Her delegation called upon the Governments of both countries to cease their repression of their peoples and end their support for international terrorism. |
Ее делегация призывает правительства обеих стран прекратить угнетать свои народы и перестать поддерживать международный терроризм. |
Although all delegations condemned terrorism, there were serious obstacles to reaching agreement on basic principles. |
Хотя все делегации осуждают терроризм, имеются серьезные препятствия на пути к достижению соглашения о базовых принципах. |
That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. |
Эта напряженность находит свое выражение в таких негативных явлениях, как терроризм, сепаратизм, экспансионизм, нетерпимость и ксенофобия. |
As for States that supported terrorism, the international community should impose economic, diplomatic and political sanctions against them. |
Что же касается государств, которые поддерживают терроризм, то международное сообщество должно использовать против них экономические, дипломатические и политические санкции. |
But it was not enough to condemn the scourge of terrorism; it was necessary to cooperate and to take united action against it. |
Однако осуждать терроризм - недостаточно, в борьбе против этого зла необходимо сотрудничать и действовать сообща. |
International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat and eliminate it. |
Международный терроризм по-прежнему представляет собой одну из самых крупных и серьезных проблем международного сообщества, несмотря на усилия, предпринимаемые для борьбы с ним и его ликвидации. |
Lastly, States which created an atmosphere in which terrorism could flourish must be made to pay the price. |
И наконец, необходимо привлечь к ответу те государства, которые создают условия, в которых может процветать терроризм. |
His country had consistently condemned international terrorism as a criminal activity, whether committed by individuals or by groups of States. |
Его страна последовательно осуждает международный терроризм в качестве одного из видов уголовной деятельности, совершаемой либо отдельными лицами, либо группами государств. |
State terrorism also found expression in the illegal acts committed by occupying forces against peoples under occupation. |
Государственный терроризм также находит свое проявление в незаконных актах, совершаемых оккупирующими силами в отношении народов, находящихся под оккупацией. |
Our Organization must react vigorously to the threats of terrorism, organized crime and drug trafficking. |
Наша Организация должна вести беспощадную борьбу за искоренение опасностей, порождаемых такими явлениями, как терроризм, организованная преступность и торговля наркотиками. |
Among the most pernicious of them is terrorism. |
Наиболее отвратительной из них является терроризм. |
We are encouraged that the international community now recognizes terrorism as a major challenge to democracy, human rights and peace. |
Внушает надежду то обстоятельство, что международное сообщество сегодня признает терроризм в качестве серьезной угрозы демократии, правам человека и миру. |
Moreover, we should meet the new challenges facing the world: drugs, organized crime, pandemics, terrorism and religious intolerance. |
Кроме этого, мы должны решить новые задачи, стоящие перед мировым сообществом: наркотики, организованная преступность, пандемические заболевания, терроризм и религиозная нетерпимость. |
One area that calls for attention concerns serious humanitarian offences and crimes of international concern, including terrorism. |
Одна из областей, которая требует внимания, касается серьезных нарушений в гуманитарной области и преступлений, привлекающих международное внимание, включая терроризм. |
Connected with international drug trafficking is the illegal trade in arms and, tangentially, international terrorism. |
С международным оборотом наркотиков связаны незаконная торговля оружием и, опосредованно, международный терроризм. |
The world community is focusing its attention on issues of countering such new challenges to international security as terrorism, organized crime and drug addiction. |
В центре внимания мирового сообщества находятся вопросы противодействия таким новым вызовам международной безопасности, как терроризм, организованная преступность, наркомания. |
They declared that terrorism affects also the stability of nations and the very basis of societies, especially pluralistic societies. |
Они объявили, что терроризм затрагивает также стабильность в странах и саму основу общества, особенно плюралистического общества. |
First, terrorism is a serious scourge that threatens democracy and should therefore be fought just as organized crime is fought. |
Во-первых, терроризм является серьезным бедствием, которое угрожает демократии, и поэтому с ним надлежит бороться точно так же, как с преступностью. |
Tomorrow, terrorism will finally be judged a failure. |
Завтра терроризм, наконец, будет обречен на поражение. |
We know that, in the end, terrorism will be defeated. |
Мы знаем, что, в конечном счете, терроризм потерпит поражение. |
Such incidents encourage Albanian separatism and terrorism and intimidate the Serbs into leaving the remaining Serbian enclaves in Kosovo and Metohija. |
Такие инциденты поощряют албанский сепаратизм и терроризм и вынуждают сербов покидать сербские анклавы, еще остающиеся в Косово и Метохии. |
Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. |
Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым. |
Other major causes of poverty included social unrest, civil wars, international conflicts, terrorism and natural disasters. |
Другими важнейшими причинами нищеты являются социальные беспорядки, гражданские войны, международные конфликты, терроризм и стихийные бедствия. |
In the context of the upcoming September summit, the EU attaches importance to including strong language in the outcome document which condemns terrorism. |
В контексте предстоящего сентябрьского саммита ЕС придает большое значение включению жестких формулировок в итоговый документ, осуждающий терроризм. |
Under other circumstances, including terrorism and drug trafficking, that period could be extended to 72 hours. |
При иных обстоятельствах, включая терроризм и наркоторговлю, этот срок может быть продлен до 72 часов. |