| Cameroon believes that nothing can justify terrorism. | Камерун считает, что ничто не может оправдать терроризм. |
| The prevailing world realities illustrate that unbridled militarism and blind terrorism are mutually reinforcing. | Ситуация в мире сегодня иллюстрирует тот факт, что безудержный милитаризм и слепой терроризм подпитывают друг друга. |
| No country can prevent terrorism in isolation. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку предотвратить терроризм. |
| That is terrorism at its ugliest. | Это - терроризм в его самом отвратительном проявлении. |
| A comprehensive legal definition of terrorism should not only draw a clear distinction between terrorism and people's legitimate struggle for the right of self-determination, but must also take into account all forms of terrorism, including State-sponsored terrorism. | Всеобъемлющее правовое определение терроризма должно не только проводить четкое различие между терроризмом и законной борьбой народа за свое право на самоопределение, но и учитывать все формы терроризма, включая и государственный терроризм. |
| The intersection of terrorism, money-laundering and fraud was noted. | Была отмечена взаимосвязь таких явлений, как терроризм, отмывание денег и мошенничество. |
| Under no circumstances must States use terrorism for political purposes. | Ни при каких обстоятельствах государства не должны использовать терроризм в политических целях. |
| While terrorism threatens thousands, nuclear proliferation threatens millions. | Если терроризм угрожает тысячам людей, то распространение ядерного оружия несет угрозу миллионам. |
| While freedom of expression deserved support, Islamophobia constituted incitement and ultimately fuelled terrorism. | Хотя свобода самовыражения заслуживает поддержки, исламофобия представляет собой разновидность подстрекательства и, в конечном счете, подпитывает терроризм. |
| Corruption had become increasingly intertwined with other transnational crimes such as terrorism and drug-related crimes. | Коррупция все более тесно переплетается с другими транснациональными преступлениями, такими как терроризм и преступления, связанные с наркотиками. |
| Primary research areas include terrorism, trafficking in human beings, organized crime and corruption. | Научные исследования ведутся прежде всего в таких областях, как терроризм, торговля людьми, организованная преступность и коррупция. |
| Argentina has experienced terrorism at first hand. | Аргентина знает, что такое терроризм по собственному опыту. |
| Experience shows that terrorism knows no frontiers. | Опыт свидетельствует о том, что терроризм не ведает границ. |
| My country too has suffered from the dangerous scourge of terrorism directed against innocent civilians. | Наша страна тоже продолжает страдать от такого опасного бедствия, как терроризм, нацеленного против ни в чем не повинных граждан. |
| Thailand is determined to condemn and fight terrorism of all forms. | Таиланд преисполнен решимости осуждать терроризм во всех его формах и вести с ним борьбу. |
| The terrorism we know is political rather than religious. | Терроризм, который мы знаем, является не религиозным, а политическим явлением. |
| It had furthermore enacted laws criminalizing terrorism and concluded bilateral and multilateral agreements with relevant bodies and organizations. | Кроме того, он принял законы, предусматривающие уголовную ответственность за терроризм, и заключил двусторонние и многосторонние соглашения с соответствующими органами и организациями. |
| It also means making no distinctions between so-called bad terrorism and good terrorism. | Терроризм есть терроризм, и только терроризм. |
| As a global challenge with transnational linkages, terrorism required a compelling international response. | Поскольку терроризм является глобальной проблемой с транснациональными связями, для борьбы с ним необходимы активные международные меры реагирования. |
| His delegation was committed to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, the final text of which should include a clear definition of terrorism, should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. | Делегация Ливана привержена заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, окончательный текст которой должен включать четкое определение терроризма, осуждать государственный терроризм и зафиксировать различие между терроризмом и законным правом на сопротивление иностранной оккупации. |
| There were laws in place to criminalize terrorism, incitement to terrorism and the transfer of weapons of mass destruction. | В стране существуют законы, предусматривающие уголовное наказание за терроризм, подстрекательство к терроризму и передачу оружия массового уничтожения. |
| But by retaining the reference to terrorism, the Committee was also saying that war would contribute to an increase in terrorism and human rights violations. | Комитет, сохраняя ссылку на терроризм, тем самым отмечает, что и война может приводить к усилению терроризма и росту числа нарушений прав человека. |
| While his Government condemned terrorism, it also condemned efforts to associate terrorism with a particular religion or nationality. | Правительство страны выступающего осуждает не только терроризм, но и попытки увязать это явление с той или иной конкретной религией или национальностью. |
| Urge the study of the roots of terrorism and that terrorism should not be attributed to any culture, religion, or people. | Настоятельный призыв к изучению корней терроризма и к тому, чтобы терроризм не считался атрибутом какой-либо культуры, религии или народа. |
| I stressed that terrorism was neither an acceptable nor an effective way to advance any cause and urged Member States to conclude a comprehensive convention against terrorism. | Я подчеркнул, что терроризм не является ни приемлемым, ни эффективным методом борьбы за какое-либо дело, и настоятельно призвал государства-члены заключить всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |