Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Терроризм

Примеры в контексте "Terrorism - Терроризм"

Примеры: Terrorism - Терроризм
We remain deeply concerned by the significant number of people who are forced to flee their homes within their countries and across borders due to conflict, violence and other reasons including terrorism. Мы по-прежнему глубоко озабочены в связи со значительным числом людей, которые вынуждены бросать свои дома в пределах своих стран и спасаться бегством через границы вследствие конфликта, насилия и других причин, включая терроризм.
The Directive required communication service providers to retain traffic data so as to permit access by the competent national authorities for the purpose of preventing, investigating, detecting and prosecuting serious crime, including terrorism. Согласно этой Директиве, от провайдеров услуг связи требуется удерживать данные информационного трафика, чтобы компетентные национальные органы имели к ним доступ с целью предотвращения, расследования, обнаружения и преследования серьезных преступлений, включая терроризм.
Africa currently faces a new wave of complex challenges to peace, security, governance and sustainable development, including terrorism and violent extremism, transnational organized crime, illicit financial flows, poor natural resource management and climate change. В настоящий момент Африка сталкивается с целым рядом новых сложных проблем в том, что касается мира, безопасности, государственного управления и устойчивого развития, включая терроризм и воинствующий экстремизм, транснациональную организованную преступность, незаконные финансовые потоки, неэффективное использование природных ресурсов и изменение климата.
The world is no safer than it was 125 years ago: transnational organized crime, cybercrime, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction are but some of the serious threats to peace, security and fundamental rights. Сегодня мир не безопаснее, чем 125 лет назад: транснациональная организованная преступность, киберпреступность, терроризм и распространение оружия массового уничтожения являются только некоторыми из серьезных угроз миру, безопасности и основополагающим правам.
More recently, CELAC also reiterated its total and firm opposition to the making of unilateral lists accusing States of allegedly supporting and co-sponsoring terrorism and urged the Government of the United States of America to end this practice. Позднее СЕЛАК также вновь заявило о своем всестороннем и твердом осуждении практики составления в одностороннем порядке списков с обвинением государств в том, что они якобы поддерживают и финансируют терроризм, и настоятельно призвало правительство Соединенных Штатов Америки покончить с этой практикой.
It is no secret to you that the Syrian regime exemplifies State terrorism and has persistently committed crimes against humanity and war crimes against its people. Для Вас не является секретом, что сирийский режим олицетворяет собой государственный терроризм и систематически совершает преступления против человечности и военные преступления против своего народа.
This indicates how trafficking from Libya is fuelling conflict and insecurity - including terrorism - on several continents, with different weapons requirements, networks, end users, financing methods and means of transportation. Это указывает на то, как поставки оружия из Ливии обостряют конфликты и отсутствие безопасности, включая терроризм, на нескольких континентах, с различными потребностями в вооружениях, сетями, конечными пользователями, методами финансирования и транспортными средствами.
In the view of a participant, some of the evolution of the Council had been due to the changing nature of conflict, which compelled the Council to deal with increasingly complex issues, such as terrorism, asymmetric warfare and transnational organized crime. По мнению одного из участников, некоторые изменения в Совете обусловлены меняющейся природой конфликтов, что вынуждает Совет заниматься все более сложными проблемами, такими как терроризм, асимметричные боевые действия и транснациональная организованная преступность.
In some States, law enforcement authorities lack the necessary knowledge and capacity to conduct effective financial investigations that can effectively track and disrupt illicit international financial flows and identify and prevent the activities of those that fund terrorism. В некоторых государствах правоохранительные органы не обладают необходимыми знаниями и возможностями для проведения эффективных финансовых расследований, позволяющих эффективно отслеживать и пресекать незаконные международные финансовые потоки, а также выявлять и предотвращать деятельность тех, кто финансирует терроризм.
I have the honour to transmit herewith the concept note for the high-level open debate of the Security Council on threats to international peace and security: terrorism and cross-border crime, which will take place on 19 December 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить информационную записку о проведении Советом Безопасности открытых обсуждений высокого уровня об угрозах миру и безопасности: терроризм и трансграничная преступность, которые состоятся 19 декабря 2014 года (см. приложение).
For example, in close consultation with the national authorities of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia, it elaborated country-specific long-term assistance programmes to strengthen their criminal justice responses to terrorism in accordance with the rule of law and with due respect for human rights. Например, действуя в тесной консультации с национальными властями Джибути, Эфиопии, Кении и Сомали, оно разрабатывало конкретные страновые долгосрочные программы помощи для активизации мер реагирования системы уголовной юстиции на терроризм на основе верховенства права и при должном соблюдении прав человека.
