Английский - русский
Перевод слова Terrorism

Перевод terrorism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терроризм (примеров 7540)
But there's no way in hell I would support terrorism to ensure that. Но я ни коим образом не поддерживаю терроризм.
It also reminds us that terrorism threatens all countries and all peoples. Это также напоминает нам, что терроризм угрожает всем странам и всем народам.
Lebanon further emphasizes the need to address the causes of terrorism and not only condemn the results and impose punishments. Ливан подчеркивает далее, что необходимо устранить причины, порождающие терроризм, а не просто осуждать результаты и устанавливать наказания.
If necessary in order to arrive at a consensus, terrorism and attacks against United Nations personnel could be left aside for the time being. Если это необходимо для достижения консенсуса, то терроризм и нападения на персонал Организации Объединенных Наций можно было бы пока не рассматривать.
We stand ready to respond positively to any international initiative, including the convening of an international conference for this purpose, to arrive at a standard definition of terrorism. Мы готовы откликнуться на любую международную инициативу, включая созыв международной конференции в этих целях, для определения понятия «терроризм».
Больше примеров...
Ним (примеров 1217)
The ability of regional and subregional organizations, the private sector and the financial institutions to become more proactive in preventing and combating terrorism is also a significant factor. Одним из значимых факторов является также и способность региональных и субрегиональных организаций, частного сектора и финансовых учреждений действовать более энергично и активно в предотвращении терроризма и борьбе с ним.
This MOU provides a framework for cooperation in preventing, suppressing and combating international terrorism through the exchange of information and intelligence, and if need be, the existing forms of cooperation could lead to the establishment of a joint operation; Этот меморандум представляет собой основу для сотрудничества в деле предупреждения и пресечения международного терроризма и борьбы с ним на основе обмена информацией и проведения разведывательной работы, и в случае необходимости осуществляемое сотрудничество может приводить к разработке и осуществлению совместных операций;
Countering corruption 3. Terrorism prevention and combating З. Предупреждение терроризма и борьба с ним
Taking into account the resolution concerning the preparation of a Central American Plan for Comprehensive Cooperation to Prevent and Combat Terrorism and Related Activities, adopted by the Central American Security Commission at an extraordinary meeting on 27 September 2001, учитывая резолюцию чрезвычайного совещания Комиссии по безопасности в Центральной Америке, принятую 27 сентября 2001 года и касающуюся подготовки Центральноамериканского плана всестороннего сотрудничества в целях предотвращения терроризма и связанной с ним деятельности и борьбы с ними,
The Department and the international community must struggle against the use of Government-supported media and educational establishments to incite to hatred, the fuel that powered terrorism. Израиль всецело поддерживает мандат Департамента и настоятельно призывает его быть на высоте требований, которые диктуются стоящими перед ним задачами.
Больше примеров...
Террористической деятельности (примеров 586)
The travel ban is a crucial and a powerful tool in combating Al-Qaida terrorism globally. Запрет на поездки является существенно важным и мощным инструментом глобального противодействия террористической деятельности «Аль-Каиды».
Section 22 of the Counter-terrorism Act, 2002 forms the legal basis for seizure and detention of funds believed to have been derived from or intended for terrorism. Раздел 22 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года служит правовой основой для конфискации и ареста финансовых средств, предположительно полученных в результате террористической деятельности или предназначенных для ее ведения.
Determining the soundness of the procedures followed for ascertaining to what extent such funds, or cooperation with organizations suspected of being connected with terrorism, exist is one of the most important responsibilities of those autonomous units and other relevant units in the bank in question. Одна из важнейших обязанностей означенных независимых подразделений и других соответствующих служб, имеющих отношение к данному банку, состоит в том, чтобы следить за правильностью процедур, применяемых при выяснении наличия активов или сотрудничества с организациями, которые могут быть заподозрены в причастности к террористической деятельности.
