Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
Anyone who threatens to inflict unlawful harm on another person shall be punished by a term of up to six months' imprisonment or a fine of up to 50 dinars. Любое лицо, которое угрожает другому лицу причинением незаконного ущерба, наказывается лишением свободы на срок до шести месяцев или штрафом в размере до 50 динар.
In the light of the provisions of General Assembly resolution 48/141, the Secretary-General proposes to appoint Mrs. Mary Robinson (Ireland) as United Nations High Commissioner for Human Rights, for a term of office of four years. В свете положений резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь предлагает назначить Верховным комиссаром по правам человека на четырехлетний срок полномочий г-жу Мэри Робинсон (Ирландия).
The President: In his note, the Secretary-General, in the light of the provisions of resolution 48/141, proposes to appoint Mrs. Mary Robinson of Ireland as High Commissioner for Human Rights for a four-year term of office. Председатель (говорит по-английски): В своей записке Генеральный секретарь, в свете положений резолюции 48/141, предлагает назначить Верховным комиссаром по правам человека на четырехлетний срок полномочий г-жу Мэри Робинсон (Ирландия).
By decision 47/328 of 17 September 1993, the judges were elected by the General Assembly for a term of office beginning on 17 November 1993. Решением 47/328 от 17 сентября 1993 года судьи были избраны Генеральной Ассамблеей на срок полномочий, начинающийся 17 ноября 1993 года.
The Authorized Human Rights Representative shall be appointed for a five-year term, upon the recommendation of the Chairman of the Verkhovna Rada or by no less than one fourth of the deputies. Уполномоченный по правам человека назначается на пятилетний срок по рекомендации Председателя Верховной Рады или не менее чем четверти депутатов.
Article 159 of the Penal Code stipulates that "any woman who deliberately kills her newborn child in order to avoid shame shall be punished with imprisonment by a term of up to five year's imprisonment". Статья 159 Уголовного кодекса гласит, что "любая женщина, которая сознательно убивает своего новорожденного ребенка, с тем чтобы избежать позора, наказуема лишением свободы на срок до пяти лет".
If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees . Если пострадавшее лицо моложе 18 лет, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до семи лет и/или штрафа в размере до 7000 рупий .
The annual pension benefit of a member of the Court who has served a full nine-year term is set at half the annual salary - $80,000 a year. Ежегодная пенсия члена Суда, прослужившего полный девятилетний срок, составляет половину полного оклада, то есть 80000 долл. США.
An election was conducted at that same meeting, as a result of which Serbia was declared to have been elected a member of the Governing Council for a term of office beginning on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2011. На этом же заседании были проведены выборы, по итогам которых Сербия была объявлена избранной в качестве члена Совета управляющих на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года.
In that context, the Assembly may wish to accept the suggestion made by some members of the Committee on Contributions that the maximum term should be three to six years. В этой связи Ассамблея, возможно, пожелает согласиться с предложением нескольких членов Комитета по взносам установить максимальный срок в три - шесть лет.
He also announced that the UNDP Administrator had decided not to seek a second term, and that the current Executive Board session would be his last. 6. Он также объявил, что Администратор ПРООН принял решение не выставлять свою кандидатуру на второй срок и что эта сессия Исполнительного совета - последняя, на которой он выполняет функции Председателя.
For an officer of such an association, the prison term may not be less than one year and the fine not less than 100,000 Lebanese pounds. Срок тюремного заключения не может быть меньше одного года, а размер штрафа - меньше ста тысяч ливанских фунтов, если данное лицо выполняет какие-либо реальные функции в рамках такой ассоциации.
The (12-member) Standing Committee of the National Assembly and the Assembly itself have the same (5-year) term. Срок полномочий Постоянного комитета Национального собрания (в составе 12 членов) и самой Ассамблеи является одинаковым и составляет пять лет.
It was suggested that the term of office be set at six years and that the elections be held every three years for half of the membership. Было предложено установить срок полномочий длительностью шесть лет и каждые три года переизбирать половину членов.
My second and last term, therefore, will come to an end towards the end of next year, a time when we will hold our first general elections under a multiparty democratic system. Таким образом, мой второй и последний конституционный срок президентства подходит к завершению к концу следующего года, времени, когда будут проводиться первые всеобщие выборы в условиях многопартийной демократической системы.
The new tribunal would comprise the court, consisting of 18 members of different nationalities elected for a single term of 12 years, the procuracy, and the registry with its appropriate staff. Новый суд состоял бы из трибунала в составе 18 членов различных национальностей, избираемых на один срок полномочий в 12 лет, а также прокурора и секретаря, которым оказывал бы содействие необходимый персонал.
We note that the scale of penalties provided in this article is extremely flexible, ranging from imprisonment for a non-specified minimum term to life imprisonment, and that it authorizes fines of "any amount". Система наказаний, предусмотренных этой статьей, является исключительно гибкой: она охватывает наказания от лишения свободы на срок, минимальная продолжительность которого не установлена, до пожизненного заключения, а также предусматривает штрафы "в любом размере".
If the person in danger is remanded in custody or is serving a prison term, this kind of protection shall be provided by the Prison Service with the consent of the Managing Director. Если лицо, находящееся в опасности, содержится под стражей или отбывает срок тюремного заключения, такого рода защита предоставляется силами Пенитенциарной службы с согласия ее управляющего директора.
The Council appointed the following five members to the Board for a three-year term beginning on 1 July 2000: Boutheina Gribaa, Tahmina Hussain, Antigoni Karali-Dimitriadi, Norica Nicolai and Pauline Sukhai. Совет назначил следующих пять лиц членами Совета попечителей на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2000 года: Бутхейну Грибаа, Антигони Карали-Димитриади, Норику Николаи, Полин Сухай и Тахмину Хуссейн.
According to the law, a suspect could be remanded in custody if he was accused of a crime punishable by a prison term of more than four years. Согласно законодательству, подозреваемый может содержаться под стражей, если он был обвинен в преступлении, наказуемом тюремным заключением на срок до четырех лет.
Article 112 of the Constitution stipulates that: The term of office of the President of the Republic shall be seven Gregorian calendar years beginning on the date on which he takes the constitutional oath. Статья 112 Конституции предусматривает, что: срок полномочий Президента Республики - семь лет по григорианскому календарю начиная с даты принесения им конституционной присяги.
Model A provides for six new permanent seats, with no veto being created, and three new two-year term non-permanent seats, divided among the major regional areas. Модель А предусматривает шесть новых постоянных мест, но никакого дополнительного права вето, и три новых непостоянных места на двухлетний срок, которые будут распределяться между основными региональными зонами.
In the seventh ballot, having obtained the required majority, Mrs. Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambia) was elected a member of the International Tribunal for a four-year term of office beginning on 17 November 2001. По итогам седьмого раунда голосования, получив требуемое большинство голосов, г-жа Флоренс Ндепеле Мвачанде Мумба (Замбия) была избрана членом Международного трибунала на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 17 ноября 2001 года.
To fix the term of office of the Committee and its officers as 1 January to 31 December each year; Срок полномочий Комитета и его должностных лиц устанавливать ежегодно на период с 1 января по 31 декабря;
Only one prisoner, held in the Megiddo military jail, declined the early release and asked to complete his term. Только один заключенный, содержавшийся в военной тюрьме Меджиддо, отклонил амнистию о раннем освобождении и просил полностью отбыть свой срок в тюрьме.