On 27 October 2011, the author informed the Committee that he served his prison sentence until June 2007, further to his conviction for terrorism, and was afterwards released. 27 октября 2011 года автор проинформировал Комитет о том, что он отбывал свой тюремный приговор до июня 2007 года, будучи осужденным за терроризм, и после этого был освобожден.
However, new threats, such as terrorism and piracy, were endangering the same interests that the Declaration aspired to protect while geographical proximity and shared challenges were giving rise to economic, political and social commonalities. Вместе с тем, возникновение таких новых опасностей, как терроризм и пиратство, ставит под угрозу те самые интересы, которые должны быть защищены Декларацией, а географическая близость и общие вызовы создают экономические, политические и социальные параллели.
Ms. Li Xiao-mei (China) said that illicit drugs, human trafficking, money laundering, terrorism and cybercrime seriously threatened social stability and economic development and impeded the achievement of the MDGs. Г-жа Ли Сяомэй (Китай) говорит, что незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, отмывание денег, терроризм и киберпреступность серьезно угрожают социальной стабильности и экономическому развитию и препятствуют достижению ЦРДТ.
It was therefore his understanding that there was consensus both on the text and on the importance of international cooperation in the fight against the global scourge of terrorism. Таким образом, оратор исходит из понимания того, что существует согласованное мнение относительно текста и важности международного сотрудничества в борьбе против такого глобального бедствия, как терроризм.
Ms. Carayanides (Australia), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand (CANZ), said terrorism was a long-term global challenge that demanded a consistent, comprehensive and coordinated international response based on common goals, values and institutions. Г-жа Карьянидис (Австралия), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии (КАНЗ), говорит, что терроризм является долгосрочным глобальным вызовом, требующим последовательного, всеобъемлющего и скоординированного международного реагирования, основывающегося на общих целях, ценностях и институтах.
The inclusion of transnational organized crime had been questioned by some delegations as being too broad a concept, while others had suggested the removal of terrorism in the absence of an all-encompassing international treaty on that crime. Некоторые делегации выражали сомнения по поводу включения транснациональной организованной преступности, поскольку это понятие слишком широко, тогда как другие предлагали изъять терроризм на том основании, что всеобъемлющего международного договора в отношении этого преступления не существует.
Mr. Laassel (Morocco) said that terrorism, which targeted its victims blindly and without distinction, could not be associated with any particular religion, civilization, State or nation. Г-н Лаассель (Марокко) говорит, что терроризм, который слепо и без всякого различия выбирает своих жертв, не может ассоциироваться ни с какой конкретной религией, цивилизацией, страной или нацией.
Ms. Onanga (Gabon) said that terrorism was not only a threat to human life and dignity but a negation of civilization. Г-жа Онанга (Габон) говорит, что терроризм - это не только угроза человеческой жизни и человеческому достоинству, но и отрицание цивилизации.
Constitutional guarantees notwithstanding, terrorism was one of the greatest challenges that his Government faced in seeking to protect human rights; no sector of the population was safe from its brutal impact. Несмотря на конституционные гарантии, терроризм представляет собой одну из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается правительство страны оратора в деле защиты прав человека; никакая группа населения не застрахована от его жестоких последствий.
It also recommends that the scope for the applicability of the criminal offences of sabotage and terrorism be clarified and that their application be restricted in the context of public demonstrations. Комитет рекомендует также государству-участнику уточнить сферу уголовной ответственности за саботаж и терроризм и ограничить применение этих составов в контексте массовых мероприятий.
Since joining the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, the College has sent six researchers to network workshops and meetings on such topics as cybercrime, trafficking in persons, corruption and terrorism. Со времени присоединения к сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия Колледж направил шесть исследователей для участия в проводившихся в рамках сети семинарах-практикумах и совещаниях по таким темам, как киберпреступность, торговля людьми, коррупция и терроризм.
There is increasing understanding that the pernicious threats of crime, illicit drugs and terrorism in all their forms and manifestations can act as spoilers of development, peace, security and the rule of law. Ширится понимание того, что преступность, незаконные наркотики и терроризм во всех его формах и проявлениях представляют собой серьезнейшую угрозу развитию, миру, безопасности и верховенству права.
In general, territorial autonomy, based on good governance, could become an instrument for establishing democracy, instead of dismantling existing States and creating artificial entities where poverty, instability, human rights violations and terrorism prevailed. В целом территориальная автономия, основывающаяся на благом управлении, может стать инструментом установления демократии, а не ликвидации существующих государств и создания искусственных образований, в которых царят нищета, нестабильность, нарушения прав человека и терроризм.
His Government would take legal measures to hold accountable those Governments that had financed terrorism by insisting that they paid damages for all the harm suffered by the country and the Syrian people as a result. Его правительство предпримет правовые меры по привлечению к ответственности финансировавших терроризм правительств, добиваясь того, чтобы они оплатили весь ущерб, в результате этого понесенный страной и сирийским народом.