Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
In this context, we call for respect of this principle and denounce, in the strongest terms, terrorism and violence against innocent civilians. В этой связи мы призываем к соблюдению этого принципа и самым решительным образом осуждаем терроризм и насилие в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц.
Security and stability are facing new threats, including the problem of drugs - which has become worse with globalization - organized crime, international terrorism, money-laundering and corruption. Безопасность и стабильность сталкиваются с новыми угрозами, включая проблему наркотиков - которая обострилась в результате глобализации, - организованную преступность, международный терроризм, отмывание денег и коррупцию.
Central Asia is a unique outpost of Europe in the face of such new threats as uncontrolled migration, the growing traffic in drugs, organized crime, religious extremism and terrorism. Центральная Азия является своеобразным форпостом Европы в противодействии новым угрозам, таким, как неконтролируемые миграционные потоки, расширяющаяся торговля наркотиками, организованная преступность, религиозный экстремизм и терроризм.
The agreement so swiftly reached on those instruments reflected the new awareness that money-laundering, corruption and terrorism had an international dimension and an impact on peace, security and development. Столь быстрое достижение согласия по этим документам отражает осознание в последнее время того, что отмывание денег, коррупция и терроризм имеют и международный аспект и оказывают негативное воздействие на поддержание мира, безопасность и развитие.
Religious fundamentalism and its corollary, terrorism, had become more prevalent in Tunisia and a vast plot to overthrow the Government by violent means had been exposed. В Тунисе усилился религиозный фундаментализм и связанный с ним терроризм и был раскрыт широкий заговор, имевший целью насильственное свержение правительства.
As the use of indiscriminate violence against non-combatants violates the most fundamental values of the Charter of the United Nations, terrorism fully deserves the strongest collective repudiation. Поскольку неизбирательное насилие против некомбатантов является нарушением основополагающих ценностей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, терроризм безоговорочно заслуживает самого решительного коллективного отпора.
Unfortunately, as seen in the case of other forms of violence such as organized crime, it seems unlikely that terrorism will be completely eliminated. К сожалению, как и в случае с другими формами насилия, такими, как организованная преступность, вряд ли удастся полностью ликвидировать терроризм.
It consists of voluntary activities of countries that share concerns over international security and are determined to stop proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. Она состоит из добровольных мероприятий стран, которые разделяют озабоченности по поводу международной безопасности и преисполнены решимости остановить распространение оружия массового уничтожения и терроризм.
It is clear that terrorism is an international problem: no one state acting in isolation will be able to combat the threat posed by terrorists. Терроризм, безусловно, представляет собой международную проблему: ни одно государство не может в одиночку вести борьбу с угрозой, создаваемой террористами.
The Government of Paraguay has consistently condemned energetically terrorism in all its aspects, which it considers to be a scourge affecting all humanity. Правительство Парагвая неизменно и со всей решимостью осуждает терроризм во всех его аспектах, который оно считает бедствием, затрагивающим все человечество.
Several other speakers stressed the need to address the root causes of terrorism in order to better understand the phenomenon, thereby enabling the development of appropriate strategies. Еще несколько выступавших подчеркнули необходимость анализа причин, порождающих терроризм, чтобы лучше понять это явление и разработать на этой основе надлежащие стратегии.
Of equal importance is the question of the illicit transfer of conventional weapons and their link to destabilizing forces such as terrorism, drug trafficking and money laundering. Не менее важное значение имеет вопрос о незаконных поставках обычных вооружений и их роли в сохранении таких дестабилизирующих явлений, как терроризм, оборот наркотиков и "отмывание" денег.
All responsible members of the international community must counter the attempts of the minority of States who engaged in such a course and must condemn terrorism in all forms. Всем ответственным членам международного сообщества необходимо дать отпор таким попыткам со стороны меньшинства государств и осудить терроризм во всех его формах.
Moreover, if terrorism could be justified, the perverse logic of that argument meant that the fight against it was unjustifiable. Кроме того, если следовать извращенной логике, позволяющей считать терроризм оправданным, то борьба с ним является неоправданной.
The Government also provided the Working Group with a copy of General Assembly resolution 50/186 of 22 December 1995 entitled "Human rights and terrorism". Правительство также передало Рабочей группе копию резолюции 50/186 "Права человека и терроризм", принятой Генеральной Ассамблеей 22 декабря 1995 года.
Thus, the Government transmitted a copy of General Assembly resolution 50/186, entitled "Human rights and terrorism", of 22 December 1995. Так, правительство препроводило ему копию резолюции 50/186 Генеральной Ассамблеи "Права человека и терроризм" от 22 декабря 1995 года.
President Clinton recently ordered the continuation of the economic sanctions imposed on my country, asserting that the Jamahiriya is a threat to United States security and supports terrorism. Недавно президент Клинтон принял решение сохранить в силе режим экономических санкций против моей страны, утверждая, что Ливийская Арабская Джамахирия представляет угрозу безопасности Соединенных Штатов и поддерживает терроризм.
At the same time, no one should doubt that terrorism is a fundamental threat to peace. В то же время ни у кого не должно быть сомнений в том, что терроризм является основной угрозой миру.
I recall that the Group of Seven summit almost two decades back identified terrorism as one of the most serious threats to civilized societies. Я вспоминаю, что на встрече в верхах стран Большой семерки почти два десятилетия назад терроризм был назван одной из самых серьезных угроз цивилизованным обществам.
An increasing number of issues, such as the economic and financial crisis, organized crime, terrorism and regional conflicts, cannot be effectively resolved by individual countries. Растет число таких проблем, как экономический и финансовый кризис, организованная преступность, терроризм и региональные конфликты, которые не могут эффективно решаться отдельными странами.
But we must not forget that terrorism appears mainly in unstable regions or weak countries, and from there spreads to the rest of the world. Но нам не следует забывать о том, что терроризм возникает преимущественно в тех регионах и странах, где отсутствует стабильность, и оттуда он распространяется по всему остальному миру.
The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм.
On the other hand, nuclear terrorism and illicit trafficking in nuclear material pose a grave security threat that needs to be addressed with a global commitment. С другой стороны, ядерный терроризм и незаконный оборот ядерных материалов создают настолько серьезную угрозу безопасности, что заниматься ее устранением нужно в духе глобальной приверженности этому делу.
We are convinced that terrorism constitutes a direct violation of human rights and, in particular, the right to life, freedom, security and development. Мы убеждены, что терроризм представляет собой прямое нарушение прав человека, в особенности права на жизнь, свободу, безопасность и развитие.
From this day forward, any nation that continues to harbour or support terrorism will be regarded by the United States as a hostile regime. С этого дня каждая страна, которая будет продолжать укрывать или поддерживать терроризм, будет рассматриваться Соединенными Штатами в качестве враждебного режима .