| Nuclear terrorism and illicit trafficking in nuclear material represent considerable security threats that need to be adequately addressed also at the international level. | Ядерный терроризм и незаконный оборот ядерного материала представляют собой серьезные угрозы безопасности, которым необходимо оказывать надлежащее противодействие и на международном уровне. |
| The threat assessment employed five general categories, namely four threats (armed conflict, terrorism, crime and civil unrest) and hazards. | В рамках этой оценки угроз используются пять общих категорий, а именно четыре вида угроз (вооруженный конфликт, терроризм, преступность и гражданские беспорядки) и опасности. |
| Remove Cuba from the list of State sponsors of international terrorism. | Исключение Кубы из списка государств, поддерживающих международный терроризм. |
| Canada believes that terrorism is a long-term global challenge. | Канада считает, что терроризм является долгосрочным глобальным вызовом. |
| One of the obvious key concerns in the report of the high-level group of the Alliance of Civilizations is terrorism. | Терроризм является одним из главных вызывающих обеспокоенность вопросов, выделенных в докладе группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций». |
| This consensus sends a powerful message to those who use terrorism to promote their political ends. | Подобный консенсус является действенным посланием тем, кто использует терроризм для достижения своих политических целей. |
| It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. | Только посредством осуществления Стратегии во всех ее аспектах можно будет взять под контроль такое явление, как терроризм. |
| These are stark reminders that terrorism remains one of the most complicated threats to address. | Это суровые напоминания о том, что терроризм остается одной из самых сложных угроз, с которыми необходимо бороться. |
| With its four pillars, the Strategy's plan of action provides an essential framework for a holistic response to terrorism. | План действий Стратегии, включающий четыре основных компонента, представляет собой главную основу для комплексного реагирования на терроризм. |
| Contemporary terrorism has been decades in the making. | Современный терроризм формировался на протяжении десятилетий. |
| The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. | Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их. |
| We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. | Мы использовали эту возможность для того, чтобы увеличить свой вклад в международную деятельность по борьбе с таким явлением, как терроризм. |
| We therefore unequivocally reject terrorism and any argument used to justify or, worse, glorify it. | Поэтому мы недвусмысленно отвергаем терроризм и любые аргументы, используемые для его оправдания или, что еще хуже, прославления. |
| We believe that terrorism is an international scourge and must be dismantled and uprooted through coordinated international efforts. | Мы считаем, что терроризм является международным бедствием и что его надлежит подавлять и искоренять посредством скоординированных международных усилий. |
| It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. | Пока культура террора и устрашения насаждается некоторыми державами, преодолеть терроризм практически невозможно. |
| We are convinced that nothing can justify terrorism, irrespective of its motivations and goals. | Мы убеждены, что терроризм нельзя оправдать ничем, вне зависимости от его мотивов и целей. |
| Political asylum should be granted only after every precaution has been taken to ensure that terrorism is not encouraged in the process. | Политическое убежище должно предоставляться только после принятия всех мер предосторожности в целях обеспечения того, чтобы при этом не поощрялся терроризм. |
| Regional organizations such as the OSCE enjoy comparative advantages in relation to the international response to terrorism and implementing the United Nations Strategy. | Региональные организации, такие как ОБСЕ, имеют относительные преимущества в плане международного реагирования на терроризм и осуществления Стратегии Организации Объединенных Наций. |
| To some extent, terrorism has long been a self-sustaining process. | Терроризм, в определенной мере, уже давно превратился в саморазвивающийся процесс. |
| CARICOM has noted that terrorism remained a top concern for the Council. | КАРИКОМ отмечает, что одним из приоритетных направлений работы Совета остается терроризм. |
| With our Human Security Act of 2007, we have now criminalized terrorism and terrorist financing. | Своим Законом 2007 года о безопасности населения мы объявили терроризм и его финансирование уголовным преступлением. |
| The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. | Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования. |
| Other areas of growing importance include various forms of transnational organized crime, piracy and terrorism. | К числу других областей, приобретающих все большее значение, относятся различные формы транснациональной организованной преступности, пиратство и терроризм. |
| Many social evils, especially the scourge of terrorism, is linked to lack of proper educational opportunities. | Многие общественные язвы, в особенности терроризм, обусловлены отсутствием надлежащих возможностей для получения образования. |
| One speaker noted that piracy and terrorism should be dealt with as two distinct crimes. | Один из ораторов отметил, что пиратство и терроризм следует рассматривать как два разных вида преступности. |