| In accordance with Council decision 70 of 28 January 1975, the term of office of members is four years. | В соответствии с решением 70 Совета от 28 января 1975 года срок полномочий членов Комитета составляет четыре года. |
| The Working Party also agreed to delete all the paragraphs whose term of validity expired on 1 January 2003. | Рабочая группа решила также исключить все пункты, срок действия которых истечет 1 января 2003 года. |
| The General Assembly re-elected five judges, and four new judges were elected to serve in the next term. | Генеральная Ассамблея переизбрала пять судей и были избраны четыре новых судьи на следующий срок. |
| At the beginning of his second term of office, the Secretary-General had called for strengthening the organization. | Сразу же после своего избрания на второй срок Генеральный секретарь выдвинул призыв к укреплению работы Организации. |
| The term may be extended for another 20 working days or 31 calendar days. | Этот срок может быть продлен еще на 20 рабочих дней или 31 календарный день. |
| The validity term of the patent on grapes, arboreal and fruit cultures is 30 years. | Для винограда, древесных и плодовых культур этот срок составляет 30 лет. |
| The Plenary elected Mr. Sangwon Lim as its new Rapporteur for Asia for a three-year term. | Планерная сессия избрала г-на Сангвона Лима своим новым Докладчиком по Азии на трехлетний срок. |
| When he concluded his term of office, Ambassador Reyes left the way open for us to confirm our interest in revitalizing the Conference on Disarmament. | Завершая свой срок полномочий, посол Рейес оставил нам возможность подтвердить свой интерес к динамизации Конференции по разоружению. |
| Furthermore, by virtue of a Presidential amnesty, the term was reduced "by twenty-five percent". | Более того, в силу президентской амнистии этот срок был сокращен "на двадцать пять процентов". |
| The Working Party also noted that all the bilateral agreements had reached their term. | Рабочая группа также отметила, что срок действия всех двусторонних соглашений истек. |
| I found particular merit in a call for a two-year term for the President of the General Assembly. | Особо важно обращение избирать Председателя Генеральной Ассамблеи на двухлетний срок полномочий. |
| It would seem sensible that the term should coincide with the current budget cycle. | Представляется логичным сделать срок полномочий ревизоров равным нынешней продолжительности бюджетного периода. |
| A declarative patent has a term of six years from the date of application. | Срок действия декларационного патента составляет шесть лет с даты подачи заявки. |
| Pursuant to General Assembly resolution 2205, the members of the Commission are elected for a term of six years. | 1 Согласно резолюции 2205 от 17 декабря 1966 года Генеральная Ассамблеи члены Комиссии избираются на шестилетний срок. |
| He had been elected for a term of six years commencing 1 October 1996. | Он был избран на шестилетний срок начиная с 1 октября 1996 года. |
| Her personal representative on the Island is His Excellency the Lieutenant Governor, who is appointed by the Crown for a five-year term. | Ее личным представителем на острове является Его Превосходительство вице-губернатор, который назначается Короной на пятилетний срок. |
| Trustees, who must possess appropriate qualifications and expertise, can be reappointed for an additional term. | Попечители должны обладать необходимой квалификацией и опытом; они могут назначаться повторно на дополнительный срок. |
| The term of office of the Auditor-General of Ghana expired on 30 June 2000 prior to the signing of this report. | Срок полномочий Генерального ревизора Ганы истек 30 июня 2000 года до подписания настоящего доклада. |
| Many of the volunteers are elected to administrative committees of community-based organizations for a fixed term of office. | Многие добровольцы избраны в административные комитеты общинных организаций на определенный срок. |
| The term of office is seven years. | Срок его полномочий составляет семь лет. |
| The President cannot be elected for a second term. | Президент не может быть избран на второй срок. |
| A prison term of 14 years is amongst the most severe penalties provided under New Zealand law. | Тюремное заключение на срок в 14 лет является одним из наиболее строгих наказаний, предусматриваемых согласно новозеландскому законодательству. |
| The term of office is one year, with no limit on the number of times that an officer can be re-elected. | Срок полномочий составляет один год без ограничения числа сроков, на которые должностное лицо может быть переизбрано. |
| Regarding the terms of office of judges, the Secretary-General had proposed a five-year term, renewable only once, for both tribunals. | Что касается сроков полномочий судей, Генеральный секретарь для обоих трибуналов предложил пятилетний срок, возобновляемый только один раз. |
| Currently serving for a second term. | В настоящее время выполняет функции второй срок. |