Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
"If the extortion of the confession or statement is accompanied by severe violence or if due to the extorted statement especially severe consequences occurred." The stipulated punishment is imprisonment for a term between 1 and 8 years. Если принуждение к признанию или даче показаний сопровождается грубым насилием или если в результате показаний, данных по принуждению, наступают особенно серьезные последствия, назначается мера наказания в виде лишения свободы на срок от одного 1 года до 8 лет.
(b) One convicted person punishment by imprisonment for a term of 3 months and a fine in the amount of 4.500,00 KM; Ь) одно лицо было приговорено к тюремному заключению на срок З месяца и штрафу в размере 4500 КМ;
He thanked the Director-General for his statement and in particular for his announcement that he would be willing to stand for a further term, of which due note had been taken. Он благо-дарит Генерального директора за его заявление и, в частности, за его объявление своей кандидатуры на следующий срок, что должным образом было учтено.
The President said he was pleased to announce that, during the private section of its meeting, the Board had decided to recommend to the General Conference the reappointment of Mr. Yumkella as Director-General for a second four-year term. Председатель говорит, что он рад сообщить о том, что в ходе закрытой части заседания Совет решил рекомендовать Генеральной конференции повторно назначить г-на Юмкеллу на должность Генерального директора на второй четырехлетний срок.
Mr. Akil (Pakistan) recalled that in early 2009 his country had presented the candidature of its Auditor-General for re-election to the office of UNIDO's External Auditor for a two-year term as from 1 July 2010. Г-н Акил (Пакистан) напоминает, что в начале 2009 года его страна представила кандидатуру своего Генерального ревизора для переизбрания на должность Внешнего ревизора ЮНИДО на двух-годичный срок, начиная с 1 июля 2010 года.
At FAO, IAEA and ILO, whose executive heads have been re-appointed for a third term, the maximum number of successive terms has since been amended to two by the legislative/governing bodies of FAO and ILO in 2009. В ФАО, МАГАТЭ и МОТ, где исполнительные главы были переназначены на третий срок, максимальное число сроков полномочий подряд после этого, в 2009 году, было ограничено руководящими/директивными органами ФАО и МОТ двумя сроками.
Therefore, it was proposed that the performance assessment of executive heads should take the form of a political debate that may influence the decision related to whether an executive head is re-elected for a second term or not. Поэтому было предложено придать служебной аттестации исполнительных глав форму политической дискуссии, которая может повлиять на решение о том, будет ли исполнительный глава переизбран на второй срок.
ALSO ELECTS the following ten (10) Members of the Peace and Security Council for a two-year term as of 1 April 2010: З. избирает также следующих десять (10) членов Совета мира и безопасности на двухгодичный срок начиная с 1 апреля 2010 года:
However, the Secretary-General decided to reappoint the Deputy CEO for a three-year term only, which commenced on 1 January 2009, with the possibility of a further two-year extension. Однако Генеральный секретарь принял решение повторно назначить заместителя ГАС на срок только в три года начиная с 1 января 2009 года с возможностью его продления еще на два года.
Members will recall that, at its 35th plenary meeting on 3 November 2009, the General Assembly elected 29 members of the Governing Council of the United Nations Environment Programme for a term of office beginning on 1 January 2010 and ending on 31 December 2013. Делегаты, вероятно, помнят о том, что на проходившем З ноября 2009 года 35м пленарном заседании Генеральная Ассамблея выбрала 29 членов Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на срок с 1 января 2010 года по 31 декабря 2013 года.
He is the founding Prime Minister and has been ousted only through a parliamentary constitutional vote and has returned three times as Prime Minister, the current term being his fourth. Он является первым премьер-министром и был освобожден от должности лишь в результате парламентского конституционного голосования, после чего три раза возвращался в качестве премьер-министра, и нынешний срок является его четвертым.
The domestic supply of long-term capital also needs to be increased by developing domestic capital markets, venture capital funds and term lending institutions and industrial development banks to provide the finances required for the creation of new productive capacities. Внутренние объемы долгосрочного капитала также следует наращивать путем формирования внутренних рынков капитала, фондов венчурного капитала и учреждений, предоставляющих займы на определенный срок, а также банков, финансирующих процесс развития промышленности, чтобы обеспечить финансовые средства, необходимые для создания нового производственного потенциала.
