| They tried to spread the terrorism to Teso, Lango, Kaberomaido and Adjumani Districts. | Они пытались распространить терроризм на районы Тесо, Ланго, Каберомаидо и Аджумани. |
| But in the same breath he also emphasized the need to address the causes engendering terrorism. | Но при этом он также подчеркивал необходимость устранения причин, порождающих терроризм. |
| It is also important that Member States enhance their cooperation in preventing and combating terrorism and scrupulously implement continental and international instruments. | Также важно, чтобы государства-члены укрепили свое сотрудничество в деле предотвращения терроризм и борьбы с ним и скрупулезно осуществляли континентальные и международные документы. |
| Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty. | Мы не можем в одиночку справиться с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, терроризм или нищета. |
| State terrorism has historically been a fundamental concern for Cuba. | Государственный терроризм исторически вызывал значительную обеспокоенность Кубы. |
| Organized crime and terrorism are "two sides of the same coin". | Организованная преступность и терроризм являются «двумя сторонами одной и той же монеты». |
| It said that terrorism violates the right to life, the most basic right of all. | Оно заявило, что терроризм предполагает нарушение права на жизнь, являющегося самым основным из всех прав. |
| It acknowledges that States must address serious and genuine security concerns, such as terrorism. | В нем признается, что государства должны принимать меры в отношении таких серьезных и подлинных угроз безопасности, как терроризм. |
| Drug abuse and trafficking, organized crime, corruption, terrorism and the spread of HIV/AIDS have all impeded sustainable development in Africa. | В Африке устойчивому развитию препятствует целый комплекс факторов - злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот, организованная преступность, коррупция, терроризм и распространение ВИЧ/СПИДа. |
| International terrorism, transnational organized crime and local conflicts all exacerbate the negative impact on victims of the use of small arms and light weapons. | Международный терроризм, транснациональная организованная преступность и локальные конфликты, - все это усугубляет тот негативный эффект, каким оборачивается для жертв применение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| At the Australia Group plenary held in Sydney earlier this year, participants focused on key issues, including terrorism. | На пленарном заседании Австралийской группы, проходившем в Сиднее ранее в этом году, участники сосредоточились на ключевых проблемах, включая терроризм. |
| New non-military threats, in particular international terrorism in all its forms, have become a universal and strategic problem. | Универсальной стратегической проблемой стали новые невоенные угрозы, в частности международный терроризм во всех его формах. |
| Sustainable development in Africa is hampered by drug trafficking and abuse, corruption, terrorism, organized crime and HIV/AIDS. | На пути устойчивого развития в Африке стоят такие помехи, как оборот наркотиков и злоупотребление ими, коррупция, терроризм, организованная преступность и ВИЧ/СПИД. |
| The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. | Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм. |
| In that connection it was important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. | В связи с этим важно различать терроризм и право народов вести борьбу с иностранной оккупацией. |
| However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. | Вместе с тем необходимо различать терроризм и борьбу народов за самоопределение. |
| Their adoption would demonstrate that the international community was united and resolved in its efforts to eliminate terrorism. | Их принятие станет свидетельством того, что международное сообщество едино в своей решимости ликвидировать терроризм. |
| Since both drugs and terrorism were global challenges, Afghanistan could not succeed without the technical and financial support and partnership of the international community. | Поскольку и наркотики, и терроризм являются проблемами глобального характера, усилия Афганистана не могут увенчаться успехом в отсутствие технической и финансовой поддержки и партнерской помощи со стороны международного сообщества. |
| Costa Rica wished to reiterate its categorical condemnation of terrorism, which no motivation could justify. | Коста-Рика хотела бы вновь резко осудить терроризм, который не может быть оправдан никакими причинами. |
| Mr. Tajima (Japan) said that terrorism in any form or for any motive could never be condoned. | Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что терроризм, в какой бы форме он ни проявлялся и какие бы цели ни преследовал, не может быть оправдан ничем. |
| As a result, it was faced with the unprecedented threat posed by international terrorism of growing reach and brutality. | В результате этого оно столкнулось с беспрецедентной угрозой, которую представляет собой постоянно усиливающийся и становящийся все более варварским терроризм. |
| As the only truly representative international organization, the United Nations must rise to the challenge of defeating international terrorism. | Организация Объединенных Наций как единственная, действительно представительная международная организация, должна ответить на этот вызов и пресечь международный терроризм. |
| The Security Council was justified in characterizing terrorism as one of the most serious threats to peace and security. | Совет Безопасности справедливо охарактеризовал терроризм как одну из самых серьезных угроз миру и безопасности. |
| Although the adoption of instruments at all levels was important, terrorism would not be eliminated unless the underlying causes were addressed. | Хотя принятие соответствующих документов на всех уровнях имеет большое значение, искоренить терроризм невозможно без устранения его основных причин. |
| Sierra Leone condemned terrorism in all its forms and had put in place mechanisms demonstrating that commitment. | Сьерра-Леоне осуждает терроризм во всех его проявлениях и создала у себя механизмы, свидетельствующие о ее таком стремлении. |