Combating terrorism by preventing, identifying, suppressing and detecting terrorist acts and preventing, identifying and suppressing international terrorist activity; борьбу с терроризмом посредством предупреждения, выявления, пресечения и раскрытия террористических актов, предупреждения, выявления и пресечения международной террористической деятельности;
Five years after the Security Council adopted resolution 1267, the first that dealt with the Taliban and Al-Qaida, the threat from Al-Qaida-related terrorism remains as great as ever. Через пять лет после принятия Советом Безопасности резолюции 1267, которая была первой резолюцией, касавшейся движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», угроза от террористической деятельности, связанной с «Аль-Каидой», остается такой же большой, как и прежде.
Больше примеров...
Террористов (примеров 861)
We expect the Government of Sudan to demonstrate a full commitment to the fight against international terrorism by taking every step to expel terrorists and deny them safe haven. Мы надеемся, что правительство Судана продемонстрирует полную приверженность делу борьбы с международным терроризмом, предприняв все необходимые меры по изгнанию террористов со своей территории и лишению их убежища.
We cannot tolerate the actions of those responsible for terrorism or of those who defend, finance or protect terrorists, be they individuals or countries. Мы не можем мириться с действиями тех, кто несет ответственность за терроризм или укрывает, финансирует или защищает террористов - будь то отдельные лица или страны.
But perhaps there was a double standard for classifying terrorists, or perhaps terrorism could be tolerated and regarded as good if it was being perpetrated against the Cuban people. Возможно, принадлежность к числу террористов устанавливается с применением двойных стандартов или терроризм допускается и одобряется, если направлен против кубинского народа.
Appropriate measures at the national level to strengthen operational cooperation, monitor the movements of terrorist individuals or groups and block the financing of movements or activities which may be used for terrorist purposes are clearly necessary in combating terrorism. Как представляется, адекватные меры, принимаемые в масштабах страны в целях активизации сотрудничества в проведении оперативных мероприятий, обеспечения контроля за перемещениями отдельных террористов и групп террористов и пресечения финансирования движений и субъектов, склонных к занятию террористической деятельностью, являются необходимыми элементами обуздания терроризма.
It is not possible to combat terrorism effectively without international solidarity and cooperation. Поэтому международное сообщество должно выработать общий и последовательный подход к установлению, определению, осуждению, изоляции и наказанию всех террористов и их сообщников.
Больше примеров...
Террор (примеров 41)
We are now independent and free, and I am glad to report that in our country political terrorism is now unknown. Теперь же мы независимы и свободны, и я рад сообщить о том, что политический террор чужд нашей стране.
The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur. Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению.
The heinous attacks of 11 September made clear the extreme seriousness of current manifestations of terrorism and the need to work in unison to prevent criminal groups from sowing terror and destruction among the population. Совершенные 11 сентября отвратительные нападения со всей очевидностью продемонстрировали крайне серьезный характер современных проявлений терроризма и необходимость приложения совместных усилий для достижения того, чтобы преступные группы не сеяли террор и разрушения.
On the contrary, the "double terror" induced by terrorism and counter-terrorism distracts public attention from those problems that, as some of us still remember, produced terrorism. Скорее наоборот, «двойной террор», вызванный терроризмом и контртерроризмом, отвлекает внимание общественности от тех проблем, которые, как еще помнят некоторые из нас, порождают терроризм.
In the global struggle against terrorism, to which we have committed ourselves alongside the United Nations and the rest of the international community, we have the necessary moral authority and the right to demand an end to the terrorism against Cuba. В борьбе против терроризма в мировом масштабе, которую мы ведем вместе с Организацией Объединенных Наций и остальными членами международного сообщества, мы имеем полное моральное право потребовать прекратить террор в отношении Кубы.
Больше примеров...
Террористами (примеров 235)
In Myanmar, which has suffered terrorism for decades, effective measures against terrorists are taken under two laws. В Мьянме, которая уже в течение многих десятилетий сталкивается с проблемой терроризма, эффективные меры по борьбе с террористами принимаются на основании двух законов.
