Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
This session has been convened at a date other than the one originally scheduled, because of the events that occurred and their repercussions, which affirmed our shared conviction that the only way to uproot terrorism is through the promotion and consolidation of cultural dialogue among nations. Данная сессия не была проведена в первоначально запланированные сроки из-за произошедших событий и их последствий, которые подтвердили нашу общую убежденность в том, что ликвидировать терроризм можно лишь путем поощрения и укрепления культурного диалога между народами.
It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других.
We believe that the Taliban should not be allowed to use the peace process and humanitarian assistance as a cover to escape accountability for illicit drugs and terrorism. Мы считаем, что нельзя позволять «Талибану» использовать мирный процесс и гуманитарную помощь как ширму, для того чтобы избежать ответственности за незаконные наркотики и терроризм.
The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. Обостряется угроза наркотиков в сочетании с такими другими формами транснациональной преступности, как отмывание денег, международный терроризм и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In an environment where wealthy countries benefit from globalization and continue to get richer, while poor counties get poorer, social tensions increase and cause political extremism, including the most extreme form - namely, terrorism. Когда богатые страны, воспользовавшись плодами глобализации, становятся еще богаче, а бедные - еще беднее, социальная напряженность растет, что порождает в том числе и политический экстремизм, включая крайнюю его форму - терроризм.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
The tragedy of 11 September was an experience that reinforced and strengthened our common resolve to combat and counter terrorism. Трагедия 11 сентября укрепила и усилила нашу общую решимость противостоять терроризму и бороться с ним.
We unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations and call for resolute international actions to fight it. Мы недвусмысленно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях и призываем к решительным международным действиям в целях борьбы с ним.
With regard to the Strategy's second pillar - measures to prevent and combat terrorism - there is still a need for more effective measures. Применительно ко второму компоненту Стратегии - мерам по предотвращению терроризма и борьбе с ним - следует отметить, что в этой области по-прежнему требуются более эффективные меры.
The threat of terrorism continues to grow, as does the awareness of the need to fight it effectively. Угроза терроризма возрастает, как возрастает и осознание необходимости эффективной борьбы с ним.
The Bill on Preventing and Combating Terrorism had been prepared in accordance with the provisions of those instruments, with assistance from international experts. Законопроект о предупреждении терроризма и борьбе с ним был подготовлен в соответствии с положениями этих документов при содействии международных экспертов.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
Chile has met its international commitments concerning the punishment of terrorism mainly through Act No. 18,314, defining terrorist actions, and its relevant amendments. Чили выполняет международные обязательства, связанные с пресечением терроризма, главным образом через закон Nº 18.314 о террористической деятельности с внесенными в него поправками.
The Ministry of Interior has introduced the List in the database of physical persons and legal entities suspected of practicing terrorism activities. Министерство внутренних дел ввело этот Перечень в свою базу данных о физических и юридических лицах, подозреваемых в причастности к террористической деятельности.
He emphasized that China opposed all forms of terrorism and that the international community should apply the same criteria to fight all kinds of terrorist activities. Он подчеркнул, что Китай выступает против всех форм терроризма и что международному сообществу следует применять эти же критерии в борьбе со всеми видами террористической деятельности.
Mr. S. Sellathurai, was allegedly arrested at his working place on 5 April 1994 by Sri Lankan Crime Investigation Bureau in Colombo, for inquiry, on suspicion of terrorism. Г-н С. Селлатурай, как утверждается, был арестован на работе 5 апреля 1994 года в Коломбо сотрудниками шри-ланкийского бюро уголовных расследований по делу о подозрении в террористической деятельности.
Under the Brazilian Constitution of 1988, the repudiation of terrorism is one of the governing principles of Brazilian international relations. В соответствии с Конституцией Бразилии 1988 года отказ от любых форм участия в террористической деятельности - один из принципов, которым страна руководствуется в своих международных отношениях.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. Мир и безопасность неразрывно связаны с борьбой с терроризмом, как было подтверждено недавними трусливыми нападениями террористов.
