Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
If, in facing down global terrorism, we resort to a global violation of human rights, the only winner in this fight shall be terrorism. Если в процессе борьбы с глобальным терроризмом мы будем прибегать к массовым нарушениям прав человека, единственным победителем в этой борьбе будет терроризм.
State terrorism continued to endanger peace, security and human rights. Миру, безопасности и правам человека продолжает угрожать государственный терроризм.
I will leave it to you to decide who practises terrorism and who should be prevented from obtaining weapons. И я оставляю вам самим судить, кто практикует терроризм и кому следует помешать приобретать оружие.
We also anticipate that the Prague summit will mark an important milestone in the history of the alliance in connection with its transformation to meet such current security challenges as international terrorism and other asymmetric threats. Мы также возлагаем надежды на то, что Пражский саммит станет важной вехой в истории союза с учетом происходящих в нем преобразований с целью дать ответ на такие нынешние вызовы в сфере безопасности, как международный терроризм и другие беспрецедентные угрозы.
No cause could justify terrorism, but fear must not lead to the use of violence to counter violence. Ничто не может оправдать терроризм, но страх не должен приводить к использованию насилия против насилия.
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism. Страна пытается идти в ногу с современным миром в деле предупреждения терроризма и борьбы с ним.
Such practices constituted terrorism and the international community had a duty to combat them by all means. Принятие всех этих мер объясняется терроризмом, и международное сообщество должно бороться с ним всеми имеющимися средствами.
Shall recommend to the General Assembly of the Organization of American States that it consider convening a meeting of experts to examine ways to improve the exchange of information among the member States in order to prevent, combat and eliminate terrorism. Рекомендуют Генеральной ассамблее Организации американских государств рассмотреть вопрос о созыве совещания экспертов для изучения путей совершенствования обмена информацией между государствами-членами в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним.
His country, which had been one of the first to suffer from terrorism, had demonstrated its opposition to that phenomenon by participating directly and actively in the freeing of hostages and detained persons. Сирия была одним из первых государств, пострадавших от терроризма, и свидетельством ее участия в борьбе с ним является непосредственное и активное участие в освобождении заложников и задержанных.
Lastly, Japan believed that the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism would be useful for States in their efforts to combat that scourge. И наконец, Япония считает, что публикация подборки национальных законов и положений, касающихся предупреждения международного терроризма и борьбы с ним, отвечает интересам государств в их борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
Its provisions will cover funds emanating from terrorist activities or funds that may be used to finance terrorism. Его положения будут касаться средств, поступающих от террористической деятельности, и средств, которые могут быть использованы для финансирования терроризма.
So, in no way can we permit those who engage in any form of terrorism to succeed. Поэтому мы ни в коем случае не можем допустить, чтобы те, кто участвует в какой-либо террористической деятельности, одержали победу.
Suriname has no specific legislation that guards the financial and economic system of Suriname against terrorist activities and activities in support of terrorism. В Суринаме отсутствует специальное законодательство, ограждающее финансовую и экономическую систему Суринама от террористической деятельности или деятельности в поддержку терроризма.
The definition of terrorism should be crafted so as not to exclude any type of terrorist activities, whether sponsored by a State or religious sect, a non-State actor or an individual demagogue. Определение терроризма должно быть сформулировано таким образом, чтобы не исключать какие-либо виды террористической деятельности, будь то акции, организованные государством или религиозной сектой, негосударственным субъектом или отдельным демагогом.
Further, persons are placed on the stop list if Bahamian authorities are informed that such persons are suspected of being terrorists or are involved in terrorism. Далее, если багамские власти получают информацию о том, что какие-либо лица подозреваются в причастности к террористической деятельности, эти лица заносятся в «черные списки».
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
Through this body, we can establish a rigorous but fair process for pursuing the perpetrators of terrorism. Используя возможности этого органа, мы можем разработать строгие, но справедливые меры судебного преследования террористов.
Some of the topics discussed were: terrorism and terrorism financing offences, the investigation and prosecution of such offences and chasing terrorist property which included tracking, freezing and forfeiting such property. На нем, в частности, обсуждались следующие вопросы: терроризм и преступления, связанные с финансированием террористической деятельности, расследование таких преступлений и привлечение к ответственности виновных в их совершении и меры по поиску имущества террористов, включая отслеживание, блокирование и изъятие такого имущества.