In conducting the war against terrorism, we must protect the human rights that terrorists themselves flout. Ведя войну с терроризмом, мы должны защитить права человека, которые попираются террористами.
While all countries were subject to the scourge of terrorism, they did not all have equal capacity to combat the sophisticated methods employed by terrorists. Хотя все страны испытывают воздействие зла терроризма, они не располагают одинаковым потенциалом для борьбы с используемыми террористами усовершенствованными методами.
In circumstances in which terrorism shows indications of having refined its methods, the Special Rapporteur wishes to stress these links and the need to investigate not only individual mercenaries but all the support, operational and financial networks behind them. Информация, свидетельствующая о совершенствовании террористами методов устрашения, позволяет Специальному докладчику настаивать на возможности существования такой связи и необходимости проведения расследований, охватывающих не только отдельных наемников, но и любые стоящие за ними структуры поддержки, использования и финансирования наемничества.
With the passage of the Terrorism Prevention Act in 2005, Jamaica has moved to strengthen its borders from possible use and penetration by terrorists. В результате принятия в 2005 году Закона о предотвращении терроризма Ямайка укрепила свою безопасность в целях пресечения использования ее территории террористами и их проникновения через границы страны.
Больше примеров...
Террористической деятельностью (примеров 153)
Habeas corpus was suspended until 25 November 1993 for persons arrested for the offences of terrorism or treason. Действие права на хабеас корпус было приостановлено до 25 ноября 1993 года для лиц, арестованных за преступления, связанные с террористической деятельностью, или государственную измену.
We say to all Palestinian factions and groups engaged in terrorism that their methods have achieved nothing but misery and grief. Мы заявляем всем палестинским фракциям и группам, занимающимся террористической деятельностью, что их методы приносят лишь несчастья и страдания.
Other States found it difficult to comment on the existence of links between terrorism and other forms of crime, since they had not faced terrorist activities within their territories in recent years. Другие страны затруднились представить замечания о наличии связей между терроризмом и другими формами преступности, поскольку в последние годы они не сталкивались с террористической деятельностью на своей территории.
The transnational impact of criminal organizations dedicated to human and drug trafficking or to terrorism, that take advantage of the vulnerability of migrant groups is a phenomenon that is directly affecting regions and the international community as a whole. Транснациональные последствия деятельности преступных организаций, которые занимаются торговлей людьми и наркотиками или террористической деятельностью и которые пользуются незащищенностью мигрантов, уже ощущаются непосредственно в регионах и в рамках всего международного сообщества.
Terrorism cases were tried in camera, it being understood that they could not last more than 15 consecutive days. Дела о преступлениях, связанных с террористической деятельностью, рассматриваются в закрытом заседании, при этом понимается, что разбирательство по ним может продолжаться не более 15 последовательных дней.
Больше примеров...
Террористическую (примеров 144)
The draft anti-terrorist legislation aims at covering anyone conducting terrorism in the territory of Indonesia. Законопроект о борьбе с терроризмом распространяется на любых лиц, ведущих террористическую деятельность на территории Индонезии.
In addition, as mentioned, the Arabian Gulf States are moving in the direction of establishing a strategy against extremism accompanied by terrorism. Кроме этого, как упоминалось выше, арабские страны Залива занимаются разработкой стратегии борьбы с экстремизмом, включающим террористическую деятельность.
Based on a variety of reports, as many as twelve individuals have returned to terrorism upon return to their country of citizenship. Информация из различных источников свидетельствует о том, что 12 лиц возобновили террористическую деятельность по возвращении в страну своего гражданства.
Council reaffirms ECOWAS' determination to pursue the political dialogue between the Transitional Government in Mali and the armed groups in the North that are willing to give up terrorism and violence. Совет вновь подтверждает решительное намерение ЭКОВАС добиваться налаживания политического диалога между переходным правительством в Мали и вооруженными группами в северных районах, готовыми прекратить террористическую деятельность и насилие.
