нью-Йорке 27 июня 2012 года.
It ratified 12 universal counter-terrorism instruments, including, inter alia, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, and the Protocol amending that Convention. Она ратифицировала 12 универсальных контртеррористических документов, включая, в частности, Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма и Протокол о внесении изменений в эту конвенцию.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
However, such claims have often been refused under policy exclusions for deaths resulting from an act of terrorism. Однако такие требования нередко отклоняются согласно предусмотренным в полисе исключениям в отношении смерти в результате террористического акта.
The amendment attaches criminal liability to making material assets available for the commission of an act of terrorism, as a general clause and the penalty may be imprisonment for a period of 5 to 15 years for crime. Поправка устанавливает уголовную ответственность за предоставление материальных средств для совершения террористического акта в качестве общего положения и предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет.
Where persons are detained for the purposes of preventing an act of terrorism, there are legislative provisions that allow them contact, in specified circumstances, with: Если какое-либо лицо задержано для целей предотвращения террористического акта, положения закона дают ему право связаться в конкретных случаях с:
The Terrorism Prevention Bill contains a provision that makes it an offence for a person to participate or contribute to the activities of a terrorist group. Определение участия включает в себя вербовку того или иного лица для прохождения подготовки или совершения террористического акта.
For the purposes of this subparagraph, it is not necessary for the funds actually to be used to carry out a terrorist offence (see article 2, paragraph 3, of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism). Для целей указанного подпункта необязательно, чтобы средства фактически были использованы для осуществления террористического акта (см. пункт З статьи 2 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма).
Больше примеров...