In an action that typifies the Palestinian approach to fighting terrorism, a number of key terrorists who had been arrested under intense international pressure were released last week by Palestinian security forces. Типичным примером палестинского подхода к борьбе с терроризмом является тот факт, что на прошлой неделе палестинские органы безопасности освободили несколько крупных террористов, которые ранее были арестованы под сильным нажимом международной общественности.
The issues of radicalization and recruitment are prioritized in the EU Action Plan to Combat Terrorism. В Плане действий ЕС по борьбе с терроризмом приоритетное внимание уделяется вопросам усиления терроризма и вербовки террористов.
It is an affront to the victims of terrorism and their families and makes the President of Panama an accomplice to terrorism and party to letting the four terrorists get away with murder. Оно наносит оскорбление жертвам терроризма и их семьям и превращает президента Панамы в сообщника террористов и в лицо, ответственное за безнаказанность четырех убийц.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
Terrorism must not be associated with any particular State, nationality or religion. Нельзя, чтобы террор ассоциировался с каким-либо государством, национальностью, религией.
Furthermore, the terms "terror" and "terrorism" are not referred to at all in human rights treaties. Кроме того, термины "террор" и "терроризм" вообще не упоминаются в договорах по правам человека.
The reign of terror unleashed against them by the Indian security forces had become more oppressive by the day, under the pretext of combating cross-border terrorism. Террор, развязанный против них индийскими силами безопасности, изо дня в день становится все более жестоким под предлогом борьбы с трансграничным терроризмом.
The key role played by the United Nations in the fight against terrorism is a reminder of the fact that the United Nations itself was born out of hope founded on the ashes of the Second World War - a war which defeated tyranny and terror. Ключевая роль Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма напоминает о том факте, что сама Организация Объединенных Наций появилась на свет благодаря надежде, зародившейся из пепла второй мировой войны, - войны, в которой потерпели поражение тирания и террор.
Terrorism perpetrated in peacetime bears little resemblance to terror carried out during an armed conflict, since, for instance, it does not require any link to an armed conflict or to an attack against civilians. Терроризм, совершаемый в мирное время, мало похож на террор во время вооруженного конфликта, поскольку, например, он не требует особой связи с вооруженным конфликтом или с нападением на гражданских лиц.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
We have been reminded of numerous and repeated examples of the scourge of terrorism in recent weeks. Нам приводили бесчисленные и повторяющиеся примеры преступлений, совершенных террористами в последние недели.
We will prevail against terrorism only through closer and deeper coordination between our law enforcement and intelligence agencies. Мы одержим верх над террористами только в результате более тесного и углубленного сотрудничества между нашими правоохранительными органами и разведывательными учреждениями.
Work together through the United Nations to prepare a long-term strategy to eliminate the conditions used as a pretext by terrorism, and to respond effectively to the causes of the international threat. Совместно с Организацией Объединенных Наций разработать долгосрочную стратегию устранения условий, используемых террористами в качестве предлога, и принимать эффективные ответные меры по устранению причин возникновения угроз международного характера.
Counter Terrorism Incidents involving hijacked aircraft and terrorists throughout Malaysia come under the remit of PASKAU. Инциденты, связанные с захватами самолетов и террористами по всей Малайзии, попадают под юрисдикцию ПАСКАУ.
Take to the skies in your Euro Fighter and annihilate enemy targets on land, sea and air in an effort to put an end to global terrorism. Тучи сгущаются над самыми отъявленными террористами. Авиабригада стальных монстров «Су-30» уже взяла курс на самые тайные лагеря и убежища злодеев.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
Chapter 6 also provides for the freezing and forfeiture of property associated with terrorism, pursuant to amendments effected by the POCDATARA Act. В главе 6 предусматривается также замораживание и конфискация собственности, связанной с террористической деятельностью, согласно поправкам, вступившим в силу на основании Закона ПОКДАТАРА.
Against this background, the Government of Peru enacted extensive anti-terrorist legislation clearly defining the crimes of treason and terrorism. С учетом вышеизложенного перуанское правительство разработало обширное законодательство по борьбе с террористической деятельностью, предусмотрев такие виды преступных деяний, как измена родине и террористический акт.
To demonstrate that it is wrong to associate Islam with terrorism, the OIC might begin to compile statistics on the religious affiliations of those who engage in terrorism. Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью.
The Migration Board and the Aliens Appeals Board may ask the security police for an opinion in cases where the authorities believe there are grounds for exclusion from refugee status, for example, alleged terrorism. Миграционная комиссия и комиссия по апелляциям иностранцев могут запрашивать у службы безопасности информацию в тех случаях, когда у властей есть основания для отказа в предоставлении статуса беженца, например в связи с предполагаемой террористической деятельностью.