International cooperation in imposing these measures and bringing the terrorists to justice will, in the longer term, lie at the heart of the campaign to defeat terrorism. Международное сотрудничество в обеспечении таких мер и привлечении террористов к ответственности в долгосрочной перспективе будет составлять основу кампании по борьбе с терроризмом.
At a time when everybody is talking about combating terrorism, that State harbours, funds and trains terrorists, and enacts national legislation calling for a change in the political system of another country, allocating some $97 million for that purpose. В то время, когда все говорят о борьбе с терроризмом, это государство предоставляет убежище, финансирует и подготавливает террористов и вводит национальное законодательство, призывающее к смене политической системы в другой стране, выделяя для этой цели около 97 млн. долл. США.
By favouring terrorism against Cuba and protecting convicted and confessed criminals, former President Moscoso has not only acted unworthily but has done so also flagrantly in violation of Panamanian law itself. Более того, освобождение этих террористов в момент, когда международное сообщество стремится вести борьбу с международным терроризмом, является аморальной акцией и, кроме того, серьезным актом безответственности.
The WAEMU/Counter-Financing of Terrorism Uniform Law provides for the administrative freezing of terrorist assets. Единый закон ЗАЭВС о борьбе с финансированием терроризма предусматривает административную блокировку активов террористов.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
On a daily basis, we see that the use of force cannot and must not be the only response to terrorism. Ежедневно мы видим, что применение силы не может и не должно быть единственным ответом на террор.
The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur. Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению.
The international community had reached a historic consensus on the need to combat terrorism in all its forms and also all groups that used terror and violence against civilians as a means of achieving their objectives, which threatened international peace and security. Международное сообщество пришло к имеющему историческое значение консенсусу относительно необходимости борьбы с терроризмом во всех его формах, а также борьбы со всеми группами, которые используют террор и насилие против гражданских лиц в качестве средства достижения своих целей, что представляет собой угрозу для международного мира и безопасности.
I respectfully submit, as I did at the Strasbourg Conference I earlier mentioned, that there should now be a universally accepted definition of terrorism and a condemnation thereof as a crime, with a recognition of the criminal intent of striking fear and terror. Я смею утверждать, как я сделал и на уже упомянутой мною Страсбургской конференции, что на сегодняшний день уже должно быть сформулировано пользующееся всеобщим признанием определение терроризма и осуждение его как преступления с признанием преступных намерений сеять страх и террор.
The key role played by the United Nations in the fight against terrorism is a reminder of the fact that the United Nations itself was born out of hope founded on the ashes of the Second World War - a war which defeated tyranny and terror. Ключевая роль Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма напоминает о том факте, что сама Организация Объединенных Наций появилась на свет благодаря надежде, зародившейся из пепла второй мировой войны, - войны, в которой потерпели поражение тирания и террор.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
We strongly condemn those who couple the name of a religion with a definition of terrorism or terrorists. Мы решительно осуждаем тех, кто отождествляет религию с терроризмом или террористами.
Hon. Samarasinghe said that a very important factor confronting States in fighting terrorism is the phenomenon of terrorist fund-raising. Достопочтенный Самарасинге заявил, что очень важным фактором, с которым приходится сталкиваться государствам в борьбе с терроризмом, является феномен мобилизации средств террористами.
A logical first step is to ensure that Hezbollah is placed on relevant terrorism watch lists in all corners of the globe, including in the European Union. Первым логическим шагом является гарантия того, что «Хизбалла» будет включена в соответствующие контрольные списки наблюдения за террористами во всех уголках мира, включая Европейский союз.
Efforts to fight terrorism should not suggest any automatic link between refugees and terrorists; such an assumption would be both unfair and prejudicial to asylum-seekers and would inappropriately restrict the rights of refugees, particularly in terms of fair assessment procedures. В рамках усилий по борьбе с терроризмом нельзя автоматически усматривать какую-либо связь между беженцами и террористами; такая посылка была бы несправедливой и ущемляла бы права просителей убежища, а также неоправданно ограничивала бы права беженцев, особенно с точки зрения процедур справедливой оценки.