The Chairperson recalled that a Meeting of States Parties held on 11 August 2011 had elected Tetsuro Urabe (Japan) as a member of the Commission for the remainder of the term of Kensaku Tamaki, who had passed away on 5 April 2011. Председатель напомнил, что состоявшееся 11 августа 2011 года Совещание государств-участников избрало Тэцуро Урабэ (Япония) членом Комиссии на срок, остававшийся Кэнсаку Тамаки, который 5 апреля 2011 года скончался.
According to the requirements of Article 85.3 of the Criminal Code, public works shall be assigned for the term from 40 up to 160 hours, doable for the minor and those he/she does during the time out of his/her education and main occupation. В соответствии с требованиями статьи 85.3 Уголовного Кодекса Азербайджана, общественные работы назначаются на срок от 40 до 160 часов и заключаются в выполнении работ, посильных для несовершеннолетнего во время, свободное от его учебы или основной работы.
This term can be extended based on the solicitation of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan, trusteeship and guardianship body or the Commission on Minors' Affairs and Rights' Protection. Этот срок может быть продлен по ходатайству Министерства внутренних дел Азербайджанской Республики, органа опеки и попечительства или Комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав.
Such prohibited act is punishable with imprisonment for a term ranging from three months to two years or a fine of five thousand to twenty five thousand rupees or with both. Нарушение этого закона карается лишением свободы на срок от трех месяцев до двух лет, или штрафом в размере от пяти до двадцати пяти тысяч рупий, или тем и другим одновременно.
While the mandate will expire on 31 December 2010, the Council is expected to extend the work of the Executive Directorate for another three-year term until December 2013. Хотя срок действия его мандата истечет 31 декабря 2010 года, ожидается, что Совет продлит срок деятельности Исполнительного директората на дополнительный трехлетний период до декабря 2013 года.
For example, although UNICEF has a five-year term limit for the post of ethics adviser, the normal appointment practices of the organization prevail, with an initial appointment of two years renewable up to five years. Например, хотя ЮНИСЕФ ограничивает срок полномочий советника по вопросам этики пятью годами, здесь превалирует обычная практика назначений в этой организации, предполагающая первоначальное назначение на двухлетний срок с возможностью его продления до пяти лет.
The current UNFPA practice is that the head of the ethics office is appointed for a one-time assignment with a term limit of five years and with no possibility of further career opportunities at UNFPA. Текущая практика ЮНФПА заключается в том, что глава подразделения по вопросам этики назначается на один срок, причем срок его полномочий ограничивается 5 годами, и он не может продолжать далее работу в ЮНФПА.
Any person who inflicts on another any kind of violence or harsh treatment not permitted by the law with a view to obtaining a confession to a crime or extracting information shall be punished by a term of imprisonment of between three months and three years. Любое лицо, использующее в отношении другого лица любой вид насилия или жестокого обращения, не разрешенного законом, в целях получения признания в совершении преступления или получения информации, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до трех лет.
(a) Ping Huang (China) and Patricia Schulz (Switzerland) for a four-year term beginning on the date of confirmation by the Council and expiring on 30 June 2014; а) Пин Хуана (Китай) и Патрицию Шульц (Швейцария) на четырехлетний срок, начинающийся с даты утверждения Советом и истекающий 30 июня 2014 года;
Article 90 of the Criminal Law states that: any person who intentionally causes injury to others shall be deprived of liberty for a term of between three months and a year with a fine of between 100,000 and 500,000 kip. Статья 90 Уголовного закона гласит, что любое лицо, намеренно наносящее увечья другим, подлежит лишению свободы на срок от трех месяцев до одного года с наложением штрафа в размере от 100000 до 500000 кипов.
In the case of beating or committing offending acts resulting in serious injury, the term of imprisonment shall be between one and five years with a fine of between 500,000 and 1.5 million kip. В случае нанесения побоев или совершения правонарушений, приведших к серьезному увечью, срок тюремного заключения составляет от одного года до пяти лет с наложением штрафа в размере от 500000 до 1,5 млн. кипов.
Families whose breadwinner is in prison or has been sentenced to a term of more than two months but less than three years. семьи, чей кормилец находится в тюрьме или осужден к тюремному заключению на срок более двух месяцев, но менее трех лет.
In line with a recommendation of the Enlarged Bureau of the Industrial Development Board which met on 31 August 2009, Austria accepted chairing these informal consultations after H.E. Mr. Shahbaz completed his term of office on 27 August 2009. В соответствии с рекомендацией Бюро расширенного состава Совета по промышленному развитию, которое провело заседание 31 августа 2009 года, Австрия взяла на себя председательские функции в рамках этих неофициальных консультаций после того, как 27 августа 2009 года закончился срок полномочий Е.П. г-на Шахбаза.