In demonstration of its good faith, the Libyan Arab Jamahiriya fully cooperated with British authorities in enhancing their capacity to counter terrorist activities and had provided all the information in its possession that might have strengthened the capacity to counter and contain terrorism. Проявляя добрую волю, Ливийская Арабская Джамахирия в полной мере сотрудничала с властями Великобритании в усилении их возможностей по борьбе с террористической деятельностью и представила всю имеющуюся у нее информацию, которая могла бы укрепить возможности по борьбе с терроризмом и его сдерживанию.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
The draft anti-terrorist legislation aims at covering anyone conducting terrorism in the territory of Indonesia. Законопроект о борьбе с терроризмом распространяется на любых лиц, ведущих террористическую деятельность на территории Индонезии.
1.12 No one has been arrested for terrorism since the adoption of the POCDATARA Act on 20 May 2005. 1.12 С момента принятия Закона ПОКДАТАРА 20 мая 2005 года никто не был арестован за террористическую деятельность.
With regard to the principles of counter terrorism mentioned above, the national counter terrorism architecture, which comprises the National Terrorism Response Plan, is formulated to facilitate inter-agency cooperation and integration to achieve the national strategic aim. Что касается вышеупомянутых принципов по борьбе с терроризмом, то в настоящее время разрабатывается национальная антитеррористическая система, составной частью которой является Национальный план действий по реагированию на террористическую угрозу, в целях содействия межведомственному сотрудничеству и интеграции для достижения национальной стратегической цели в этой области.
Local officials reported that checkpoints had been set up around the city, and that at least 300 inmates had been freed from the city's prisons, many of them serving sentences under terrorism charges. Местные чиновники сообщили, что вокруг города были установлены контрольно-пропускные пункты и что по крайней мере 300 заключённых были освобождены из тюрем города, многие из которых отбывали наказания за террористическую деятельность.
The spiral of violence will not end as long as the international community fails to combine international political initiatives with serious work and as long as the Security Council remains unable to condemn Israeli terrorism. Нельзя будет положить конец витку насилия, если международному сообществу не удастся сочетать политические инициативы с серьезной работой и если Совет Безопасности не сможет осудить террористическую политику Израиля.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
A minor part of the Slovenian criminal legislation (criminalisation of financing of terrorism if a relevant terrorist act was not committed) is not in line with the Convention. Незначительная часть уголовного законодательства Словении (уголовное преследование за финансирование терроризма, если соответствующий террористический акт не был совершен) не согласуется с Конвенцией.
This terrorism is not confined to any one group of people, nor to any one geographical location, or to any particular ethnic or religious group. Этот террористический акт не ограничивается какой-то одной группой людей, или географической точкой, или определенной этнической или религиозной группой.
The extradition of those guilty of an act of terrorism to the State where the crime was committed would solve the problem at the international level despite the limitations of the principle of territoriality. Выдача лиц, совершивших террористический акт, государству, на территории которого он был совершен, позволяет решить проблему на международном уровне, обойдя ограничения, вытекающие из принципа территориальности.
A critical backlash quickly denounced the program as a "terrorism futures market" and the Pentagon hastily canceled the program. Мощная волна последовавшей затем критики навесила на программу ярлык «террористический фьючерсный рынок» и Пентагону пришлось поспешно сворачивать весь проект.
This is a highly sophisticated act of terrorism. Это очень изощренный террористический акт.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
Mr. PFIRTER (Observer for Switzerland) noted that during the previous year terrorism had shown the world of just what hideous acts it was capable. Г-н ПФИРТЕР (наблюдатель от Швейцарии) отмечает, что в течение прошедшего года террористы показали миру, насколько бесчеловечными могут быть совершаемые ими акты.
Given that terrorists operated through transnational networks, often communicating through information technology, the fight against international terrorism required the individual and collective commitment of Member States as well as authentic and effective international cooperation aimed at implementing holistic approaches and coherent actions. Поскольку террористы действуют через транснациональные сети, часто используя для связи информационные технологии, борьба с международным терроризмом требует индивидуальной и коллективной приверженности государств-членов, а также подлинного и эффективного международного сотрудничества, нацеленного на реализацию целостных подходов и слаженных действий.