The current weaknesses in the global economy and concerns with security issues such as terrorism and the use of the international financial system by terrorists require significantly enhanced cooperation at the regional level in the exchange of information, intelligence and policy-making in the area of security. С учетом наблюдающихся в настоящее время проблем в мировой экономике и озабоченности по поводу подрыва безопасности вследствие таких явлений, как терроризм и использование международной финансовой системы террористами, на региональном уровне требуется активизировать сотрудничество в обмене информацией, разведданными и выработке политики в области безопасности.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
The implication was that the conduct of some members of the Forum was considered comparable to terrorism. Предполагается, что поведение ряда членов форума было сочтено сравнимым с террористической деятельностью.
The suspects were charged under section 15(2) of EFCC Act, 2004 for the offence of terrorism. Подозреваемым было предъявлено обвинение по разделу 15(2) Закона КЭФП, 2004 год, в связи с террористической деятельностью.
One approach is to conduct regional workshops to assist Member States lacking the capacity to submit responses to the three Security Council Committees dealing with terrorism. Один из подходов заключается в проведении региональных семинаров для оказания помощи государствам-членам, не обладающим возможностями для представления ответов трем комитетам Совета Безопасности, имеющим дело с террористической деятельностью.
The Migration Board and the Aliens Appeals Board may ask the security police for an opinion in cases where the authorities believe there are grounds for exclusion from refugee status, for example, alleged terrorism. Миграционная комиссия и комиссия по апелляциям иностранцев могут запрашивать у службы безопасности информацию в тех случаях, когда у властей есть основания для отказа в предоставлении статуса беженца, например в связи с предполагаемой террористической деятельностью.
The financing of terrorism is a crime and is considered a terrorist activity. Финансирование терроризма является преступлением - террористической деятельностью.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
Otherwise, it will be impossible to neutralize the threats emanating from Afghanistan - terrorism, the drug trade and other threats that affect the interests of the whole of humankind. Иначе не нейтрализовать исходящую из Афганистана террористическую, наркотическую и другие угрозы, затрагивающие интересы всего человечества.
These attacks come amidst other troubling reports that Al Qaida operatives are seeking to become involved in anti-Israeli terrorism. Эти нападения происходят на фоне других тревожных сообщений о том, что боевики «Аль-Каиды» хотят включиться в террористическую кампанию против Израиля.
By failing to condemn expressly and forcefully the Palestinian leadership's abject refusal to dismantle the terrorist infrastructure, this draft resolution, presented by the Palestinian representative, treats with disrespect the thousands of lives devastated by Palestinian terrorism. Не содержа в себе решительного и категоричного осуждения возмутительного отказа палестинского руководства уничтожить террористическую инфраструктуру, этот внесенный палестинским представителем проект резолюции ратует за неуважительное отношение к жизням тысяч людей, пострадавших от палестинского терроризма.
(b) The Government states that a decision by the Supreme Court is pending with regard to the 20-year prison sentence handed down against the lawyer for the crime of terrorism. Ь) Правительство представило информацию о том, что в настоящее время ходатайство об обжаловании вынесенного адвокату приговора, предусматривающего лишение свободы сроком на 20 лет за преступную террористическую деятельность, находится на рассмотрении Верховного суда.
The continued impunity with which these terrorist elements are pursuing their criminal endeavours against Cuba makes that Government an abettor and accomplice of terrorism against our country. Однако если преступные элементы и продолжают осуществлять террористическую деятельность против Кубы в условиях полной безнаказанности, то только потому, что американское правительство покрывает террористов и является их пособником.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
Another global threat that has an impact on every country emanates from the activities of terrorists, terrorist groups and State-sponsored terrorism. Еще одной глобальной угрозой, которая создает опасность для всех стран, является деятельность террористов, террористический групп и практика государственного терроризма.
