| Morocco reiterated its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and reaffirmed its commitment to international counter-terrorism efforts. | Марокко вновь решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою приверженность международным контртеррористическим усилиям. |
| Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. | Транснациональный терроризм представляет собой угрозу безопасности, актуальную для всех правительств, и все страны должны сотрудничать в борьбе с ним. |
| Attempts to link particular religions, ethnic groups or cultures to terrorism must be rejected. | Следует отвергать любые попытки связать терроризм с какой-либо конкретной религией, этнической группой или культурой. |
| Any attempt to associate terrorism with a given religion, culture, race or ethnic group should be strongly condemned. | Любая попытка увязать терроризм с конкретной религией, культурой, расой или этнической группой заслуживает решительного осуждения. |
| Some other delegations favoured an explicit reference to terrorism and pointed to the vagueness of the term "national security". | Некоторые делегации высказались за четкое указание на терроризм и отметили неопределенность термина «национальная безопасность». |
| Mauritania welcomed that obstacles such as terrorism have not prevented progress in the promotion and protection of human rights. | Мавритания с удовлетворением отметила, что такие препятствия, как терроризм, не помешали добиться прогресса в поощрении и защите прав человека. |
| Morocco noted that Pakistan has met many challenges which are slowing down the country, such as terrorism and large flows of immigrants. | Она отметила, что Пакистан столкнулся со многими проблемами, которые замедляют развитие страны, такими, как терроризм и значительный приток иммигрантов. |
| Peace and security are threatened by terrorism and, even more, by widespread violence, neglect of human rights and underdevelopment. | Миру и безопасности угрожает терроризм и в еще большей степени - повсеместное насилие, пренебрежение к правам человека и недостаточное развитие. |
| The whole world knows that it engages publicly and flagrantly in State terrorism. | Весь мир знает, что оно открыто и грубо практикует государственный терроризм. |
| This aggravated tensions in a world threatened by terrorism and all forms of extremism. | А это усугубило трения в мире, которому угрожают терроризм и всякого рода экстремизм. |
| Under the Article terrorism is criminalized, subject to a penalty of a maximum of life imprisonment. | В соответствии с этим пунктом терроризм является уголовным преступлением, максимальное наказание за совершение которого - пожизненное лишение свободы. |
| On the question of terrorism, the State party's use of that term was extremely worrying. | Вызывает серьезную обеспокоенность употребление государством-участником термина «терроризм». |
| Statements and behaviour that glorified terrorism and extremism were considered unacceptable. | Заявления и поведение, прославляющие терроризм и экстремизм, считаются неприемлемыми. |
| Thirdly, nuclear terrorism remains the most imminent threat to the peace and security of the international community. | В-третьих, ядерный терроризм остается одной из самых актуальных угроз международному миру и безопасности. |
| Recession and terrorism are two very different things, but they both cause insecurity and fear. | Экономический спад и терроризм - это два совершенно разных явления, однако оба они вызывают у людей чувство отсутствия безопасности и страха. |
| Just as terrorism poses a threat without boundaries, the financial squeeze is affecting us all. | В то время как терроризм - это угроза, не знающая границ, точно так же финансовые трудности затрагивают всех нас. |
| New phenomena have emerged and intensified, such as terrorism, drugs and discrimination. | Появились и приобрели более серьезный характер новые проблемы, такие как терроризм, наркотики и дискриминация. |
| The terrorism we know is the historical product of bad politics and the reckless pursuit of narrowly defined interests. | Терроризм, который мы знаем, является историческим результатом плохой политики и безрассудного стремления к достижению узких целей. |
| We should therefore adopt comprehensive integrated strategies based on an educational and cultural approach that renounces hatred, extremism and terrorism and encourages coexistence and communication with other civilizations. | Поэтому нам следует принять всеобъемлющие и комплексные стратегии, основанные на таком подходе к образованию и культуре, который бы отвергал ненависть, экстремизм и терроризм и поощрял сосуществование и связь с другими цивилизациями. |
| Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. | Нетерпимость и фанатизм относятся к числу явлений, порождающих терроризм, от которого не имеет защиты ни один континент. |
| Moreover, terrorism has destabilized the country, threatening public security and contributing to the emergence of other forms of serious crime. | Кроме того, терроризм дестабилизировал ситуацию в стране, что поставило под угрозу общественную безопасность и привело к появлению различных тяжких форм преступлений. |
| Italy condemns terrorism in all its forms and considers the fight against it as a national priority. | Италия осуждает терроризм во всех его формах и считает борьбу против него одним из национальных приоритетов. |
| Another eight States have announced derogation from article 17 without an explicit reference to terrorism as the cause for a state of emergency. | Еще 8 государств объявили об отступлении от положений статьи 17, прямо не сославшись на терроризм в качестве причины введения чрезвычайного положения. |
| On the contrary - such challenges and threats as international terrorism and climate change have become more acute. | Напротив, обострились такие вызовы и угрозы, как международный терроризм и изменение климата. |
| The United Kingdom condemned all terrorism and noted that counter-terrorism measures must be in accordance with human rights norms. | Соединенное Королевство осудило терроризм во всех его проявлениях и отметило, что меры по борьбе с терроризмом должны соответствовать нормам в области прав человека. |