Moreover, all States should refrain from providing political, diplomatic, moral or material support for terrorism, and should ensure that refugee status was not abused by terrorists, in line with the principles of international law. Кроме того, все государства должны воздерживаться от оказания политической, дипломатической, моральной или материальной поддержки терроризму, а также обеспечивать, в соответствии с принципами международного права, чтобы террористы не могли злоупотреблять статусом беженцев.
While it was true that measures to combat terrorism continued to be put in place at the national, regional and international levels, it was also true that terrorists were quick to find ways to circumvent such measures. И хотя верно, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются все новые меры по борьбе с терроризмом, также верно и то, что террористы быстро находят обходные пути.
On terrorism, my delegation believes that international cooperation is needed to ensure that terrorists do not take advantage of weaknesses and loopholes in law enforcement, and to enable proper judicial cooperation in prosecuting terrorists. Что касается терроризма, то наша делегация считает, что для обеспечения того, чтобы террористы не могли пользоваться слабостями и недостатками в деле обеспечения правопорядка, и в целях создания возможностей для надлежащего сотрудничества судебных органов в преследовании террористов необходимо международное сотрудничество.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
Afghanistan is not willing to permit its territories to be utilized for the purposes of terrorism, including harbouring terrorists and terrorist elements. ЗЗ. Афганистан стремится не допускать использования своей территории для целей терроризма, включая предоставление убежища террористам и террористическим элементам.
The participants in the process will unite their efforts not to allow terrorism in any form to be planned, assisted or financed from the territory of any State, or to provide terrorists with safe haven and protection. Участники этого процесса объединят свои усилия, с тем чтобы не позволить терроризму в любой форме вынашивать планы, получать помощь и финансирование с территории любого государства, или предоставлять террористам убежище и защиту.
It was to be hoped that the recently adopted United Nations Global Counter-Terrorism Strategy would unite the international community in the determination not to tolerate the sponsoring of terrorism or the provision of safe haven to terrorists. Хотелось бы надеяться, что недавно принятая Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций объединит международное сообщество в его решимости не допускать покровительства терроризма и предоставления убежища террористам.
According to the supplementary report, legal measures for the freezing or seizure of funds belonging to terrorists will be introduced to implement the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Как явствует из дополнительного доклада, в Бразилии планировалось принятие законодательных мер для блокирования или ареста средств, принадлежащих террористам, в целях обеспечения выполнения Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Thousands of innocent civilians have fallen victim to terrorism in Pakistan, and, sensitive to the sentiments of our people, the new democratic Government is striving to bring about a national consensus in order to confront and defeat the terrorists. Наше новое демократическое правительство, чутко реагируя на ситуацию в стране, стремится добиться национального согласия, чтобы противостоять террористам и нанести им поражение.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
We, however, have been victims of systematic acts of harassment and State terrorism contrary to all ethical and legal principles. Напротив, мы выступаем жертвами систематических преследований и террористических актов на государственном уровне в нарушение всех этических и правовых норм.
Now that the phenomenon of terrorism was well-known and there was a large body of provisions aimed at preventing and punishing terrorist acts, the United Nations should turn its attention to the operational legal aspects of multilateral action against terrorism. Сейчас, когда явление терроризма хорошо известно и когда имеется широкий комплекс мер, направленных на предупреждение террористических актов и борьбу с ними, Организация Объединенных Наций должна заняться оперативными правовыми аспектами многосторонней борьбы с терроризмом.
According to amended Section 261 any person who provides material means to commit any act of terrorism is guilty of a crime and is punishable with imprisonment from five to fifteen years. Согласно Разделу 261 с внесенной в него поправкой, любое лицо, предоставляющее материальные средства для совершения любых террористических актов, считается виновным в совершении преступления и подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет.
It is envisaged that the Anti-Terrorism Bill will contain a provision setting out the jurisdiction of South African courts in respect of terrorist acts which occur and acts performed in preparation of terrorism, not only inside but also outside the Republic. Предусматривается, что в законопроекте о борьбе с терроризмом будет содержаться положение, устанавливающее юрисдикцию южноафриканских судов в отношении террористических актов и действий, совершаемых в процессе подготовки террористического акта, не только на территории Республики, но и за ее пределами.
The daily terrorism practised by the United States and the United Kingdom against the security and safety of Iraqi citizens and civilian aircraft is no different from any other terrorist action targeting civilians in any part of the world. Ежедневные террористические акты, совершаемые Соединенными Штатами и Соединенным Королевством и создающие угрозу жизни и безопасности иракских граждан и безопасности гражданского воздушного сообщения, ничем не отличаются от любых других террористических актов, жертвами которых становятся гражданские лица в любой другой части мира.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
The three subsidiary bodies on terrorism constitute an important part of the United Nations counter-terrorism campaign. Три вспомогательных органа, занимающихся борьбой с терроризмом, составляют значимый элемент проводимой Организацией Объединенных Наций антитеррористической кампании.