Since 1986, his country had been calling for an international conference on the subject in the light of its own bitter experience of international terrorism, which still continued; only a few weeks earlier, it had suffered a deadly attack that had attracted universal condemnation. С 1986 года страна оратора предлагает провести международную конференцию по данному вопросу в свете собственного горького опыта международного терроризма, который до сих пор продолжается; лишь несколько недель назад Сирийская Арабская Республика пережила чудовищный террористический акт, заслуживший всеобщее осуждение.
Like every other act of terrorism, this is a challenge to international society as a whole, as well as to each and every one of us. Как и всякий другой террористический акт, он бросил вызов международной общественности в целом, равно как и каждому из нас в отдельности.
The approach taken by most States is to link terrorist offences to a stand-alone definition of "terrorism", a "terrorist act", "terrorist activity" or similar terms. Избранный в большинстве государств подход состоит в том, чтобы связывать террористические преступления с самостоятельным определением "терроризм", "террористический акт", "террористическая деятельность" или аналогичными терминами.
The Armenian Criminal Code clearly refers to terrorist acts in Article 217 "Terrorist acts", Article 388 "Terrorist act against a representative of a foreign state or international organization," Article 389 "International terrorism". Террористические акты в Уголовном кодексе Республики Армения четко определяются в статье 217 «Террористический акт», статье 388 «Террористические действия против представителя иностранного государства или международной организации» и статье 389 «Международный терроризм».
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
But there has been no mention of another kind of property: the graves of the dead - lives taken by terrorism, totally extinguished, irreversibly. Однако никто не упомянул о другой недвижимости: могилах убитых, чьи жизни отняли и уничтожили террористы - безвозвратно.
Success in defeating terrorism can come only if we remain true to those values which terrorists eschew. Успех с точки зрения нанесения поражения терроризму может быть достигнут только в том случае, если мы будем сохранять верность тем ценностям, от которых отказываются террористы.
Categorically condemning terrorism in all its forms and manifestations, Turkey welcomed the proposals by the United Kingdom and France. The international community should take steps to ensure that terrorists did not abuse the right of asylum. Решительно осуждая терроризм во всех его формах и проявлениях, Турция с удовлетворением приветствует предложения Соединенного Королевства и Франции о том, что международное сообщество не должно допускать, чтобы террористы могли незаконно воспользоваться правом убежища.
The Syrian Arab Republic noted that the United Kingdom does not associate terrorism with any religion and that it considers that terrorists do not represent or belong to any faith. Сирийская Арабская Республика отметила тот факт, что в Соединенном Королевстве терроризм не связывается с какой бы то ни было религией и оно исходит из того, что террористы не являются представителями или выразителями какой-либо веры.
This need derives from the fact that Palestinian Terrorism operates from within the civil population under its auspices, whilst obstinately and severely violating international law. Эта необходимость обусловлена тем, что палестинские террористы действуют, прикрываясь гражданским населением, упрямо и вопиющим образом нарушая международное право.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
Any attempt to couple terrorism with any religion would in fact play into the hands of terrorists. Любая попытка увязать терроризм с какой-либо религией играла бы, по сути дела, на руку террористам.
Afghanistan is not willing to permit its territories to be utilized for the purposes of terrorism, including harbouring terrorists and terrorist elements. ЗЗ. Афганистан стремится не допускать использования своей территории для целей терроризма, включая предоставление убежища террористам и террористическим элементам.
In the meantime, we believe that in combating terrorism and insecurity in Afghanistan, any action, including contacts and talks with terrorists who are responsible for insecurity and mayhem, that could be wrongly interpreted as rewarding terrorists and criminals should be avoided. В то же время мы считаем, что в процессе борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности в Афганистане следует избегать любых действий, включая контакты и переговоры с террористами, виновными в отсутствии безопасности и хаосе, которые могут быть неверно истолкованы, как потворствующие террористам и преступникам.
