| We understand the implications of the scourge of terrorism. | Мы понимаем последствия такого зла как терроризм. |
| However, we have always stressed the need for a clear definition of international terrorism that is generally agreed. | Мы, однако, неизменно подчеркивали необходимость выработки такого четкого определения понятия "международный терроризм", которое было бы приемлемо для всех стран. |
| A global menace that threatens international peace, and to which open democracies are particularly vulnerable, is terrorism. | Глобальной угрозой, создающей опасность международному миру, и перед которой государства с открытой демократией особенно уязвимы, является терроризм. |
| Nonetheless, terrorism is an international as well as a domestic phenomenon. | В то же время терроризм представляет собой как национальное, так и международное явление. |
| It is important to note further that terrorism, whether domestic or international, is a criminal phenomenon. | Важно отметить также, что терроризм, как внутригосударственный, так и международный, является преступным явлением. |
| He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. | Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения. |
| A nation like this cannot possibly support terrorism or assassination attempts. | Такая страна никак не может поддерживать терроризм или попытки покушения на жизнь людей. |
| The resolution reaffirms the need for the international community to combat the phenomenon of terrorism. | В резолюции подтверждается необходимость борьбы международного сообщества с таким явлением, как терроризм. |
| We are also concerned that globalization may aggravate such problems as environmental destruction, international organized crime, drug, terrorism and the spread of infectious diseases. | Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что глобализация может привести к обострению таких проблем, как деградация окружающей среды, международная организованная преступность, наркомания, терроризм и распространение инфекционных заболеваний. |
| One school believes that modern terrorism cannot be eradicated, or that the costs of doing so are unacceptably high. | Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока. |
| The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes. | Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. |
| Bush, in contrast, believes that terrorism is rooted in the absence of political and economic opportunity. | Буш, в отличие от него, полагает, что терроризм основан на отсутствии политических и экономических возможностей. |
| Systematic cyber attacks constitute a new frontier of asymmetrical warfare at a time when the world already confronts other unconventional threats, including transnational terrorism. | Систематические кибератаки создают новую границу ассиметричной войны во время, когда перед миром уже стоят нетрадиционные угрозы, включая транснациональный терроризм. |
| Crime and terrorism have shown that they do not respect national borders. | Преступность и терроризм доказали, что они не признают национальных границ. |
| There shall be no impunity for terrorism or terrorist acts. | Безнаказанность за терроризм или теракты недопустима. |
| Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. | Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
| There can be no terrorism without money. | Терроризм не может существовать без денег. |
| In Kosovo and Metohija, not all ethnic Albanians were in favour of separatism and terrorism but it was difficult to resist extremist pressure. | В Косово и Метохии не все этнические албанцы поддерживают сепаратизм и терроризм, но давлению со стороны экстремистов противостоять трудно. |
| On the question of KLA participation in negotiations, she said that terrorism was not a form of political expression. | В отношении участия ОАК в переговорах оратор говорит, что терроризм не является формой выражения политических взглядов. |
| In cruel and despicable ways, terrorism keeps reminding us how serious a threat it poses to international peace and security. | Жестокие и отвратительные методы, используемые террористами, постоянно напоминают нам о том, какую серьезную угрозу терроризм представляет для международного мира и безопасности. |
| The Special Committee strongly condemns terrorism and violence in all its forms. | Специальный комитет решительно осуждает терроризм и насилие во всех их формах. |
| Greece reported that its penal legislation is fully equipped and adequate to safeguard and protect social goods from the phenomena of organized crime and terrorism. | Греция сообщила, что в ее уголовном законодательстве предусмотрены все необходимые возможности для охраны и защиты социальных благ от таких явлений, как организованная преступность и терроризм. |
| Corruption, like money-laundering, drug trafficking and terrorism, required a large-scale response on the part of many States together. | Коррупция, как и отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и терроризм, требует совместного широкого отклика со стороны многих государств. |
| With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. | При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами. |
| While terrorism killed individuals indiscriminately, its purpose was to create a climate of fear in society at large. | Терроризм приводит к неизбирательному уничтожению людей, и при этом его цель заключается в создании атмосферы страха во всем обществе. |