Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
It is inconceivable that a judge elected by Parliament to be President of the Supreme Court for a fixed term could be removed from the office of President on mere allegations by the Government without those allegations being proved before a competent tribunal. Невозможно представить себе, чтобы судья, избранный парламентом на должность Председателя Верховного суда на установленный срок, мог быть отстранен от этой должности только на основании утверждений правительства, не доказанных в компетентном суде.
Contravention of the provisions of the Act, or the rules, orders, directions issued thereunder are punishable with imprisonment for a term which may extend to five years or with fine or with both). Нарушение положений этого Закона или его правил, норм и указаний, издаваемых на основании его, карается тюремным заключением на срок до пяти лет, или же наказанием в виде штрафа, либо и тем и другим).
At the same meeting, by the drawing of lots, Croatia and Jamaica were chosen to serve for a one-year term of office, beginning on 23 June 2006 and expiring on 22 June 2007. На том же заседании Хорватия и Ямайка были избраны путем жеребьевки на годичный срок полномочий, начинающийся 23 июня 2006 года и истекающий 22 июня 2007 года.
The Assembly had elected 15 members of the Finance Committee, and the Council of the Authority had elected 25 members of the Legal and Technical Commission for a five-year term. Ассамблея избрала 15 членов Финансового комитета, а Совет Органа избрал 25 членов Юридической и технической комиссии на пятилетний срок.
It is composed of the chairman, vice-chairmen, secretary and members and its term of office is the same as that of the corresponding people's assembly. Он состоит из председателя, заместителей председателя, секретаря и членов комитета и имеет такой же срок полномочий, как и соответствующее народное собрание.
On 12 January 2007, pursuant to its resolution 1646, the Council unanimously agreed to the selection of Panama and South Africa to participate in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, for a term of one year, until 31 December 2007. Во исполнение своей резолюции 1646 12 января 2007 года Совет единогласно согласился избрать Панаму и Южную Африку в качестве членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству на срок в один год, до 31 декабря 2007 года.
At the 1999 plenary session the Conference elected a new six member Bureau for a two-year term that expires at the closing of the 2001 plenary session. На пленарной сессии 1999 года Конференция избрала шесть новых членов Бюро с полномочиями на двухлетний срок, который истекает в момент закрытия пленарной сессии 2001 года.
The Legislature, a unicameral body currently comprising 15 senators, is elected for a two-year term by a popular vote (see para. 9 below on legislative steps to change the number of senators). Законодательный орган, представляющий собой однопалатную инстанцию, которая в настоящее время состоит из 15 сенаторов, избирается всенародным голосованием на двухлетний срок (информацию о законодательных мерах, принятых с целью изменить численность сенаторов, см. в пункте 9 ниже).
In order to proceed, the Committee needed to examine information on actual crimes committed by United Nations officials and experts on mission and to study the existing legal framework in order to decide what kind of legal system was needed in the longer term. Для того чтобы продолжить работу, Комитету необходимо изучить информацию, касающуюся реальных преступлений, совершенных должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, а также существующие правовые основы для того, чтобы решить, какой должна быть правовая система, рассчитанная на более длительный срок.
According to the terms of reference of the Working Group on Implementation, the Conference of the Parties elected ten members of the Working Group for a term lasting until its fourth meeting. В соответствии с кругом ведения Рабочей группы по осуществлению Конференция Сторон избрала десять членов Рабочей группы на срок до ее четвертого совещания.
There are no upcoming vacancies on the Commission for terms beginning in 2006. f There is one vacancy in this group for a term expiring on 31 December 2008. Открывающихся вакансий на срок полномочий, начинающийся в 2006 году, в Комиссии не имеется. f В этой группе имеется одна вакансия на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2008 года.
The Secretary-General further informed the Governments that the term of office of all current members of the Commission had begun on 16 June 2002 and will end on 15 June 2007. Генеральный секретарь сообщил далее правительствам, что срок полномочий всех нынешних членов Комиссии начался 16 июня 2002 года и закончится 15 июня 2007 года.
The borrower is also provided with a longer repayment term of 30 years, provided that it does not exceed the difference between his/her age at the time of loan application and age 65. Заемщику также предоставляется право продления срока погашения долга до 30 лет при условии, что этот срок не превышает следующее значение: 65 лет минус возраст заемщика на момент выдачи кредита.
