Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
The Ministers reaffirmed the importance of disseminating information with respect to sovereignty and self-determination and denounced all forms of domination and subjugation, notably colonialism, aggression, terrorism, economic blockade and interference against member States of the Movement of Non-Aligned Countries. ЗЗ. Министры подтвердили важное значение распространения информации с точки зрения обеспечения уважения суверенитета и самоопределения и осудили все формы господства и угнетения, такие, как колониализм, агрессия, терроризм, экономическая блокада и вмешательство во внутренние дела государств - членов Движения неприсоединившихся стран.
As my delegation stated in the Security Council on 15 April 1996, terrorism must be eliminated in order for the quest for peace and stability in the Middle East to succeed. Как заявила моя делегация 15 апреля 1996 года в Совете Безопасности, терроризм должен быть ликвидирован с тем, чтобы обеспечить успех миру и стабильности на Ближнем Востоке.
They also represent a very fundamental challenge to the rule of law and the underlying principles of the United Nations, and indicate the tendency to legalize State and State-sponsored terrorism through domestic legislation. Они также представляют собой серьезный вызов нормам права и основополагающим принципам Организации Объединенных Наций и свидетельствуют о намерении легализовать с помощью внутреннего законодательства государственный и поддерживаемый государством терроризм.
Ethnic and religious fundamentalism, international terrorism and drug trafficking may not be new phenomena, but they have taken on fearful dimensions by virtue of their access to powerful sources of financing and the use of weapons of mass destruction. Фундаментализм на этнической и религиозной почве, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков являются, возможно, не новыми явлениями, но они принимают угрожающие масштабы в силу их сращения с мощными источниками финансирования и доступа к оружию массового уничтожения.
It was pointed out in this connection that the international criminal court was not meant to replace existing mechanisms for the prosecution of such treaty crimes as terrorism and drug-related offences. В этой связи указывалось, что международный уголовный суд не призван заменять собой действующие механизмы уголовного преследования за такие преступления, указанные в договорах, как терроризм и правонарушения, связанные с наркотиками.
UNESCO's contribution to raising public awareness is not limited to educational and research activities, but also comprises the statements, declarations and appeals by the Director-General to condemn terrorism. Вклад ЮНЕСКО в повышение осведомленности общественности не ограничивается мероприятиями в области образования и исследований, а включает также заявления, декларации и обращения Генерального директора, в которых осуждается терроризм.
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. Обычно с вербовкой наемников связана такая противоправная деятельность, как торговля наркотиками, торговля людьми, оружием, терроризм, контрабанда и т.д.
Everyone knows that Libya has adhered to its obligations, respected international law and, through the non-aligned countries, requested the three Western States to offer their definition of the term "terrorism". Всем известно, что Ливия твердо придерживается своих обязательств, уважает международное право и через посредство неприсоединившихся стран просила три западные государства предложить их определение термина "терроризм".
Moreover, it is linked to activities such as arms trafficking and terrorism, while its repercussions are no longer merely social and economic but pose serious threats to political and social stability. Кроме того, оборот наркотиков связан с такой деятельностью, как торговля оружием и терроризм, хотя ее последствия более не носят только социальный или экономический характер, а создают серьезную угрозу для политической и социальной стабильности.
Also expected of the United Nations is to address the need to combat the scourge of terrorism which is a new form of destabilization of States and an infringement of international security. Ожидается также, что Организация Объединенных Наций обратит внимание на необходимость борьбы с таким злом, как терроризм, являющимся новым орудием дестабилизации государств и подрыва международной безопасности.
Where terrorism, tyranny and genocide have been perpetrated against individuals, States and Governments, the United Nations has strengthened its resolve to take positive action. Там, где осуществляется терроризм, тирания и геноцид в отношении отдельных людей, государств и правительств, Организация Объединенных Наций все более решительно принимает позитивные меры.
But today, the world also faces a new set of security challenges, including proliferation, terrorism, international crime and narcotics, as well as the far-reaching consequences of damage to the environment. В настоящее время мы продолжаем сталкиваться с новым пакетом проблем безопасности, включая распространение ядерного оружия, терроризм, международную преступность, наркотики, а также долгосрочные последствия нанесенного окружающей среде ущерба.
This new scenario will also enable us to make strides in the multilateral consideration of such new threats to peace and security as international terrorism, drug trafficking and illicit arms transfers. Этот новый сценарий позволит нам сделать большой шаг вперед в деле многостороннего рассмотрения таких новых угроз миру и безопасности, как международный терроризм, торговля наркотиками и незаконная торговля оружием.
