| Her delegation called upon the Governments of both countries to cease their repression of their peoples and end their support for international terrorism. | Ее делегация призывает правительства обеих стран прекратить угнетать свои народы и перестать поддерживать международный терроризм. |
| Although all delegations condemned terrorism, there were serious obstacles to reaching agreement on basic principles. | Хотя все делегации осуждают терроризм, имеются серьезные препятствия на пути к достижению соглашения о базовых принципах. |
| That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. | Эта напряженность находит свое выражение в таких негативных явлениях, как терроризм, сепаратизм, экспансионизм, нетерпимость и ксенофобия. |
| As for States that supported terrorism, the international community should impose economic, diplomatic and political sanctions against them. | Что же касается государств, которые поддерживают терроризм, то международное сообщество должно использовать против них экономические, дипломатические и политические санкции. |
| But it was not enough to condemn the scourge of terrorism; it was necessary to cooperate and to take united action against it. | Однако осуждать терроризм - недостаточно, в борьбе против этого зла необходимо сотрудничать и действовать сообща. |
| International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat and eliminate it. | Международный терроризм по-прежнему представляет собой одну из самых крупных и серьезных проблем международного сообщества, несмотря на усилия, предпринимаемые для борьбы с ним и его ликвидации. |
| Lastly, States which created an atmosphere in which terrorism could flourish must be made to pay the price. | И наконец, необходимо привлечь к ответу те государства, которые создают условия, в которых может процветать терроризм. |
| His country had consistently condemned international terrorism as a criminal activity, whether committed by individuals or by groups of States. | Его страна последовательно осуждает международный терроризм в качестве одного из видов уголовной деятельности, совершаемой либо отдельными лицами, либо группами государств. |
| State terrorism also found expression in the illegal acts committed by occupying forces against peoples under occupation. | Государственный терроризм также находит свое проявление в незаконных актах, совершаемых оккупирующими силами в отношении народов, находящихся под оккупацией. |
| Our Organization must react vigorously to the threats of terrorism, organized crime and drug trafficking. | Наша Организация должна вести беспощадную борьбу за искоренение опасностей, порождаемых такими явлениями, как терроризм, организованная преступность и торговля наркотиками. |
| Among the most pernicious of them is terrorism. | Наиболее отвратительной из них является терроризм. |
| We are encouraged that the international community now recognizes terrorism as a major challenge to democracy, human rights and peace. | Внушает надежду то обстоятельство, что международное сообщество сегодня признает терроризм в качестве серьезной угрозы демократии, правам человека и миру. |
| Moreover, we should meet the new challenges facing the world: drugs, organized crime, pandemics, terrorism and religious intolerance. | Кроме этого, мы должны решить новые задачи, стоящие перед мировым сообществом: наркотики, организованная преступность, пандемические заболевания, терроризм и религиозная нетерпимость. |
| One area that calls for attention concerns serious humanitarian offences and crimes of international concern, including terrorism. | Одна из областей, которая требует внимания, касается серьезных нарушений в гуманитарной области и преступлений, привлекающих международное внимание, включая терроризм. |
| Connected with international drug trafficking is the illegal trade in arms and, tangentially, international terrorism. | С международным оборотом наркотиков связаны незаконная торговля оружием и, опосредованно, международный терроризм. |
| The world community is focusing its attention on issues of countering such new challenges to international security as terrorism, organized crime and drug addiction. | В центре внимания мирового сообщества находятся вопросы противодействия таким новым вызовам международной безопасности, как терроризм, организованная преступность, наркомания. |
| They declared that terrorism affects also the stability of nations and the very basis of societies, especially pluralistic societies. | Они объявили, что терроризм затрагивает также стабильность в странах и саму основу общества, особенно плюралистического общества. |
| First, terrorism is a serious scourge that threatens democracy and should therefore be fought just as organized crime is fought. | Во-первых, терроризм является серьезным бедствием, которое угрожает демократии, и поэтому с ним надлежит бороться точно так же, как с преступностью. |
| Tomorrow, terrorism will finally be judged a failure. | Завтра терроризм, наконец, будет обречен на поражение. |
| We know that, in the end, terrorism will be defeated. | Мы знаем, что, в конечном счете, терроризм потерпит поражение. |
| Such incidents encourage Albanian separatism and terrorism and intimidate the Serbs into leaving the remaining Serbian enclaves in Kosovo and Metohija. | Такие инциденты поощряют албанский сепаратизм и терроризм и вынуждают сербов покидать сербские анклавы, еще остающиеся в Косово и Метохии. |
| Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. | Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым. |
| Other major causes of poverty included social unrest, civil wars, international conflicts, terrorism and natural disasters. | Другими важнейшими причинами нищеты являются социальные беспорядки, гражданские войны, международные конфликты, терроризм и стихийные бедствия. |
| In the context of the upcoming September summit, the EU attaches importance to including strong language in the outcome document which condemns terrorism. | В контексте предстоящего сентябрьского саммита ЕС придает большое значение включению жестких формулировок в итоговый документ, осуждающий терроризм. |
| Under other circumstances, including terrorism and drug trafficking, that period could be extended to 72 hours. | При иных обстоятельствах, включая терроризм и наркоторговлю, этот срок может быть продлен до 72 часов. |