One activity of the Order of Malta is especially disrupted by terrorism. |
Терроризм в значительной степени создает препятствия для осуществления одного из видов деятельности Мальтийского ордена. |
Member States voiced the view that international terrorism constitutes a threat to international peace and security, as well as a crime against humanity. |
Государства-члены заявили о том, что международный терроризм представляет собой угрозу международному миру и безопасности, а также является преступлением против человечности. |
Today, when terrorism has become global, we need to pool our efforts to eradicate this evil at the national and international levels. |
Сегодня, когда терроризм носит глобальный характер, необходимо объединить совместные усилия по искоренению этого зла на национальном и международном уровне. |
We have done so out of our firm and principled position against terrorism and our rejection of all forms of violence and extremism. |
При этом мы исходим из нашей твердой и принципиальной позиции, отвергающей терроризм и любые формы насилия и экстремизма. |
We have to emphasize here that extremism, violence and terrorism are international phenomena; they are not limited to a specific people, race or religion. |
Необходимо подчеркнуть, что экстремизм, насилие и терроризм - это международные явления, а не нечто, свойственное лишь какому-то одному конкретному народу, расе или религии. |
International terrorism defies international security, and, in consequence, the international community has the right to defend itself in accordance with international public law. |
Международный терроризм бросает вызов международной безопасности, и поэтому международное сообщество имеет право защищаться в соответствии с нормами международного публичного права. |
No ideal, no cause and no end can justify terrorism. |
Никакие идеалы, никакие цели и никакие задачи не могут оправдать терроризм. |
Once again, we were painfully reminded that only together, with joint efforts, can we stand up to global challenges such as terrorism. |
Это снова стало для нас горьким напоминанием о том, что только общими усилиями мы можем противостоять глобальным угрозам, таким как терроризм. |
My delegation will have the opportunity next week to participate in the Assembly's deliberations on formulating an effective international response to terrorism, the newest threat to international peace and security. |
На следующей неделе моя делегация будет иметь возможность принять участие в заседаниях Ассамблеи по разработке эффективного международного ответа на терроризм, нынешнюю угрозу международному миру и безопасности. |
It is common knowledge that international terrorism, transnational organized crime and illicit drug trafficking have become a serious obstacle on the road towards sustainable development, inflicting much suffering and causing trouble to humanity. |
Как известно, международный терроризм, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков являются серьезными препятствиями на пути к устойчивому развитию, принося человечеству огромные страдания и беды. |
It was emphasized that terrorism was undermining fundamental human rights and posed a global threat to international peace and security and to the stability of States. |
Было подчеркнуто, что терроризм подрывает основные права человека и создает глобальную угрозу для международного мира и безопасности, а также для стабильности государств. |
The events of 11 September 2001 had caused the international community to recognize that terrorism did not exist only in countries where there was a lack of democracy. |
События 11 сентября 2001 года вынудили международное сообщество признать, что терроризм существует не только в тех странах, где недостаточно развита демократия. |
We note with approval that the incoming President intends to focus on issues of current concern to the international community, including climate change and terrorism. |
Мы с одобрением отмечаем, что вновь избранный Председатель намерен сосредоточить усилия на вопросах, которые в настоящее время вызывают озабоченность международного сообщества, включая изменение климата и терроризм. |
With respect to national legislation, terrorism was dealt with primarily under general criminal and procedural provisions of the Penal Law (1977), as amended. |
Что касается национального законодательства, то терроризм рассматривается прежде всего в рамках общих уголовных и процессуальных положений Закона об уголовном праве (1977 год) с внесенными в него поправками. |
For example, one country in central Europe reported that it had received technical cooperation from various countries, with terrorism being one of the fields of project assistance. |
Например, одна страна из Центральной Европы сообщила о том, что она получает техническую помощь от различных стран, причем терроризм является одной из сфер оказания помощи в рамках проектов. |
Cuba's Penal Code characterized terrorism and related acts as criminal offences and provided for penalties commensurate with the gravity of the offences. |
В Уголовном кодексе Кубы терроризм и связанные с ним деяния рассматриваются в качестве уголовно наказуемых правонарушений, и в нем предусмотрены меры наказания, соответствующие тяжести этих правонарушений. |
His delegation supported the Special Rapporteur's view that the commentary should specify that terrorism could constitute a justification for expulsion on the grounds of national security or public order. |
Делегация его страны поддерживает мнение Специального докладчика о том, что в комментарии необходимо уточнить, что терроризм может являться обоснованием высылки по мотивам национальной безопасности или общественного порядка. |
Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. |
Только работая сообща, мы сможем преуспеть в нашем общем деле - создании более безопасного мира, в котором терроризм более не будет представлять угрозы для священного дара человеческой жизни. |
The meeting also addressed denuclearization and non-proliferation in the region, emerging issues such as organized crime and terrorism, information technology and national security and disarmament and environment. |
На совещании также рассматривались вопросы освобождения региона от ядерного оружия и нераспространения его, такие новые проблемы, как организованная преступность и терроризм, информационная технология и национальная безопасность и разоружение и окружающая среда. |
If we are indeed serious in addressing our environmental challenges, we must give climate change as much attention and commitment as we give to issues such as terrorism. |
Если мы хотим проявить поистине серьезное отношение к решению стоящих перед нами экологических проблем, мы должны уделять изменению климата ровно столько же внимания и интереса, сколько и таким проблемам, как терроризм. |
Some quarters wished to deny that the clear words contained in Security Council resolutions 1373 and 1566 actually applied when the spectre of international terrorism raised its head. |
В отдельных кругах предпочитают заявлять, что четкие формулировки, содержащиеся в резолюциях 1373 и 1566 Совета Безопасности, реально не применяются в тот момент, когда международный терроризм активизируется. |
At any rate, Eritrea believes that regional terrorism can only be contained and combated through concerted action by the countries of the region. |
Как бы то ни было, Эритрея полагает, что лишь совместные действия стран региона могут сдержать региональный терроризм и способствовать борьбе с ним. |
We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. |
Нельзя закрывать глаза на терроризм, сепаратизм и этнические чистки, которые творятся вопреки воле международного сообщества. |
It is difficult to agree that it is advisable to include under the heading of the protection of civilians such disparate concepts as armed conflict and terrorism. |
Сложно согласиться с целесообразностью смешения под знаком защиты гражданских лиц таких разноплановых понятий, как вооруженный конфликт и терроризм. |
Force alone will never defeat terrorism, for it does not address people's frustrations or go to the roots of evil. |
Победить терроризм только силой невозможно, поскольку это не избавляет людей от разочарований и не устраняет коренные причины этого бедствия. |