It knows what terrorism is all about, and, as a result of first-hand knowledge, it condemns it in the strongest terms. |
Ливан знает, что такое терроризм, и на основе собственного опыта осуждает его самым решительным образом. |
War, international terrorism and violent conflict continue to cause devastation for millions of civilians and to pose a serious threat to international peace and security. |
Война, международный терроризм и насильственные конфликты по-прежнему несут страдания миллионам гражданских лиц и представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
The tragic events in Madrid, Beslan, Baghdad, Jakarta and other places show us that terrorism has entered the deepest and darkest of shadows. |
Трагические события в Мадриде, Беслане, Багдаде, Джакарте и в других местах показывают нам, что терроризм приобрел самые темные и мрачные оттенки. |
Those links occur naturally, as both terrorism and drug trafficking take place in poor regions, where State control is difficult to impose. |
Эти связи возникают естественным путем, поскольку терроризм и торговля наркотиками процветают в районах, охваченных нищетой, где затруднительно установить государственный контроль. |
The phenomenon of terrorism is a source of concern for the international community, because of its horrific spread to many different parts of the world. |
Такое явление, как терроризм, вызывает озабоченность у международного сообщества в связи с устрашающе быстрыми темпами его распространения в различных частях света. |
However, the prevailing international approach, which is primarily a law and order approach, is clearly failing to curb terrorism. |
Однако доминирующий международный подход, который в основном представляет собой подход, основанный на правопорядке, явно не способен обуздать терроризм. |
Over the past 12 months, international peace and security continued to be affected by old and new threats, internal conflicts, regional disputes, foreign occupation and terrorism. |
На протяжении последних 12 месяцев на международный мир и безопасность продолжают оказывать влияние старые и новые угрозы, внутренние конфликты, региональные споры, иностранная оккупация и терроризм. |
These include conflict prevention and resolution, terrorism, natural disasters, disease control, disarmament and arms control, poverty and sustainable development. |
В том числе предотвращение и урегулирования конфликтов, терроризм, стихийные бедствия, борьба с болезнями, разоружение и контроль над вооружениями, ликвидация нищеты и устойчивое развитие. |
We can conquer terrorism only if we act together, based firmly on the United Nations Charter and the norms of international law. |
Победить терроризм можно только сообщества и на прочной основе Устава Организация Объединенных Наций и норм международного права. |
The General Assembly is the only democratic and fully representative international organ of the United Nations that has the unique ability to forge genuine international consensus on sensitive issues such as terrorism. |
Генеральная Ассамблея является единственным демократическим и полностью представительным международным органом Организации Объединенных Наций, который располагает уникальной возможностью обеспечить подлинный международный консенсус по таким сложным вопросам, как терроризм. |
However, the powerful will also make the additional determination that terrorism and war constitute the central and principal threat and challenge that human civilization faces. |
Однако власть имущие сделают дополнительный вывод о том, что основную угрозу и вызов для человечества представляют терроризм и войны. |
There are close links between drug crimes and other forms of organized crime: arms smuggling, human trafficking, money laundering, corruption and terrorism. |
Существует тесная взаимосвязь между преступлениями, связанными с наркотиками, и такими другими формами организованной преступности, как незаконные поставки оружия, торговля людьми, отмывание денег, коррупция и терроризм. |
Crime, delinquency and terrorism have, in effect, already undergone globalization and our actions, therefore, must be equally based on international cooperation. |
Преступность, правонарушения и терроризм фактически уже приобрели глобальные масштабы, и поэтому наши действия также должны быть основаны на международном сотрудничестве. |
Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. |
Болгария также твердо убеждена в том, что международный терроризм создает угрозу для всех государств и что победить его можно лишь посредством совместных усилий. |
As a result of terrorism and massive violations of basic human rights, nearly 200,000 Serbs and other non-Albanians have been expelled from Kosovo and Metohija. |
Терроризм и случаи массового нарушения прав человека заставили без малого 200000 сербов и других неалбанцев покинуть Косово и Метохию. |
The international community has resolved not only to combat terrorists directly, but also to insist that States end the financial and logistical support that makes terrorism possible. |
Международное сообщество приняло решение не только бороться с терроризмом непосредственно, но также добиваться, чтобы государства прекратили финансовую и материально-техническую поддержку, которая делает терроризм возможным. |
These academies offer a core law enforcement management program, regional seminars, and specialized training programs tailored to region-specific needs and emerging global threats, such as terrorism. |
Эти академии предлагают подготовку по программам основ обеспечения правопорядка, организуют региональные семинары и проводят специализированные программы подготовки кадров, рассчитанные на конкретные потребности региона и учитывающие появляющиеся глобальные угрозы, такие, как терроризм. |
Liaise with foreign Governments and international organizations or bodies on matters relating to money-laundering, including terrorism. |
поддерживать контакты с правительствами зарубежных государств и международными организациями или органами в вопросах, касающихся отмывания денег, включая терроризм. |
Because of its very aim and the cruelty of its followers, terrorism cannot be the province of any one country or region. |
Терроризм в силу самой его сущности и с учетом жестокости его приверженцев не может быть уделом какой-либо одной страны или какого-либо одного региона. |
The empowerment of customs administrations to meet their changing role, as part of an integrated government response to terrorism, is of great importance. |
Большое значение придается предоставлению таможенным органам соответствующих полномочий для выполнения ими меняющейся роли в рамках комплексной реакции правительств на терроризм. |
Yet, on the other hand, it is being fragmented because of civil wars, ethnic and religious conflicts, terrorism, social inequality and environmental degradation. |
С другой стороны, его разъединяют гражданские войны, этнические и религиозные конфликты, терроризм, социальное неравенство и ухудшение состояния окружающей среды. |
At the same time, non-traditional security threats such as terrorism continue to increase, and the United Nations continues to face many difficulties. |
В то же время продолжают набирать силу нетрадиционные угрозы безопасности, такие как терроризм, и Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями. |
The OIC has been emphatic in its condemnation of terrorism; it has adopted a convention aimed at dealing with that scourge. |
ОИК всегда энергично осуждала терроризм; она даже приняла конвенцию, направленную на борьбу с этим злом. |
Global issues such as terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and environmental degradation are so far-reaching that they affect distinct geographical regions in different ways. |
Такие глобальные проблемы как терроризм, распространение оружия массового уничтожения и ухудшение состояния окружающей среды, являются столь многоплановыми, что самым разным образом сказываются на различных географических регионах. |
New challenges: terrorism, bioethics, the private sector |
Новые вызовы: терроризм, биоэтика, частный сектор |