It is often stated for example that human trafficking undermines national security because it finances terrorism and involves trafficking of individuals into terrorist activities or environments where they are susceptible to violent radicalization. Например, часто утверждается, что торговля людьми подрывает национальную безопасность, так как поступления от нее используются для финансирования терроризма и так как она способствует вовлечению лиц в террористическую деятельность или попаданию их в такие условия, где они подвергаются сильной радикализации.
Больше примеров...
Террористический (примеров 133)
Notes the escalation of war and terrorism by the armed groups with a deliberate view to perpetuating the violence and causing implosion and chaos; констатирует эскалацию военных и террористический действий, совершаемых вооруженными группами с сознательными намерением сохранить атмосферу насилия и спровоцировать развал и хаос;
Its criminal law defines an act of terrorism as "violence to life or another form of violence against representatives of the State or society committed with political motives". Уголовное право РК определяет террористический акт как "посягательство на жизнь или иную форму насилия над государственными или общественными деятелями, совершаемое с политическими целями".
Government officials are quick to reiterate that at this time no act of terrorism is suspected to be involved. Представители правительства поспешили заявить, что на данный момент террористический акт не подозревается.
This looks like an act of terrorism. Это похоже на террористический акт...
We, the residents of Khodjaly, met with profound grief the awful act of terrorism committed on 11 September 2001, which resulted in thousands of casualties. Мы, ходжалинцы, с чувством глубокой скорби восприняли ужасный террористический акт, совершенный в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года, в результате которого погибли тысячи людей.
Больше примеров...
Террористы (примеров 234)
All terrorists, therefore, deserve to be treated in the same manner; so do the victims of terrorism. Следовательно, все террористы заслуживают одинакового отношения - как и жертвы терроризма.
And when human rights are abused as part of a campaign against terrorism, terrorists exploit the abuse to mobilize recruits and seek to further justify their actions. Кроме того, когда нарушаются права человека в рамках кампании по борьбе с терроризмом, террористы используют их для пополнения своих рядов и стремятся оправдывать свои акции.
Falling into line with the international effort to fight terrorism, my Government has already taken steps to tighten security and implement measures to close the loopholes that criminals and terrorists would seek to exploit for their nefarious deeds. В рамках международных усилий по борьбе с терроризмом мое правительство уже принимает меры по укреплению безопасности и осуществлению мер, призванных закрыть лазейки, которые преступники и террористы могут использовать в своих неблаговидных целях.
Kenya's experience of terrorism dated back to December 1980 when terrorists had attacked the Norfolk Hotel in Nairobi, and it had since experienced the bombings of the United States Embassy and of a tourist hotel in Mombasa. Опыт Кении в деле борьбы с терроризмом отсчитывается с декабря 1980 года, когда террористы совершили нападение на отель «Норфолк» в Найроби, и далее, когда были произведены обстрелы посольства Соединенных Штатов и туристического комплекса в Момбасе.
Undoubtedly, terrorism will not go away until we dismantle the elaborate institutional support terrorists enjoy in the region and eliminate their secure sanctuaries. Нет сомнений в том, что терроризм не исчезнет до тех пор, пока мы не устраним ту сложнейшую систему институциональной поддержки, которой террористы пользуются в регионе, и не ликвидируем их надежные убежища.
Больше примеров...
Террористам (примеров 228)
The New Zealand Cabinet has also agreed that the second terrorism bill to be introduced to Parliament will include an offence of harbouring or concealing terrorists. Кабинет министров Новой Зеландии также согласился с тем, чтобы во втором законопроекте о борьбе с терроризмом, который будет внесен в парламент, предоставление убежища террористам и их укрывательство квалифицировались как преступление.
Acquiescence to terrorists of whatever stripe impedes the emergence of a unified, transparent and non-discriminatory universal machinery to combat and root out all forms of terrorism. Молчаливое потворство террористам всех мастей и оттенков затрудняет процесс формирования единого, транспарентного и недискриминационного универсального механизма по борьбе и искоренению всех форм терроризма.
