National efforts alone were inadequate to cope with global developments in terrorism. |
Одних только национальных усилий недостаточно для того, чтобы справиться с глобальными изменениями в террористической деятельности. |
Strive to justly and comprehensively settle regional and international conflicts to remove a pretext for terrorism. |
Обеспечивать справедливое и всеобъемлющее урегулирование региональных и международных конфликтов, с тем чтобы они не использовались в качестве предлога для террористической деятельности. |
The fact is that Israel possesses the darkest record on terrorism. |
Факт заключается в том, что у Израиля самый мрачный послужной список террористической деятельности. |
Numerous Member States and regional organizations have recognized Iran and Hezbollah as partners in terrorism. |
По мнению многих государств-членов и региональных организаций, Иран и «Хизбалла» являются партнерами по террористической деятельности. |
The terrorism directed against the Syrian State and people continues to escalate and has now reached unprecedented levels. |
Продолжается эскалация террористической деятельности, направленной против сирийского государства и народа и достигшей в настоящее время беспрецедентного уровня. |
The act authorized law enforcement bodies to trace transactions by individuals or entities suspected of involvement with terrorism. |
Этот закон уполномочивает правоохранительные органы отслеживать финансовые операции отдельных лиц или образований, подозреваемых в участии в террористической деятельности. |
There were also security issues because some of those immigrants had been involved in terrorism. |
Возникают также проблемы с точки зрения безопасности, поскольку некоторые из этих иммигрантов причастны к террористической деятельности. |
The expansion of terrorism was also hampering social development and should be addressed in the Secretary-General's future reports on social development. |
Рост террористической деятельности также препятствует социальному развитию, и этот фактор должен быть проанализирован в будущих докладах Генерального секретаря по вопросам социального развития. |
States are also forging partnerships with civil society and the private sector to prevent terrorism. |
Кроме того, государства налаживают партнерские связи с гражданским обществом и частным сектором с целью пресечения террористической деятельности. |
Two months later, the United States Government filed preliminary military commission charges against Mr. Obaidullah for conspiracy and providing material support for terrorism. |
Два месяца спустя правительство Соединенных Штатов предъявило гну Обайдулле предварительные обвинения военной комиссии в участии в заговоре и оказании материальной поддержки террористической деятельности. |
We have to prevent Al-Qaida's terrorism from being reinforced in the Sahel region through the release of uncontrolled weapons. |
Мы должны помешать активизации террористической деятельности Аль-Каиды в регионе Сахеля за счет неконтролируемого оборота оружия. |
The Palestinian Authority leadership has sought to encourage groups that have engaged in terrorism to abandon this course and engage in the democratic process. |
Руководство Палестинской администрации прилагало усилия к тому, чтобы побудить группы, участвовавшие в террористической деятельности, сойти с этого пути и включиться в демократический процесс. |
The European Union believes that easy access to small arms and light weapons exacerbates conflicts, facilitates violent crime and terrorism, impedes post-conflict reconstruction and undermines long-term sustainable development. |
Европейский союз полагает, что облегченный доступ к стрелковому оружию и легким вооружениям обостряет конфликты, создает питательную среду для совершения тяжких преступлений и террористической деятельности, затрудняет процесс постконфликтного восстановления и подрывает долгосрочные перспективы устойчивого развития. |
There is no doubt that the military interventions in those countries have fuelled terrorism in the region. |
Нет никаких сомнений в том, что вооруженная интервенция в этих странах спровоцировала активизацию террористической деятельности в регионе. |
China has always strictly implemented all Security Council resolutions on the freezing of assets intended for terrorism. |
Китай неизменно неукоснительно соблюдает все резолюции Совета Безопасности о замораживании активов, предназначенных для финансирования террористической деятельности. |
The participation of CIA and other agencies of the United States Government in biological terrorism against Cuba. |
Участие ЦРУ и иных правительственных учреждений в террористической деятельности против Кубы с применением биологических средств. |
Those two countries had armed Hezbollah and trained its members to use their methods of terrorism. |
Эти две страны вооружили "Хезболлу" и обучили ее членов своим методам террористической деятельности. |
The circumstances or background of terrorism or violence which led to Israeli responses are significantly absent from these paragraphs. |
В этих пунктах практически ничего не говорится о тех обстоятельствах, террористической деятельности или насилии, которые вызвали ответную реакцию Израиля. |
The EC again requested that Romania provide information on the possible transfer or detention of people suspected of involvement in terrorism. |
ЕС повторно обратился к Румынии с требованием предоставить информацию о возможной переброске или задержании лиц, подозреваемых в причастности к террористической деятельности. |
The 35 faced a range of charges, including attempted murder, money laundering and financing terrorism. |
Тридцати пяти задержанным предъявили различные обвинения, в том числе в покушении на убийство, отмывании денежных средств и финансировании террористической деятельности. |
In these circumstances, the States adopting this joint statement cannot stand aside from the struggle against manifestations of terrorism. |
В этих условиях государства, принявшие это Заявление, не могут оставаться в стороне от борьбы с проявлениями террористической деятельности. |
Mr. MAMEDIAROV (Azerbaijan) said that the Azerbaijani Republic was seriously concerned at the growth of international terrorism. |
Г-н МАМЕДЬЯРОВ (Азербайджан) говорит, что Азербайджанская Республика глубоко обеспокоена активизацией международной террористической деятельности. |
The aim of terrorism is not to cause terror. |
Цель террористической деятельности заключается не в том, чтобы вызвать страх. |
It also wishes to express its concern at the scale and the complexity of terrorism in the world today. |
Оно также хочет выразить свою озабоченность в связи с масштабами и сложностью террористической деятельности в мире в настоящее время. |
The Committee takes note of the measures adopted by Peru to pardon persons convicted of terrorism. |
Комитет принимает к сведению меры, принятые Перу в целях помилования лиц, осужденных по обвинению в террористической деятельности. |