| State terrorism must be no exception under any circumstances. | Ни в коем случае государственный терроризм не должен быть исключением. |
| Today we must sadly and emphatically state that terrorism is indeed the third world war. | К сожалению, сегодня мы должны категорично заявить, что терроризм фактически является третьей мировой войной. |
| Understandably, our immediate priority must be to deal with ongoing conflicts and imminent threats such as terrorism and all forms of extremism. | Вполне понятно, что нашей самой насущной задачей должно быть разрешение существующих конфликтов и непосредственных угроз, таких, как терроризм и все формы экстремизма. |
| According to Afghan interlocutors, the three main sources of insecurity are terrorism, factional fighting and drug production and trafficking. | По мнению афганских собеседников, тремя основными источниками отсутствия безопасности являются терроризм, междоусобная борьба и производство и оборот наркотиков. |
| No cause or grievance justifies terrorism, which we firmly repudiate. | Терроризм, который мы решительно отвергаем, нельзя оправдать никакими причинами и страданиями. |
| Mr. Alam said that terrorism seriously threatened international peace and security and hindered social development. | Г-н Алам говорит, что терроризм серьезно угрожает международному миру и безопасности и тормозит процесс социального развития. |
| Political violence and terrorism remain a major threat throughout the region, requiring a coordinated and rapid response of the international community. | Главную угрозу миру в регионе по-прежнему представляют политическое насилие и терроризм, в связи с чем от международного сообщества требуются согласованные и быстрые ответные меры. |
| That must be considered and taken into account by the Security Council and the international community in combating the scourge of terrorism. | Совету Безопасности и международному сообществу следует обратить на это внимание и учитывать в борьбе с таким бедствием, как терроризм. |
| Based on its own sad experience, Azerbaijan could testify that terrorism was closely related to aggressive separatism, organized crime and drug trafficking. | Руководствуясь собственным печальным опытом, Азербайджан может подтвердить, что терроризм тесно связан с агрессивным сепаратизмом, организованной преступностью и наркобизнесом. |
| The events of 11 September 2001 had shown that terrorism was not confined within national borders. | События 11 сентября 2001 года показали, что терроризм не ограничивается пределами национальной территории. |
| One path is the way of terrorism and hatred. | Один из возможных путей - это терроризм и ненависть. |
| The attacks also showed that terrorism could exist only with the support and complicity of States. | Эти акты также показали, что терроризм может существовать лишь при поддержке и соучастии государств. |
| As a global danger, terrorism must therefore be met with a broad international response. | Поскольку терроризм является глобальной угрозой, необходимы широкие международные ответные действия. |
| It had long been recognized that terrorism posed a threat to the ideas embodied in the Charter. | Давно признано, что терроризм ставит под угрозу идеи, заложенные в Уставе. |
| As President Obama has noted, terrorism and rocket fire aimed at innocent Israelis are simply intolerable. | Как сказал президент Обама, терроризм и ракетные обстрелы ни в чем не повинных израильтян просто недопустимы. |
| The Security Council must be allowed to take action and to stop this unbridled State terrorism. | Совет Безопасности должен получить возможность действовать и остановить этот разнузданный государственный терроризм. |
| Finally, the reference to terrorism would not appear to us to be relevant in this context. | И наконец, ссылка на терроризм в этом контексте, как нам представляется, является неуместной. |
| Suicide terrorism has proved to be a strategic obstacle to coexistence, reconciliation and peace. | Терроризм, осуществляемый самоубийцами, оказался стратегическим препятствием на пути сосуществования, примирения и мира. |
| Certainly, the United Nations must address the economic and social conditions that encourage terrorism. | Конечно, Организация Объединенных Наций должна учитывать социально-экономические условия, обусловливающие терроризм. |
| There can be no culture of peace when countries and leaders advocate violence, hatred and terrorism. | Не может быть культуры мира, когда страны и их лидеры проповедуют насилие, ненависть и терроризм. |
| Mr. Karev said that terrorism had become one of the most dangerous challenges to humanity. | Г-н Карев говорит, что терроризм является одним из наиболее опасных вызовов человечеству. |
| Papua New Guinea joins with all the freedom loving nations and peoples of the world in condemning terrorism in all its evil forms. | Папуа - Новая Гвинея вместе со всеми свободолюбивыми государствами и народами мира осуждает терроризм во всех его злодейских проявлениях. |
| These developments are breeding resentment and feeding terrorism. | Эти факторы усиливают недовольство и подпитывают терроризм. |
| Moreover, the root causes of terrorism should be addressed. | Кроме того, следует уделить внимание коренным факторам, от которых проистекает терроризм. |
| Vague definitions of terrorism, extremist activities and slander provisions allow for arbitrary application against individuals and associations and should be amended. | Положения, содержащие нечеткие определения понятий «терроризм», «экстремистская деятельность» и «клевета», дают возможность для произвольного их применения в отношении отдельных лиц и ассоциаций, и поэтому в них следует внести соответствующие поправки. |