Persons sentenced for the first time to deprivation of liberty for up to six years who have served not less than a quarter of their term; лица, впервые осужденные к лишению свободы на срок до шести лет включительно, отбывших не менее четверти назначенного срока наказания;
At its 1438th meeting (fifty-eighth session), on 6 March 2001, the Committee elected Mr. Bossuyt as Rapporteur for the unexpired term of the former Rapporteur, Mr. Banton. На своем 1438-м заседании (пятьдесят восьмая сессия), состоявшемся 6 марта 2001 года, Комитет избрал г-на Босайта Докладчиком на оставшийся срок полномочий бывшего Докладчика г-на Бентона.
In July 2001, the Government indicated its intention to seek Parliamentary approval for a second six-month extension of its current term of office, which will expire at the end of September 2001. В июле 2001 года правительство сообщило о своем намерении добиться одобрения парламентом второго шестимесячного продления его нынешнего мандата, срок действия которого истекает в конце сентября 2001 года.
As one of the countries selected in the 81st plenary meeting of the General Assembly on 10 December 2001, the Government of China wishes to reconfirm its nomination of Mr. Tang Guangting to the Joint Inspection Unit for the term beginning January 2003. Правительство Китая в качестве одной из стран, выбранных на 81м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 10 декабря 2001 года, хотело бы подтвердить назначение г-на Тана Гуантина членом Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
In accordance with article 43 of the Convention, the Committee on the Rights of the Child is composed of 10 experts, who are elected for a term of four years and are eligible for re-election. Согласно статье 43 Конвенции Комитет по правам ребенка состоит из 10 экспертов, которые избираются на четырехлетний срок и имеют право быть переизбранными.
The probationary appointment shall have no specific expiration date and shall be governed by the Staff Regulations and Staff Rules applicable to temporary appointments which are not for a fixed term. Контракт на испытательный срок не имеет конкретной даты его истечения и регулируется Положениями о персонале и Правилами о персонале, применимыми к временным контрактам, не являющимся срочными контрактами.
In 1984 OGE entered into a contract with KOC to second certain drilling personnel to KOC (the "Secondment Contract"); the term of such contract was later extended to 31 January 1991 by means of several adjustment orders. В 1984 году "ОДЕ" заключила контракт с "КОК" о направлении группы буровиков для предоставления услуг "КОК" ("Контракт по прикомандированию"); срок действия такого контракта позже был продлен до 31 января 1991 года путем ряда дополнительных распоряжений.
Finally, the Sovietsky District Court of Minsk added an unexpired term under the second judgement on the basis of the old Code and handed down a final sentence of seven years and six months' imprisonment. Кроме того, Советским районным судом города Минска был добавлен неистекший срок лишения свободы в соответствии со вторым судебным решением, вынесенным на основе прежнего Кодекса, и вынес окончательный приговор о назначении наказания в виде семи лет и шести месяцев лишения свободы.
The seven elected members of its governing council were appointed for a six-year term and were elected by the deans of the schools of law, the President of the Republic, the two Chambers of Congress and senior officials in the field of human rights. Семь избираемых членов его Совета управляющих назначаются на шестилетний срок и выбираются деканами правовых факультетов, президентом Республики, двумя палатами Конгресса и старшими официальными должностными лицами, занимающимися вопросами прав человека.
In accordance with articles 58 and 59 of the Law on Juvenile Justice, the maximum term of preventive detention for minors is four months, which makes it necessary for cases to be heard quickly. В соответствии со статьями 58 и 59 закона об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних максимальный срок досудебного содержания под стражей несовершеннолетних составляет четыре месяца, что требует быстрого отправления правосудия.
The Guam Supreme Court ruled in December 2006 that the Guam Electoral Commission was right to exclude the overvotes, and Mr. Camacho was inaugurated for a second term in January 2007. В декабре 2006 года Верховный суд Гуама постановил, что Избирательная комиссия территории была права, исключив бюллетени, требующие переголосования, и в январе 2007 года г-н Камачо был торжественно введен в должность на второй срок.
The Penal Code provided, in particular, for a prison term of six months to five years for perpetrators of domestic violence, and the sentence could range from 1 to 10 years' imprisonment when there were aggravating circumstances. Уголовным кодексом, в частности, предусматривается лишение свободы лиц, виновных в бытовом насилии, на срок от пяти месяцев до шести лет, и это наказание может быть увеличено до лишения свободы на сроки от одного года до десяти лет при наличии отягчающих обстоятельств.