Finally, Kyrgyzstan stated that the decision on the stationing of the forces of the anti-terrorist coalition in its territory was its main contribution to combating international terrorism. В заключение Кыргызстан указал, что решение о размещении сил антитеррористической коалиции на его территории явилось его основным вкладом в борьбу с международным терроризмом.
We also attach great importance to the launching of the Global Counter-Terrorism Strategy, which calls for enhanced United Nations measures to deal with terrorism and for the better coordination of such efforts. Мы также придаем большое значение началу развертывания глобальной антитеррористической стратегии, которая предусматривает усиление мер Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и укрепление координации в этой сфере.
On 25 January 2000, the Council of the CIS Heads of State approved the Inter-State Programme of Joint Crime-Prevention Measures for the period 2000-2003, which includes a package of measures to suppress terrorism. 25 января 2000 года Советом глав государств Содружества Независимых Государств утверждена Межгосударственная программа совместных мер борьбы с преступностью на период с 2000 года по 2003 год, предусматривающая комплекс мероприятий антитеррористической направленности.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
Those countries also welcomed initiatives by the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure that United Nations efforts to combat terrorism were coordinated and coherent. Эти страны также приветствуют инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленные на придание скоординированного и последовательного характера усилиям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Having maintained its firm position against terrorism, Azerbaijan stands ready to do its utmost to eradicate this evil and has undertaken certain measures to strengthen the effectiveness of countering terrorism on national and international levels. Придерживаясь своей твердой позиции - противодействовать терроризму, Азербайджан пребывает в готовности сделать все от него зависящее для искоренения этого зла и провел определенные мероприятия по повышению эффективности контртеррористических действий на национальном и международном уровнях.
The United States views the creation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and of the Counter-Terrorism Implementation Task Force as a key milestone in the international effort to eliminate terrorism. Соединенные Штаты рассматривают разработку Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в качестве знаменательных событий в международных усилиях по искоренению терроризма.
Furthermore, it was pointed out that the work carried out by other bodies of the Organization with regard to terrorism prevention, such as the Counter-Terrorism Implementation Task Force, was not reflected. Кроме того, было указано на то, что не была отражена работа, проводимая другими органами Организации в области предотвращения терроризма, например работа Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The Centre and the Counter-Terrorism Implementation Task Force continued programmatic activities in support of the Joint Plan of Action for the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia, including through regional meetings on the role of media in countering terrorism. Центр и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий продолжали программную деятельность в поддержку совместного плана действий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, в том числе путем организации региональных совещаний, посвященных роли средств массовой информации в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
It is thus inherent in the logic of terrorism to consider the possible use of professional mercenaries for specific preparatory acts or to carry out the act itself. Сама логика террористического акта наводит на мысль о возможной вербовке профессиональных наемников для целей подготовки таких актов или для целей их осуществления.
At noon today, 8 April 2013, Damascus witnessed yet another act of terrorism. Сегодня в полдень, 8 апреля 2013 года, Дамаск стал свидетелем еще одного террористического акта.
One month ago, my dear colleague Lakshman Kadirgamar, the Foreign Minister of Sri Lanka, was assassinated by a calculated and barbaric act of terrorism. Месяц назад в результате преднамеренного варварского террористического акта был убит мой дорогой коллега министр иностранных дел Шри-Ланки Лакшман Кадиргамар.
Criminal liability for the commission of offences connected with the preparation, attempt or commission of a terrorist act is regulated by article 258 of the Criminal Code and the corresponding articles of the Act "on combating terrorism". Уголовная ответственность за преступные действия, связанные с подготовкой, покушением и совершением террористического акта регламентируется ст. 258 Уголовного кодекса Украины и соответствующими статьями Закона Украины "О борьбе с терроризмом".
The Bill makes terrorism an aggravating factor for sentencing purposes, and provides that when murder occurs in the course of a "terrorist act", there will be a presumption in favour of 17 years' minimum non-parole. В соответствии с проектом этого закона при вынесении приговора терроризм считается отягчающим обстоятельством и в случае убийства в ходе совершения «террористического акта» будет рассматриваться наказание с минимальным сроком лишения свободы на 17 лет без права на досрочное освобождение.
Больше примеров...