Albania continues to provide training facilities and other logistic support to terrorists who infiltrate the Federal Republic of Yugoslavia from its territory every day and commit acts of brutal terrorism, killing and kidnapping officials and civilians alike. Албания продолжает предоставлять возможности для подготовки и оказывает другую материально-техническую поддержку террористам, которые ежедневно проникают в Союзную Республику Югославию с ее территории и совершают зверские террористические акты, убийства, а также похищают официальных лиц и представителей гражданского населения.
Yet those activities would be incomplete unless a leading role were assigned to the General Assembly, which bore the primary responsibility for defining legal standards and measures to stamp out international terrorism. Хотя принятие секторальных конвенций, касающихся конкретных аспектов этой проблемы, уже оказало сдерживающее воздействие, сохранение некоторых пробелов в международном праве дает террористам возможность для маневра.
Neither terrorism nor support for terrorists who target the innocent, in whatever form, to advance whatever cause, can ever be justified. Нельзя оправдать ни терроризм, ни оказание поддержки террористам, которые делают своей мишенью ни в чем не повинных людей, в какой бы то ни было форме и с какими бы то ни было целями.
Больше примеров...
Террористических актов (примеров 810)
To address this issue, Pakistan should consider establishing a transitory, fully independent Truth and Reconciliation Commission to investigate political killings, disappearances and terrorism in recent years and to provide victims of political assassinations and terrorism material and moral reparations. Для решения этой проблемы Пакистану следует рассмотреть вопрос об учреждении переходной, полностью независимой комиссии по установлению истины и примирению для расследования политических убийств, случаев исчезновения людей и террористических актов, совершенных в последние годы, и возмещения материального и морального вреда жертвам политических убийств и терроризма.
It was reiterated that terrorism was to be condemned in all its forms and manifestations and that terrorist acts were unacceptable in all circumstances. Была подчеркнута необходимость осуждения терроризма во всех его формах и проявлениях, а также неприемлемость террористических актов, независимо от каких бы то ни было обстоятельств.
There is even a debate - and indeed some evidence - concerning the question of whether involvement in the "war against terrorism" has actually increased the threat of terrorist acts. Даже ведутся дебаты - и имеются некоторые доказательства - по вопросу о том, привело ли участие в «войне против терроризма» к увеличению угрозы террористических актов.
Bringing the Perpetrators of Terrorism to Justice and Strengthening International Cooperation for Effective Punishment of Terrorists Привлечение исполнителей террористических актов к ответственности и укрепление международного сотрудничества в целях эффективного наказания террористов
Currently, with no manifestations of terrorism in the country, the criminal law of Cameroon makes no specific mention of the wilful provision or collection of funds intended for the perpetration of terrorist acts. В настоящее время в связи с отсутствием проявлений терроризма в стране преднамеренное предоставление или сбор средств, предназначенных для совершения террористических актов, по камерунскому уголовному законодательству в отдельный состав преступления не выделяется.
Больше примеров...
Антитеррористической (примеров 137)
Croatian State Agencies have organised independently or in co-operation with members of the Anti-terrorism Coalition and international organisations (UN, OESS, NATO) various trainings on the suppression of terrorism. Государственные учреждения Хорватии организовали самостоятельно или совместно с участниками антитеррористической коалиции и международными организациями (ООН, ОБСЕ, НАТО) различные учебные мероприятия по пресечению терроризма.
The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. Страны ШОС будут непрестанно стремиться к улучшению функционирования Региональной антитеррористической структуры, которая в настоящее время реформируется, с тем чтобы более эффективно решать широкий круг возникающих проблем и угроз, связанных с терроризмом.
To combat terrorism efficiently and to develop a strong coalition of United Nations Members against terrorism, certain principles should guide our collective effort. Для эффективной борьбы с терроризмом и формирования мощной антитеррористической коалиции членов Организации Объединенных Наций мы должны руководствоваться в наших коллективных усилиях определенными принципами.
