The Commission is composed of a Chairperson, a Deputy Chairperson and three members, each with a term of office of five years and a term limit of two terms. |
В состав комиссии входят ее председатель, заместитель председателя и три члена; срок полномочий каждого из них пять лет, продление полномочий разрешено один раз. |
The value of technical cooperation delivery since January 2002 - the start of his second term of office - had already exceeded the total for his first term, reaching $332 million to date. |
С января 2002 года - начало его второго срока на посту Гене-рального директора - объем мероприятий по техни-ческому сотрудничеству превысил соответствующий показатель за весь первый срок его работы в качестве Генерального директора и на сегодняшний день составляет 332 млн. долларов. |
When those persons are first appointed, the term of one of them shall be for one year, and the term of another will be for two years. |
При первом назначении этих лиц одно из них назначается на однолетний срок, а другое - на двухлетний срок. |
For the first year of operation of the governing body, the CMP shall elect to the governing body seven members for a term of two years and seven members for a term of one year. |
В течение первого года функционирования руководящего органа КС/СС избирает семь членов руководящего органа на двухгодичный срок и семь членов на одногодичный срок. |
The Special Rapporteur observed that there were four types of basic punishment: the death penalty, an unlimited term of correctional labour, a limited term of correctional labour and labour training. |
Специальный докладчик заявил о применении четырех основных мер наказания: смертная казнь, пожизненные исправительные работы, исправительные работы на установленный срок и перевоспитание трудом. |
The term of office of members is three years and they are eligible for reappointment for one further term |
Срок полномочий членов Совета составляет три года, и они имеют право на повторное назначение еще на один срок). |
The Subcommittee welcomed the election of Mr. Suresh as its Chairman for a one-year term, starting in 2006, and Ms. Othman for the following one-year term, starting in 2007. |
Подкомитет приветствовал избрание г-на Суреша своим Председателем на однолетний срок, начинающийся в 2006 году, и г-жу Отман на следующий однолетний срок, начинающийся в 2007 году. |
You must not use any User Name that violates any term of subsections (i)-(x) above, or any other operating term set forth by. |
Вы не должны использовать любое Имя Пользователя, которое нарушает любой срок подразделов (i)-(x) выше, или любой другой операционный срок был изложен. |
The extension term for works copyrighted before 1978 that had not already entered the public domain was increased from twenty-eight years to forty-seven years, giving a total term of seventy-five years. |
Работам, защищённым до 1978 года, которые ещё не вошли в общественное достояние, срок охраны был увеличен с 28 лет до 47, давая общий срок для них - 75 лет. |
If the person was detained according to Article 249 of the Code on Administrative Offences for 3 hours and after that it is stated that the respective deed is a crime, the administrative detention term is included in the detention term calculated under the CCP. |
Если лицо задерживается в соответствии со статьей 249 Кодекса об административных правонарушениях на три часа и после объявления соответствующего деяния преступлением, срок административного задержания включается в срок, исчисляемый по УПК. |
Organizations of the system agree with the need for some form of term limits, although they suggest that the six-year non-renewable term referred to in paragraph 28 of the report might not serve the interests of the system. |
Организации системы согласны с необходимостью установления тех или иных предельных сроков полномочий, но при этом они полагают, что шестилетний срок без возможности продления, упомянутый в пункте 28 доклада, возможно, не будет отвечать интересам системы. |
All elections of the Vice Chair subsequent to the initial transitional procedures and term of office shall be for a term of two (2) years. |
После истечения действия первоначальных переходных процедур и первоначального срока полномочий при любых выборах заместителя Председателя срок его полномочий будет составлять два (2) года. |
Now in our second term in office, our Government has benefited from the experiences gained during the first term and has reshaped our approach to development in the context of a number of national objectives. |
Наше правительство, которое находится у власти уже второй срок, использует опыт, накопленный в течение первого срока, и пересматривает свой подход к развитию с учетом ряда национальных целей. |
After the United States' accession to the Berne convention, a number of copyright owners successfully lobbied the U.S. Congress for another extension of the term of copyright, to provide for the same term of protection that exists in Europe. |
После присоединения США к Бернской конвенции, большое количество владельцев авторских прав успешно пролоббировало Конгресс США на ещё одно увеличение срока действия авторского права, чтобы предоставить тот же срок защиты, что существует в Европе. |
After serving in the Alabama House of Representatives, he was elected to the U.S. Senate, serving his first term from November 27, 1826 to March 3, 1831, being elected to fill out the rest of the term of Henry H. Chambers. |
После работы в Палате представителей Алабамы он был избран в Сенат США, пребывая свой первый срок там с 27 ноября 1826 по 3 марта 1831 года, будучи избранным, чтобы заполнить оставшуюся часть срока Генри Чамбреса. |
The 1976 Act also increased the extension term for works copyrighted before 1978 that had not already entered the public domain from 28 years to 47 years, giving a total term of 75 years. |
Закон 1976 года также увеличил срок действия авторского права для работ, созданных до 1978 года, которые ещё не перешли в общественное достояние, с 28 до 47 лет, что в общей сложности составляет 75 лет. |
In his first term, from 1985 to 1988, he rallied Europe to the call of the single market, and when appointed to a second term he began urging Europeans toward the far more ambitious goals of economic, monetary and political union . |
Во время первого срока (1985-1988) он сплотил Европу призывом к единому рынку, а назначенный на второй срок, он убеждал европейцев поддержать более масштабные задачи в развитии экономического, монетарного и политического союза». |
Former President Barack Obama, a member of the Democratic Party, was ineligible to be elected to a third term due to term limits established by the Twenty-second Amendment to the United States Constitution. |
Действующий, на тот момент, президент США Барак Обама не имел права быть избранным на третий срок - по причине ограничения сроков полномочий в соответствии с Двадцать второй поправкой к Конституции США. |
Through 1955 the term of office for the mayor and council was one year; it then varied between two and three years until a four-year term was adopted starting in 2006. |
До 1955 года срок полномочий мэра и городского совета составлял один год, затем он колебался между двумя и тремя годами, пока в 2006 году окончательно не был принят четырёхлетний срок полномочий. |
They shall be elected for three years or until expiry of their term as a judge if the term ends before expiry of those three years. |
Они избираются на три года или до истечения срока их полномочий в качестве судей, если этот срок заканчивается до истечения этих трех лет. |
All elected members serve for a term of three years while the elected ministers serve for a term of five years. |
Срок полномочий всех избранных членов Ассамблеи составляет три года, в то время как срок полномочий избранных министров составляет пять лет. |
Some are fixed term, others have no term (i.e., they are open ended), and some claimants had no written contracts. |
Некоторые из них были заключены на определенный срок, другие не имели даты окончания (т.е. заключены на неопределенный срок), а некоторые заявители не имели письменных трудовых соглашений. |
The term of office of the members of the Board are set out in regulation 12.2, which states: "The members of the Board of Auditors shall be elected for a three-year term of office. |
Срок полномочий членов Комиссии оговаривается в положении 12.2, где говорится: «Члены Комиссии ревизоров избираются сроком на три года. |
In April 2013, the Supreme Court ruled that the first term of President Evo Morales did not count towards constitutional term limits as the constitution of Bolivia had since been amended. |
В апреле 2013 года, Верховный суд Боливии постановил, что первый срок Моралеса не засчитывается с момента внесения поправок в конституцию Боливии. |
The shorter the term, the less interest you pay. On the other hand, the shorter the term, the greater the monthly payments. |
В принципе, чем короче срок, тем меньше процентов приходится выплачивать, но с другой стороны, тем выше ежемесячный взнос. |