| Mr. Diallo said that terrorism constituted a threat to peace, security and development. | Г-н Диалло говорит, что терроризм представляет угрозу для мира, безопасности и развития. |
| That is State terrorism against a captive civilian population, and all of those acts clearly constitute war crimes. | Это государственный терроризм против пленного гражданского населения, и все эти акты ясно представляют собой военные преступления. |
| They are instigators and supporters of international terrorism, and their heinous acts know no moral bounds. | Они подстрекают и поддерживают международный терроризм, и их ужасные действия не знают моральных границ. |
| They kill thousands every day, are instrumental in depriving millions of their human rights, undermine development and fuel conflict, crime and terrorism. | Этим оружием ежедневно убивают тысячи людей, оно служит средством лишения миллионов людей их прав человека, подрывает развитие и порождает конфликты, преступность и терроризм. |
| In addition, terrorism also causes great suffering to the civilian population. | Кроме того, ужасные страдания гражданскому населению причиняет терроризм. |
| Moreover, we should recall that terrorism cannot be associated with any religion or belief. | Кроме того, не следует забывать, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо религией или верой. |
| Building on existing international solidarity and cooperation is the key to progress in addressing the scourge of terrorism. | Укрепление существующих международной солидарности и сотрудничества является ключом к достижению прогресса в усилиях по преодолению такого бедствия, как терроризм. |
| Combating criminal offences, including terrorism and related crimes, is among the priorities of the Government of Viet Nam. | Борьба с преступлениями, включая терроризм и связанные с ним преступления, является одним из приоритетов правительства Вьетнама. |
| However, at the same time, terrorism neither disappeared nor weakened. | При этом сам терроризм не исчез и нисколько не ослаб. |
| Since terrorism was transnational, no country could combat it alone; the international community's response must be predicated on cooperation and coordination among States. | Поскольку терроризм носит транснациональный характер, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку; ответные действия международного сообщества должны быть основаны на сотрудничестве и координации между государствами. |
| These are the people who practice terrorism and the bulk of those they recruit, primarily from among extremists. | Эти люди и большинство из тех, кого они вербуют, в основном относятся к экстремистам, исповедующим терроризм. |
| Mr. İlkin said that terrorism was a crime against humanity which could not be justified under any reason or pretext. | Г-н Илькин говорит, что терроризм является преступлением против человечности, которое не может быть оправдано никакими причинами или отговорками. |
| And it is in that context that terrorism is spreading. | И именно на этом фоне развивается терроризм. |
| Over recent years, international terrorism has significantly undermined world security. | В последние годы международный терроризм значительно ослабил безопасность мирового сообщества. |
| There can be no democracy as long as there is terrorism. | Покуда существует терроризм, демократии быть не может. |
| Moreover, terrorism cannot be a phenomenon which just concerns one, two or three countries. | Кроме того, терроризм не может рассматриваться как явление, затрагивающее одну, две или три страны. |
| It is a well-established fact that terrorism finds fertile ground in unstable and poor countries. | Общеизвестно, что терроризм находит почву в нестабильных и бедных странах. |
| In whatever guise or shape, whatever may be its motivation, terrorism is unacceptable. | Терроризм неприемлем независимо от его форм и проявлений или от его мотивов. |
| New threats, such as terrorism, international crime, illicit traffic in narcotics and small arms, are coming to the fore. | Возникают такие новые угрозы, как терроризм, международная преступность, незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия. |
| Unfortunately, globalization has also generated fresh opportunities for the development of universal plagues such as terrorism and transnational organized crime. | К сожалению, глобализация также создает новые возможности для возникновения таких всемирных эпидемий, как терроризм и транснациональная организованная преступность. |
| Transnational organized crime, corruption, terrorism and cybercrime had emerged as major threats to global security and development. | Транснациональная организованная преступность, коррупция, терроризм и киберпреступность становятся основными угрозами глобальной безопасности и развитию. |
| Such State terrorism used violence to destroy and oppress peoples in a manner contrary to international law. | Этот государственный терроризм использует насилие для разрушения и подавления народов, вступая в противоречие с международным правом. |
| There was an unfortunate tendency on the part of certain sections of the media to identify terrorism with a particular religion. | Достойна сожаления тенденция, которую проявляется в некоторых средствах массовой информации, отождествляющая терроризм с определенной религией. |
| The Rio Group considered that terrorism was different from other crimes because of its objectives. | Группа Рио считает, что терроризм отличается от других преступлений по своим целям. |
| No resistance to occupation can justify terrorism. | Никакое сопротивление оккупации не может оправдать терроризм. |