Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
The Council has noted with concern the ongoing violence, terrorism and destruction which has resulted in tragic loss of life on both sides. Совет Безопасности с озабоченностью отмечает продолжающиеся насилие, терроризм и разрушения, которые привели к трагическим потерям человеческих жизней с обеих сторон.
In that regard, it is becoming more and more evident that a weapons-based approach is not a panacea for the ills affecting human security, including terrorism. В этой связи становится все более ясно, что подход, основанный на оружии, не является панацеей от всех зол, сказывающихся на безопасности человека, включая терроризм.
As the events of the last few years so poignantly reveal, terrorism and arms proliferation have become two of the largest threats to world security today. Как наглядно показали события последних нескольких лет, терроризм и распространение оружия представляют собой две самые большие угрозы безопасности во всем мире.
Currently, the international community is deeply divided about the ethics and feasibility of implementing direct military action against Governments that are deemed to support and sponsor terrorism. Сегодня между членами международного сообщества возникли глубокие разногласия в отношении этики и целесообразности применения прямых военных действий против правительств, которые, как считается, поддерживают и финансируют терроризм.
We believed for quite some time that international terrorism would spare Indonesia because we had a tradition of tolerance for human differences. Мы довольно долго полагали, что международный терроризм пощадит Индонезию, поскольку у нас бытует традиция проявлять терпимость в отношениях между людьми.
Our Government has a deep understanding of the danger posed to the entire civilized world and to mankind by international terrorism. Правительство Республики Таджикистан глубоко осознает ту опасность для всего цивилизованного мира и человечества, которую несет в себе международный терроризм.
The right to food for all must be pursued with renewed vigour. Nigeria condemns terrorism in all its forms and manifestations. Необходимо прилагать более решительные усилия для обеспечения права на питание всех людей. Нигерия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
The events of last week demonstrate just how terrorism not only endangers and threatens civilian lives but also places the entire peace process in grave peril. События прошлой недели наглядно демонстрируют, что терроризм не только подвергает опасности гражданских лиц и угрожает их жизни, но также ставит под серьезную угрозу мирный процесс в целом.
Since 11 September 2001 we have urged every country to consider the future of our world if terrorism and proliferation of weapons of mass destruction continue unabated. После событий 11 сентября 2001 года мы обратились к каждой стране с призывом подумать над будущим нашего мира, если терроризм и распространение оружия массового уничтожения будут бесконтрольно продолжаться.
The recent horrific events in Mumbai clearly demonstrated that terrorism is one of the greatest global threats to international peace and security in recent history. Недавние ужасные события в Мумбаи четко продемонстрировали, что терроризм - это одна из величайших глобальных угроз международному миру и безопасности в новейшей истории.
There continue to be too many victims of terrorism in too many places. По-прежнему в слишком многих местах терроризм уносит слишком много жизней.
As a country that has suffered much from such terrorism, Sri Lanka has conveyed to the Government and people of India our sympathy and solidarity. Будучи страной, которой такой терроризм причинил много страданий, Шри-Ланка выражает правительству и народу Индии наше сочувствие и солидарность.
Those challenges - international terrorism, transnational crime, corruption, unemployment and poverty - are greatly jeopardizing the very nature of the rule of law and democracy. Эти проблемы - международный терроризм, транснациональные преступления, коррупция, безработица и нищета - серьезно угрожают самой природе верховенства права и демократии.
The Conference also addressed the question of the many challenges to democracy, including poverty, international terrorism, transnational economic crime, HIV/AIDS and blatant disregard for human rights. Конференция также рассмотрела вопрос о многих проблемах, которые угрожают демократии, включая нищету, международный терроризм, транснациональную экономическую преступность, ВИЧ/СПИД и вопиющее неуважение прав человека.
There are at least four major challenges to peace and stability in Afghanistan - terrorism, narcotics, weakness of governance, and poverty. Существует по крайней мере четыре крупных проблемы, угрожающих миру и стабильности в Афганистане: терроризм, наркотики, слабость управления и нищета.
Mr. Fazei (Bahrain) said that international terrorism was a very grave problem and an obstacle to the well-being of mankind. Г-н Фазей (Бахрейн) говорит, что международный терроризм является крайне серьезной проблемой и препятствием на пути обеспечения благосостояния человечества.
The events of 11 September 2001 had prompted the United Nations to take unprecedented action, and its firm endeavour to eradicate terrorism continued unabated. События, происшедшие 11 сентября 2001 года, вынудили Организацию Объединенных Наций принять беспрецедентные меры, и ее твердое намерение искоренить терроризм остается непоколебимым.
Mr. Saranga (Mozambique) said that terrorism continued to pose a major threat to international peace and security and constituted an obstacle to development, freedom and democracy. Г-н Саранга (Мозамбик) говорит, что терроризм продолжает представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности и является препятствием на пути развития, свободы и демократии.
Moreover, interest had to be taken in the multiple causes of terrorism, particularly those of an economic and social nature. Кроме того, в рамках этой борьбы необходимо учитывать многочисленные причины, порождающие терроризм, в частности экономические и социальные условия.
No cause, religion or ideology justified terrorism, which devastated the human rights of those it targeted, especially the most fundamental, the right to life. Никакое благородное дело, религия или идеология не могут оправдать терроризм, который попирает человеческие права своих жертв, в том числе самое главное право - право на жизнь.
The protection provided by the receiving State to the missions and their representatives should correspond to the level of the threat posed by those who fomented terrorism. Обеспечиваемая принимающим государством защита представительств и представителей должна соответствовать уровню угрозы, создаваемой теми, кто поощряет терроризм.
Pending adoption of the new code, terrorism was treated as a form of criminal conspiracy, an offence under the existing Penal Code. До принятия нового кодекса терроризм рассматривался в качестве одной из форм преступного заговора, что является преступлением согласно положениям действующего Уголовного кодекса.
A multidisciplinary and multisectoral approach should therefore be adopted at all levels in order to eliminate the deeper causes of the violence that lay at the root of terrorism. Следовательно, на всех уровнях необходимо применять многодисциплинарный и многосекторальный подход для устранения глубинных причин насилия, порождающего терроризм.
It was thus essential to distinguish terrorism from the legitimate struggle of peoples for liberation, a right which should be universally defended through adoption of the necessary measures. Поэтому необходимо отличать терроризм от законной борьбы народов за освобождение, право на которую нужно защищать на всех уровнях путем принятия необходимых мер.
His Government was opposed to terrorism and reaffirmed its belief that the conduct of all actors in international relations must conform to the tenets of international law. Нигерия осуждает терроризм и подтверждает свое убеждение в том, что поведение участников международных отношений должно строиться на принципах международного права.