The use of terrorism in the campaign to implement Armenia's annexationist plans has bloody historic antecedents. |
Терроризм как метод борьбы за реализацию аннексионистских планов Армении имеет свою кровавую предысторию. |
In early 1988, terrorism in Armenia was raised to the status of State policy and its target was the territory of Azerbaijan. |
С начала 1988 года терроризм в Армении был возведен в ранг государственной политики, а объектом устремлений стала территория Азербайджана. |
It was unlikely that terrorism could be fully eradicated in the near future. |
Вряд ли терроризм можно будет полностью ликвидировать в ближайшем будущем. |
Nevertheless, terrorism and violence were unacceptable and had to be combated. |
Тем не менее терроризм и насилие являются неприемлемыми и против них следует вести борьбу. |
The international community as a whole was affected by terrorism, which could be "contagious" and spill over international borders. |
Терроризм затрагивает все международное сообщество; он может быть "заразным" и распространяться через международные границы. |
International terrorism had worsened and become increasingly complex because of the emergence of extremist conflicts. |
Международный терроризм расширяется и становится все более сложным в результате возникновения экстремистских конфликтов. |
It should be remembered that the International Tribunal for Rwanda had also referred to terrorism. |
Можно напомнить, что в уставе Международного трибунала для Руанды также содержится ссылка на терроризм. |
It was generally agreed that terrorism should be not only condemned but also eliminated. |
Во всем мире признается, что недостаточно осуждать терроризм, - его необходимо ликвидировать. |
Even in the immediate neighbourhood of United Nations Headquarters, terrorism had made itself felt. |
Терроризм заявил о себе даже в непосредственной близости от места нахождения штаб-квартиры Организации Объединенных Наций. |
International terrorism could only be eliminated through international cooperation. |
Международный терроризм можно ликвидировать лишь на основе международного сотрудничества. |
Yet, because terrorism knew no boundaries, no State was safe from it. |
Однако, поскольку терроризм не знает границ, ни одно государство от него не застраховано. |
International terrorism is no longer confined to the acts of agents or representatives of States. |
Международный терроризм не ограничивается лишь агентами или представителями государств. |
The functional link between organized crime and drug trafficking exacerbated the social evils of corruption, terrorism and illicit financial and commercial activities. |
Функциональная связь, которая существует между организованной преступностью и оборотом наркотиков, усиляет коррупцию, терроризм и незаконную финансовую и торговую деятельность. |
The only impediment to peace was terrorism directed, funded and sustained from across the border. |
Единственным препятствием для достижения мира является терроризм, осуществляемый под руководством и при финансовой поддержке с другой стороны границы. |
These are the problems of refugees and illegal migrants, organized crime and international terrorism, the transit of narcotic drugs and so on. |
Это проблемы беженцев и нелегальных мигрантов, организованная преступность и международный терроризм, транзит наркотиков и другие. |
We believe that terrorism is a scourge of our age and calls for a collective response. |
Мы считаем, что терроризм является эпидемией нашего века и требует коллективного ответа. |
Drug trafficking, terrorism, guerrilla warfare and common delinquency influenced the effective exercise of the population's human rights. |
Торговля наркотиками, терроризм, необходимость борьбы с повстанцами и преступность оказывают пагубное влияние на эффективное осуществление прав человека населения. |
Lebanon further emphasizes the need to address the causes of terrorism and not only condemn the results and impose punishments. |
Ливан подчеркивает далее, что необходимо устранить причины, порождающие терроризм, а не просто осуждать результаты и устанавливать наказания. |
It has been the consistent position of my Government that terrorism constitutes the biggest threat to the peace process. |
Мое правительство придерживается последовательной позиции в отношении того, что терроризм представляет собой самую серьезную угрозу мирному процессу. |
Foremost among such threats is terrorism, which my country firmly condemns. |
Главной из этих угроз является терроризм, который моя страна осуждает решительным образом. |
We condemn terrorism and organized crime, whose scope and reach cut across national boundaries and which thus threatens security and constitutional stability everywhere. |
Мы осуждаем терроризм и организованную преступность, масштабы и сфера деятельности которых выходят за рамки национальных границ и тем самым угрожают безопасности и конституционной стабильности всех стран. |
The frightful consequences for humankind of biological warfare, or terrorism, must be avoided at all costs. |
Необходимо любой ценой избежать устрашающих последствий, которыми чреваты для человечества война с применением биологического оружия и терроризм. |
India has abetted, sponsored and exported terrorism to the neighbouring States. |
Индия поощряет, финансирует и экспортирует терроризм в соседние государства. |
We need it to tackle problems that do not respect borders - AIDS, drugs, terrorism. |
Она нужна нам для решения проблем, не признающих государственных границ, таких, как СПИД, наркотики, терроризм. |
These threats include international terrorism, the proliferation of arms, drug trafficking and environmental degradation. |
Эти угрозы включают международный терроризм, распространение оружия, торговлю наркотиками и ухудшение состояния окружающей среды. |