| Mr. Oshima: We condemn terrorism in all its forms, whenever and wherever it occurs. | Г-н Осима: Мы осуждаем терроризм во всех его формах, в любом месте и в любое время. |
| Other delegations called for an enhanced dialogue among civilizations and stressed their rejection of any attempt to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic origin. | Другие делегации призвали активизировать диалог между цивилизациями и подчеркнули, что они отвергают какие-либо попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или этнической группой. |
| Mr. Medrek said that recent events in the Maghreb and in the Sahel region had clearly illustrated the threat that terrorism posed to international peace and security. | Г-н Медрек говорит, что недавние события в Магрибе и районе Сахеля ясно показали, какую угрозу международному миру и безопасности представляет терроризм. |
| Recognizing that terrorism was a complex international phenomenon, Morocco had shifted from a national to a regional approach, collaborating with regional organizations and with its strategic partners and allies. | Признавая, что терроризм представляет собой сложное международное явление, Марокко перенесла акцент с национального на региональный подход, вступив во взаимодействие с региональными организациями и своими стратегическими партнерами и союзниками. |
| Mr. Sen stressed that terrorism was a global threat that required a global response. | Г-н Сен подчеркивает, что терроризм является глобальной угрозой, требующей глобальной реакции. |
| Moreover, the Secretary-General's report has given irrefutable proof concerning the vacuity and lack of truth of all American claims that Libya supports terrorism. | Кроме того, доклад Генерального секретаря предоставил неопровержимые доказательства относительно необоснованности и ложности всех американских утверждений о том, что Ливия поддерживает терроризм. |
| Support or encourage terrorism or organized transnational crime; | поддерживать или поощрять терроризм либо организованную транснациональную преступность; |
| We believe that the United Nations response to terrorism could be more effective if it were rendered less fragmented. | Мы считаем, что действия Организации Объединенных Наций в ответ на терроризм могли бы носить более эффективный характер, если бы они были менее фрагментарными. |
| In conclusion, I would like to remind you, Mr. President, that international terrorism did not begin on 11 September 2001. | В завершение я хотел бы напомнить Вам, г-н Председатель, о том, что международный терроризм начался не 11 сентября. |
| The world community also has to face other problems, which are beginning to display a transregional nature - for instance, organized crime, terrorism and emerging armed conflicts. | Мировое сообщество должно также решить другие проблемы, которые начинают проявлять трансрегиональный характер - например, организованная преступность, терроризм и возникающие вооруженные конфликты. |
| We need the will to act ceaselessly to fight insecurity, in particular by tackling all cross-border scourges: terrorism, organized crime and drug-trafficking. | Нам нужна воля для того, чтобы неустанно бороться с отсутствием безопасности, в частности, с такими не знающими границ бедствиями, как терроризм, организованная преступность и торговля наркотиками. |
| The Taliban's quest for a military solution, their support for international terrorism and their utter disregard for the humanitarian crisis they have created in Afghanistan all continue. | Талибы по-прежнему стремятся к военному решению, поддерживают международный терроризм и демонстрируют полное равнодушие перед лицом гуманитарного кризиса, порожденного ими же в Афганистане. |
| The participants in the summit gave particular attention to issues involving threats and challenges to security, including international terrorism, aggressive separatism and extremism and transnational organized crime. | Особое место в обсуждениях участников Саммита заняли вопросы, связанные с угрозами и рисками безопасности, включая международный терроризм, агрессивный сепаратизм и экстремизм, транснациональную организованную преступность. |
| Indeed, contact with them, at any level, signals international acceptance of their continued militarization and encourages, rather than fights, terrorism. | По сути, контакты с ними на любом уровне сигнализируют о международном признании их продолжающейся милитаризации, поощряют терроризм и не способствуют борьбе с ним. |
| Mr. Medrek said that recent events in London and Indonesia had called attention once again to the threat posed by terrorism to international peace and security. | Г-н Медрек говорит, что недавние события, происшедшие в Лондоне и Индонезии, вновь обратили внимание на ту угрозу, которую терроризм представляет для международного мира и безопасности. |
| Within that chain Balkan terrorism remains a small but vital link, one which has continued to flourish right under the eyes of NATO and the UN. | Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН. |
| Politics has plagued efforts to agree on a common definition of terrorism at the United Nations. | Попытки достичь согласия в ООН в отношении того, что же такое терроризм, увязли в политике. |
| The alternative to a US-led global order is disorder, in which terrorism, nuclear proliferation, and economic protectionism are increasingly the norm. | Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой. |
| Currently, the emergence of a culture of peace was impeded by conflicts, humanitarian crises, corruption, terrorism, drug addiction and poverty. | В наши дни распространению культуры прав человека препятствуют конфликты, гуманитарные кризисы, коррупция, терроризм, наркомания и нищета. |
| His country had always condemned terrorism in all its forms and supported the fight against that scourge and the relevant United Nations resolutions. | Сирия всегда осуждала терроризм во всех его формах и поддерживала борьбу с этим отрицательным явлением, а также резолюции Организации Объединенных Наций на эту тему. |
| The trafficking in narcotic drugs, terrorism and various other crimes which violated the moral and legal foundation of society called for a just punishment. | Незаконный оборот наркотиков, терроризм и все виды преступлений, подрывающие моральные и правовые устои общества, заслуживают соответствующего наказания. |
| It also has obligations to its neighbors, to the world community (not to support terrorism, for example), and to its citizens. | У него также есть обязательства по отношению к соседям, мировому сообществу (чтобы не поддерживать терроризм, например) и своим гражданам. |
| In general terms, poverty, terrorism, drug trafficking and racial discrimination are the main barriers to our glimpsing the new era that as civilized peoples we propose to reach. | Если говорить в общем, то нищета, терроризм, незаконный оборот наркотиков и расовая дискриминация являются основными препятствиями на пути осуществления наших чаяний на новую эпоху, к которой мы, цивилизованные народы, предлагаем стремиться. |
| I was pleased to note that the Summit Declaration, while reaffirming the territorial integrity of Russia and condemning terrorism, also underscored the need to respect OSCE norms. | Я с удовлетворением отметил, что Декларация встречи на высшем уровне, подтверждая территориальную целостность России и осуждая терроризм, также подчеркивает необходимость уважения норм ОБСЕ. |
| Indeed, that State would immediately be added to the list of States that supposedly support terrorism, and sanctions would be imposed on it. | Такое государство было бы немедленно внесено в список государств, якобы поддерживающих терроризм, и в отношении него были бы введены соответствующие санкции. |