While we applaud the gains of the last 50 years, we seek to find solutions to such problems as drug trafficking, regional and ethnic conflicts, debt burdens, barriers to trade, international terrorism, and environmental threats. Хотя мы приветствуем достижения за последние 50 лет, мы стремимся найти решение в отношение таких проблем, как торговля наркотиками, региональные и этнические конфликты, бремя задолженности, барьеры на пути торговли, международный терроризм и угроза окружающей среде.
Poverty and hunger, environmental degradation, international organized crime, arms trafficking, the violation of human rights, terrorism, the arms build-up and nuclear proliferation are examples of the challenges that transcend frontiers. Нищета и голод, экологическая деградация, международная организованная преступность, торговля оружием, нарушение прав человека, терроризм, накопление вооружений и ядерное распространение - примеры задач, которые выходят за рамки границ.
An important dimension of transparency in armaments was the illicit arms trade, which was most dangerous because of its destabilizing and destructive effects in fuelling State-sponsored terrorism directed against other countries, subversion and drug trafficking. Важным аспектом транспарентности в области вооружений является незаконная торговля оружием, которая представляет весьма серьезную опасность из-за дестабилизирующего и деструктивного воздействия, которое она оказывает, способствуя возникновению таких явлений, как государственный терроризм, направленный против других стран, подрывная деятельность и торговля наркотиками.
The dynamic should also cover the question that has particular importance for a growing number of States, namely, the illicit transfer of conventional weapons, which feeds and exacerbates violent phenomena such as terrorism and drug trafficking. Эта динамика должна также позволить включить вопрос, представляющий особую важность для растущего числа государств, а именно незаконные поставки обычного оружия, которые питают и усугубляют такие насильственные явления, как терроризм и незаконный оборот наркотиков.
Revivals of ethnic animosities; conflicts in different parts of the world rooted in religious, linguistic, cultural and economic differences; drugs; terrorism; and clandestine trafficking in arms and even nuclear materials afford tangible threats to security and peace. Все более острые этнические столкновения, конфликты в различных районах мира, вызванные религиозными, лингвистическими, культурными и экономическими разногласиями, наркотики, терроризм и подпольная торговля оружием и даже ядерными материалами представляют собой серьезные угрозы безопасности и миру.
I am speaking here of global phenomena such as terrorism, organized crime, drug trafficking and smuggling of radioactive materials as well as health and social issues and environmental problems. Здесь я имею в виду такие глобальные феномены, как терроризм, организованная преступность, оборот наркотических средств и контрабанда радиоактивных материалов, а также социальные вопросы и проблемы здравоохранения и окружающей среды.
Finally, the indigenous struggle of the people of Jammu and Kashmir for the exercise of their right to self-determination cannot be characterized as "terrorism". Наконец, вполне правомерная борьба народа Джамму и Кашмира за осуществление своего права на самоопределение не может быть охарактеризована как "терроризм".
Libya has condemned international terrorism in all its forms and declared its readiness to commit itself to whatever measures are adopted by the international community to combat this scourge. Ливия осудила международный терроризм во всех его формах и объявила о своей готовности согласиться с любыми мерами, которые будут приняты международным сообществом в борьбе с этим злом.
The States of the Commonwealth of Independent States vigorously condemned terrorism in all its forms and stressed the need for intensified anti-terrorism measures and international cooperation within the United Nations. Государства СНГ решительно осуждают терроризм во всех его формах и придают важное значение развитию под эгидой Организации Объединенных Наций сотрудничества государств по борьбе с терроризмом.
Experience showed that, despite the growing number of conventions on that subject, terrorism was constantly on the rise and was devising new methods, as witnessed in the phenomenon of violence against foreigners. Опыт показывает, что несмотря на растущее число соглашений в этой области терроризм приобретает все больший размах и принимает новые формы, о чем свидетельствует явление насилия в отношении иностранцев.
Accordingly, Governments should be guided by a firm respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law, in the recognition that terrorism was incompatible with the principles on which democracy was based. Для этого правительства должны руководствоваться неуклонным соблюдением прав человека, основных свобод и господства права, признавая, что терроризм подрывает основные принципы демократии.
Mr. MOTSYK (Ukraine) unreservedly condemned international terrorism, in all its forms and manifestations, which caused the death of innocent victims, had dire effects on international relations and threatened the territorial integrity and security of States. Г-н МОЦИК (Украина) безоговорочно осуждает международный терроризм во всех его формах и проявлениях, которые уносят жизни ни в чем не повинных людей, крайне отрицательно сказываются на международных отношениях, могут нести угрозу территориальной целостности и безопасности государств.