There must be no hiding places for terrorism or for terrorists; no hiding places for their money; and no semantic hiding places either. Необходимо сделать так, чтобы терроризму и террористам негде было спрятаться, негде было спрятать свои деньги и чтобы у них не было возможности прятаться за пустым красноречием.
Encourage States to criminalize the financing of terrorism and money-laundering, introduce/improve freezing mechanisms for terrorist funds and assets, to train suspicious transaction report (STR) analysts, and to conduct risk assessment in the NPO sector and the alternative remittance system (ARS) sector. рекомендовать государствам установить уголовную ответственность за финансирование терроризма и отмывание денег, внедрить/усовершенствовать механизмы замораживания принадлежащих террористам финансовых средств и активов, готовить специалистов по анализу сообщений о подозрительных операциях (СПО) и проводить оценку рисков в секторе некоммерческих организаций и альтернативных систем перевода денег;
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
In July and August, nine people were executed by firing squad in Mogadishu after having been found guilty of terrorism and murder in the military justice system. В июле и августе в Могадишо девять человек были казнены через расстрел после того, как в рамках системы военной юстиции они были признаны виновными в совершении террористических актов и убийств.
Further, some of the regional instruments relating to the prevention and suppression of terrorism have made it clear that a prohibition of terrorist acts cannot prejudice the right to self-determination. Кроме того, в ряде региональных документов, касающихся предупреждения и подавления терроризма, давалось ясно понять, что запрещение террористических актов не наносит ущерба праву на самоопределение42.
Kenya is taking measures to combat terrorism including the passing of The Prevention of Terrorism Act and the Prevention of Organized Crimes Act, while respecting Constitution guarantees on human rights. Кения принимает меры по борьбе с терроризмом, включая принятие Закона о предупреждении террористических актов и Закона о предупреждении организованной преступности при соблюдении конституционных гарантий в отношении прав человека.
This Convention is one of the first international instruments prepared in the early 1970s to respond to the development of acts of international terrorism targeting, in particular, diplomats or diplomatic missions. Эта конвенция является одной из первых международных документов, разработанных в начале 70х годов в связи с совершением международных террористических актов, направленных, в частности, против дипломатов или дипломатических представительств.
Article 1.2 of the Prevention of Terrorism Act of 2005 contains a saving clause in its definition of terrorist acts, which carefully exempts acts committed in pursuance of a protest, industrial action, demonstration or stoppage of work. В статье 1.2 Закона о предотвращении терроризма 2005 года содержится исключение из определения террористических актов, которое предусмотрительно исключает акты, совершенные в ходе протеста, забастовки, демонстрации или остановки работы.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
Today, the Strategy plays a crucial role in strengthening the legal foundation of the anti-terrorism coalition, ensuring a comprehensive approach to the international fight against terrorism. Считаем, что сегодня Стратегия играет важную роль в укреплении правовой базы антитеррористической коалиции в обеспечении комплексного подхода к международной борьбе с терроризмом.
With regard to training sessions for anti-terrorism activities, Saudi Arabia is aware of the importance of supporting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism adopted by the General Assembly as well as its other related resolutions. Что касается профессиональной подготовки в интересах антитеррористической деятельности, Саудовская Аравия осознает важность поддержки Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей, а также других связанных с этим резолюций.
In March 2006, he was awarded a medal by the FBI for his efforts in fighting terrorism, and in 2007, he was granted a visa so that he could attend counterterrorism talks. В 2006 Хок Лунди был награждён медалью ФБР и в 2007 посетил США для участия в переговорах по антитеррористической тематике.
The time has come for the Council, which adopted resolution 1373, and which has been at the forefront of the global counter-terrorism campaign, to hold to account a brutal dictatorship that is world-renowned for adopting terrorism as its primary tool. Пришло время, чтобы Совет, который принял резолюцию 1373, и который находится на переднем крае глобальной антитеррористической кампании, призвал к ответу жестокий диктаторский режим, который известен во всем мире как режим, использующий терроризм в качестве своего основного средства.
