He returned to the Senate in 1869 and served one six-year term, March 1869 to March 1875. |
Он вернулся в Сенат, на этот раз на полный шестилетний срок, в 1869 году. |
The president of the republic is elected to a five-year term by direct universal suffrage and a secret ballot, and must gain an outright majority to be elected. |
Согласно действующей конституции, президент республики избирается на пятилетний срок путём прямого всеобщего избирательного права и тайного голосования и должен получить абсолютное большинство голосов избирателей. |
The Standard of the President of Tajikistan was introduced in 2006, on the occasion of the inauguration ceremony for the third term of Emomali Rahmon as head of state. |
Штандарт Президента Таджикистана был представлен в 2006 году на инаугурации на третий срок главы государства Эмомали Рахмона. |
If, however, His Majesty's government should, at some later fit to reduce the term... no one will be better pleased than I. |
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было. |
Lula survived those scandals and did not move to amend the constitution in order to seek a third term, though some in Brazil pressed him to do so. |
Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал. |
In June 1959, he was elected to the House of Councilors in the post-war Diet of Japan for a single term with the support of the Liberal-Democratic Party. |
В июне 1959 года он был избран в Палату советников на один срок при поддержке Либерально-демократической партии Японии. |
He started his third term as dean in May 2011 but he announced his resignation a year early, to take effect on June 2013. |
В мае 2011 года он начал свой третий срок в качестве декана, но потом объявил о своей отставке на год раньше, изменения вступили в силу в июне 2013 года. |
It is pretty respectable term for any poker project, there are huge prospects and plans in front of us - in a word, we have what to strive for. |
Это весьма почтенный срок для любого покерного проекта, впереди у нас большие перспективы и планы - одним словом, есть к чему стремиться. |
The term of delivery is considered maintained if Münch hands over the delivery or service to the customer or the transport company (III.. |
Срок поставки считается исполненным, если Münch в течение данного срока передаёт товар или услугу заказчику или транспортной компании (III.. |
The term of the enrolment - 1 day. |
Срок зачисления средств - день в день. |
In November 2017, Yuri Luzhkov directly said that he was dismissed from his post as mayor of Moscow for refusing to support Dmitry Medvedev's intention to run for a second presidential term. |
В ноябре 2017 года Юрий Лужков рассказал, что был уволен с поста мэра Москвы за то, что отказался поддерживать намерение Дмитрия Медведева выдвинуться на второй президентский срок. |
Because of his success in directing the agency, he was subsequently elected by acclamation for an unprecedented second term by the General Conference of OPANAL at its fifteenth session, held in Mexico on 10 July 1997. |
Впоследствии в результате успешного выполнения своих функций в ходе XV Генеральной конференции ОПАНАЛ, проходившей в Мексике 10 июля 1997 года, был переизбран на второй срок в этой должности путем аккламации, что не имело ранее прецедентов. |
In 2009, Sullivan was elected to a three-year term as the chair of the Section on General Interest in Science and Engineering for the American Association for the Advancement of Science. |
В 2009 году была избрана на трехлетний срок полномочий в качестве председателя секции по общим интересам к науке и технике в Американской ассоциации содействия развитию науки. |
Flores' second term began on February 1, 1839, and ended January 15, 1843. |
Второй президентский срок Флореса был с 1 февраля 1839 года по 15 января 1843 года. |
The new constitution, which was approved in a referendum in October, reduced the term for the 255 members of the National Assembly from five to four years. |
Согласно новой Конституции страны, одобренной ранее на октябрьском референдуме, на выборах будут избраны 255 депутатов Национального собрания на 4-летний срок. |
Brazilian President Dilma Rousseff's government, which began its term this year with an understanding that economic growth will slow sharply, devalued the real in order to shore up the country's competitiveness. |
Правительство президента Бразилии Дилмы Русеф, которое начало свой срок в этом году с понимания того, что экономический рост резко замедлится, снизило стоимость реала, чтобы повысить конкурентоспособность страны. |
Another section provided that discrimination on racial or other grounds by persons in public office was punishable by sentences of between 5 and 10 years' imprisonment in addition to disqualification from public office for a similar term. |
В другом разделе предусмотрено, что дискриминация по расовым или иным мотивам, допускаемая при исполнении служебных обязанностей, влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет с одновременным увольнением с государственной службы на аналогичный срок. |
Do you think I care about adding another life sentence to my term? |
Думаете, меня волнует, если мне добавят еще один пожизненный срок? |
I can still make it to term, right? |
Я же смогу родить в срок, да? |
Accept, I'll tell him after he finishes his term as the PM. |
когда закончится его срок в качестве премьер-министра. |
And Erv, if you want to do more than just finish out walker's term show me something more than a pass of the buck. |
А ты, Эрв, если хочешь не просто... досидеть срок Уокера... покажи, что умеешь что-то еще, кроме как перекладывать ответственность. |
And you used that perception to maneuver through your first term, and you used it to get re-elected. |
И вы использовали это, чтобы пройти свой первый срок, и использовали это, чтобы вас переизбрали. |
The members of the Board are appointed by the Secretary-General for a three-year term renewable in consultation with the Chairman of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. |
Члены Совета попечителей назначаются Генеральным секретарем на трехлетний срок, который может быть продлен по согласованию с Председателем Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств. |
Once trained, the beneficiaries would have access to credit amounting to the equivalent of US$ 2,300 with a five-year term and a rate of interest of 14 per cent. |
По окончании обучения бенефициары получат доступ к кредитам на сумму, эквивалентную 2300 долл. США, на пятилетний срок со ставкой 14 процентов. |
Upon the nomination of the representative of Congo, the Committee elected by acclamation, Mr. Mamadou Serme (Burkina Faso), to serve as Vice-Chairman to complete an unexpired term of office in the Bureau. |
После назначения представителя Конго Комитет путем аккламации избрал г-на Мамаду Серме (Буркина-Фасо) исполняющим обязанности заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий Бюро. |