My country will spare no effort in pursuing the perpetrators of such acts, as it believes that terrorism poses a threat to all humankind. |
Моя страна не пожалеет усилий для того, чтобы добиться наказания тех, кто совершил такие акты, поскольку она считает, что терроризм угрожает всему человечеству. |
The Council is authorized to consider issues and elaborate measures for promoting security in the country and to fight effectively against crime, including international terrorism. |
Совет уполномочен рассматривать вопросы и разрабатывать меры по обеспечению безопасности в стране и вести эффективную борьбу с преступностью, включая международный терроризм. |
After all, political dictatorship and terrorism are two different things, no matter how we regard them. |
Диктаторские режимы, как бы мы к ним не относились, и терроризм - все равно это разные вещи. |
Where terrorism seeks to divide humanity, the dialogue aims to unite us." |
Там, где терроризм стремится разделить человечество, диалог нацелен на его объединение». |
Prior to 11 September 2001, the need to respect fully all human rights norms in all responses to terrorism was also clear. |
В период до 11 сентября 2001 года необходимость соблюдения в полном объеме всех прав человека при всех ответных мерах на терроризм также была очевидной. |
In the legislation of the Republic of Croatia, the criminal offence of international terrorism is ranked among the criminal offences against the values protected by international law. |
В законодательстве Республики Хорватии международный терроризм включен в число уголовных преступлений против ценностей, охраняемых международным правом. |
As a State comprising many nationalities and faiths, Russia is convinced that it is completely inadmissible to equate terrorism with any nationality, religion or culture. |
Россия как многонациональное и поликонфессиональное государство убеждена, что категорически недопустимо отождествлять терроризм с какой-либо национальностью, религией или культурой. |
Does global terrorism project an ideology; does it defend a people? |
Имеет ли глобальный терроризм какую-то идеологию; защищает ли он какой-либо народ? |
These constitute a definition of "terrorism" and there is no cause or ideology or religion that can be invoked in its justification. |
Они составляют определение понятия "терроризм", и нет такого рода дела, или идеологии, или религии, на которые можно было бы сослаться в их оправдание. |
Hamas's despicable and cynical use of targeting civilians is an appalling example of the toll that terrorism takes on all civilians. |
Подлое и циничное использование гражданских лиц в собственных целях является шокирующим примером того огромного ущерба, который терроризм наносит всем мирным гражданам. |
To do otherwise would be to fall into a restriction of civil and political rights, human rights violations, militarization of society and, ultimately, State terrorism. |
Обратное означало бы ограничение гражданских и политических прав, нарушения прав человека, милитаризацию общества и в конечном счете государственный терроризм. |
(c) New priorities, in particular terrorism |
с) Новые приоритетные вопросы, в частности терроризм |
Since 11 September, international support for the belief that terrorism is the main problem to be confronted in the region has inevitably grown. |
После 11 сентября международная поддержка точки зрения, согласно которой терроризм является основной проблемой, требующей решения в регионе, неизбежно возросла. |
Indeed, terrorism is the enemy of the most fundamental values upheld by the United Nations, as well as by the Commonwealth and other regional organizations. |
Действительно, терроризм подрывает основополагающие идеалы, разделяемые Организацией Объединенных Наций, а также Содружеством и другими региональными организациями. |
In order to eradicate the phenomenon of terrorism from the future of mankind we will require intensive multilateral work on the part of all members of the international community. |
Для того чтобы вычеркнуть терроризм как явление из будущего человечества, потребуется интенсивная всесторонняя работа всех членов международного сообщества. |
Convinced that no motive can rightly be invoked to justify such acts, Benin has always condemned terrorism in all its forms and manifestations. |
Будучи убежден в том, что ничто не может служить оправданием этих актов, Бенин всегда осуждал терроризм во всех его формах и проявлениях. |
As a democratic and peace-loving country, Barbados strongly condemns terrorism in all of its manifestations, particularly when it results in the loss of human life. |
Как демократическая и миролюбивая страна Барбадос решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях, в частности, когда это приводит к гибели людей. |
Security Council resolution 1373 provides the best way to deal with this issue, as it reflects the determination of the entire international family to wipe out terrorism once and for all. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности обеспечивает наилучший путь решения этого вопроса, что находит отражение в решимости всего международного сообщества ликвидировать терроризм раз и навсегда. |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute proposed a workshop topic entitled "Transnational terrorism and organized crime: links, concepts, international response". |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия предложил тему для практикума под названием "Транснациональный терроризм и организованная преступность: связи, концепции и международные ответные меры". |
But it cannot be conceived solely as a counter-attack against terrorism; it should be seen as a way of bringing peoples together and spreading peace. |
Вместе с тем его не следует воспринимать лишь как контратаку на терроризм; его необходимо рассматривать как средство сплочения народов и распространения мира. |
No one can deny that terrorism is today a dangerous and ethically indefensible phenomenon that must be eradicated, regardless of its deep economic and political origins and those responsible for them. |
Никто не может отрицать, что сегодня терроризм, независимо от его глубоких корней, экономических и политических факторов, вызвавших его, и тех, кто несет за него ответственность, представляет собой опасное и с этической точки зрения непростительное явление, которое должно быть искоренено. |
We have accepted that challenge; our response is clear. We, the United Nations, will eliminate terrorism. |
Мы приняли этот вызов, и наш ответ ясен: мы, Объединенные Нации, уничтожим терроризм. |
The attack confirmed what we in Sri Lanka have long known: terrorism has long been globalized. |
Это нападение подтвердило то, что нам, в Шри-Ланке, было известно уже давно: терроризм давно глобализовался. |
That is why it is necessary to analyse the context in which terrorism emerges in order to attack its causes and to prevent its proliferation. |
Именно поэтому необходимо анализировать контекст, в котором рождается терроризм, чтобы можно было вести наступление на его причины и не допускать его распространения. |
It is a given that whether terrorism is domestic or international in character, affected Governments must, of course, act. |
Независимо от того, является терроризм внутренним или международным по своему характеру, заинтересованные правительства должны, разумеется, предпринимать ответные меры. |