She had also pointed out that convening a high-level conference on terrorism would help to strengthen cooperation among States on the issue, and would also contribute to the achievement of the goals of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Она также отметила, что созыв конференции высокого уровня по проблеме терроризма будет способствовать укреплению сотрудничества между государствами по данному вопросу, а также внесет вклад в реализацию целей Глобальной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Another idea might be to consider the creation of a high-level authority - such as a United Nations counter-terrorism coordinator - who might help to better focus and streamline enhanced United Nations activities to counter terrorism in all its aspects and on a global basis. Другая идея могла бы заключаться в рассмотрении возможности учреждения поста высокого уровня - например, координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, - который мог бы способствовать более четкой концентрации и рационализации более активной антитеррористической деятельности Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах и на глобальном уровне.
Больше примеров...
Контртеррористических (примеров 275)
Greater public awareness and social harmony were also powerful tools for countering terrorism, but no matter how effective national measures were, it was still vital to exchange intelligence and join in counter-terrorist activities with regional partners. Более широкая осведомленность общественности и социальная гармония - также мощные орудия в борьбе с терроризмом, но какими бы эффективными ни были национальные меры, по-прежнему остро стоит необходимость обмена разведданными и участия в контртеррористических акциях совместно с региональными партнерами.
Moreover, as the concept of international security has itself been broadened with the declaration of a global war against terrorism, local knowledge and expertise will be crucial in any antiterrorism operations. Кроме того, поскольку сама концепция международной безопасности стала более масштабной после объявления глобальной войны терроризму, локальные знания и опыт будут решающими для исхода любых контртеррористических операций.
Convinced that national and international efforts to combat terrorism were complementary, his Government had ratified most of the international counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Будучи убежденным в том, что национальные и международные усилия по борьбе с терроризмом дополняют друг друга, его правительство ратифицировало большинство международных контртеррористических правовых документов, включая Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Terrorism Prevention Branch contributed to various initiatives launched by regional and subregional organizations as well as by non-governmental organizations with regard to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the mandate of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Сектор по предупреждению терроризма содействовал осуществлению различных инициатив, выдвинутых региональными и субрегиональными организациями, а также неправительственными организациями в отношении реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и выполнения мандата Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism proposed that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might consider preparing a general comment on the impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом предложил, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассмотрел вопрос о подготовке общего замечания о влиянии контртеррористических мер на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Террористического акта (примеров 169)
According to this article, allocation or collection of financial resources for execution of a terrorist act is considered as financing of terrorism. В соответствии с этой статьей предоставление или сбор финансовых средств для осуществления террористического акта считается финансированием терроризма.
In addition to the provisions concerning terrorism in Guinea's Penal Code, the country's national courts have competence to try any terrorist act or terrorist threat that is contemplated in and punished by the international conventions to which Guinea is a party. Помимо преступлений, охваченных гвинейским Уголовным кодексом в части борьбы с терроризмом, правоохранительные органы страны компетентны возбуждать преследование за совершение любого террористического акта или угрозу его совершения, предусмотренных в международных конвенциях, участником которых является Гвинея.
In that context, I wish to take this opportunity to express once again our condolences and sympathy to the friendly people and Government of the United States and to the families of all the victims of that heinous act of terrorism. В этой связи хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы еще раз выразить наши соболезнования и сочувствие дружественному народу и правительству Соединенные Штатов, а также всем семьям погибших в результате этого ужасного террористического акта.
Such care consisted mainly of special retirement of the victims of terrorism and their families and recognition of the right of the victims to be compensated by the State for material damage they had sustained because or by reason of a terrorist act. Такая поддержка состоит, главным образом, в обеспечении специального выхода на пенсию жертв терроризма и членов их семей и в признании права жертв на компенсацию со стороны государства за тот материальный ущерб, который они понесли в результате террористического акта или в связи с ним.
The financing of an act of terrorism was committed; было совершено финансирование террористического акта;
Больше примеров...