Egmont, although not focused exclusively on anti-terrorism, has taken steps to use its unique capabilities to support the global war on terrorism. Хотя Группа «Эгмонт» занимается не только антитеррористической деятельностью, она приняла меры по использованию своего уникального потенциала для поддержки глобальной борьбы с терроризмом. 31 октября 2001 года Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
In 2006, the United Nations General Assembly adopted the Global Counter-Terrorism Strategy, with a special team to facilitate coordination and ensure coherence in actions to combat terrorism and provide assistance in implementing the Strategy. Так, в 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Глобальную контртеррористическую стратегию, сформировав специальную группу с целью содействия координации, обеспечения согласованности контртеррористических действий и оказания помощи в осуществлении Стратегии.
Those countries also welcomed initiatives by the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure that United Nations efforts to combat terrorism were coordinated and coherent. Эти страны также приветствуют инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленные на придание скоординированного и последовательного характера усилиям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. Прогресс, достигнутый в рамках усилий по борьбе с терроризмом, включая учреждение Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, не должен порождать у нас самоуспокоенности.
The international community thus reasserted its firm resolve to strengthen the global response to terrorism through a broad range of counter-terrorism measures, underpinned by the commitment to uphold the rule of law and human rights. Таким образом, международное сообщество вновь заявило о своей твердой решимости наращивать усилия по противодействию терроризму в глобальном масштабе путем проведения широкого круга контртеррористических мероприятий, подкрепляемой приверженностью утверждению верховенства права и соблюдению прав человека.
The rules governing counter terrorism investigations - including criminal investigation (and prosecution), the acquisition of counter-terrorist intelligence and Special Forces operations - are the rules governing all police work in the country contained in the Administration of Justice Act. Проведение контртеррористических расследований, в том числе уголовных (и преследование), сбор контртеррористических разведывательных данных и проведение операции специальных сил регламентируются теми же правилами, которые регулируют работу всей полиции страны и которые закреплены в Законе об отправлении правосудия.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
Mr. Swe (Myanmar): I wish first to extend our sincere condolences to the Government of Indonesia, as well as to all the bereaved families who suffer greatly because of the senseless and dastardly act of terrorism in Bali. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить наши искренние соболезнования правительству Индонезии, а также всем семьям погибших, которые испытывают глубокие страдания в результате бессмысленного и подлого террористического акта, совершенного на Бали.
On 11 September this year, the most powerful country, the United States of America, itself became a target and the victim of a horrendous act of terrorism. 11 сентября нынешнего года мишенью и жертвой ужасающего террористического акта стала мощнейшая страна - сами Соединенные Штаты Америки.
Any individual, whether of Luxembourg or other nationality, may be prosecuted in Luxembourg for acts of incitement to terrorism, in accordance with the laws described in more detail in point 2.1 above. Любой человек, независимо от того, является он гражданином Люксембурга или другого государства, может подвергнуться преследованию в Люксембурге за подстрекательство к совершению террористического акта в соответствии с правовыми положениями, более подробно изложенными в подпункте 2.1.
It is not clear whether current legal provisions allow for the freezing without delay of funds that are suspected of being linked to terrorism but have not as yet been used to commit a terrorist act. Неясно, позволяют ли нынешние законоположения незамедлительно замораживать средства, в отношении которых есть подозрения, что они связаны с терроризмом, если они еще не использовались для совершения террористического акта.
For some, incitement includes abetment or threatening to commit a terrorist act or acts, while one State extends liability to any act that "justifies, encourages or finances" terrorism. Для одних государств подстрекательство включает поощрение или угрозу совершения террористического акта или актов, для другого государства ответственность наступает за любой акт «оправдания, поощрения или финансирования» терроризма.
Больше примеров...