| It therefore welcomed the recommendation of the Industrial Development Board concerning the re-election of the Director-General for a further term. | Поэтому его делегация приветствует рекомендацию Совета по промышленному развитию о переизбрании Генерального директора еще на один срок. |
| The short term is defined in each case as a stay of less than a year. | Короткий срок определяется в каждом случае как пребывание в стране в течение менее одного года. |
| The extended term may not exceed 18 months. | Однако этот срок не может превышать 18 месяцев. |
| The illegal immigration of foreigners into the territory of Venezuela shall be punishable by imprisonment for a term of four to eight years. | Незаконная иммиграция иностранцев на территорию Республики наказывается тюремным заключением на срок от 4 до 8 лет. |
| Paid maternity leave for women workers in government applies to full term delivery and miscarriage. | Женщинам, находящимся на государственной службе, предоставляется оплачиваемый отпуск на полный срок в случае родов или выкидыша. |
| It consists of 33 member States elected by the ICAO Assembly for a three-year term of office. | Он состоит из ЗЗ государств-членов, избираемых на Ассамблее ИКАО на трехлетний срок. |
| Mr. SCHEININ said that one member of the Committee was appointed for a fixed term as Special Rapporteur on communications. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что один из членов Комитета был назначен Специальным докладчиком по сообщениям на установленный срок. |
| In 2000, senate elections were held for a further six-year term in 27 electoral districts. | В 2000 году в 27 избирательных округах были проведены выборы в Сенат на следующий шестилетний срок. |
| At this session, the Assembly re-elected Satya N. Nandan as Secretary-General for a further four-year term. | На этой сессии Ассамблея переизбрала Сатью Т. Нандана Генеральным секретарем на очередной четырехлетний срок. |
| The Secretary-General appoints the members of the Advisory Board for an initial two-year term. | Генеральный секретарь назначает членов Консультативного совета первоначально на двухлетний срок. |
| As part of these transitional arrangements, the eligibility of current members for reappointment for another term should not be excluded. | В рамках такого переходного механизма не следует исключить право нынешних членов на переизбрание еще на один срок. |
| The term could actually be any lesser number of years, if Member States so decided. | Фактический срок кредита может быть сокращен, если того пожелают государства-члены. |
| The legislative term of the National Assembly is five years. | Срок действия законодательных полномочий Национальной ассамблеи - 5 лет. |
| The nomination of Mr. Magariños for a second term of office showed the confidence Member States placed in him. | Выдвижение кандидатуры г-на Магариньоса на второй срок пребывания в должности говорит о том, что государства-члены доверяют ему. |
| The Court imposed a 40 month prison term relying on Sandouga to condemn acts of terrorism. | Суд назначил ему наказание в виде лишения свободы на срок 40 месяцев, сославшись на приговор по делу Sandouga, в котором подчеркивалась необходимость осуждения актов терроризма. |
| The penalty for corruption shall be fines or imprisonment for a term not exceeding three years. | В качестве наказания за совершение актов коррупции назначается уплата штрафов или лишение свободы на срок не свыше трех лет. |
| On the basis of this understanding, we believe that the current mandate of ISAF should be extended for another term. | Исходя из этого понимания, мы считаем, что нынешний мандат МССБ должен быть продлен на дополнительный срок. |
| We congratulate Ambassador Satya Nandan on his re-election as Secretary-General of the Authority for another four-year term. | Мы поздравляем посла Сатью Нандана с переизбранием на пост Генерального секретаря Органа на очередной четырехгодичный срок. |
| The Pacific Islands Forum looks forward to re-endorsement of the mandate of the Consultative Process next year, for a further term. | Форум тихоокеанских островов ожидает продления мандата Консультативного процесса в будущем году еще на один срок. |
| In particular, anyone assisting illegal immigration is liable to a prison term of up to three years. | В частности, содействие в незаконной иммиграции наказывается тюремным заключением на срок до трех лет. |
| He or she is appointed for a non-renewable eight-year term by a simple majority of the Chamber of Deputies. | Омбудсмен назначается простым большинством членов палаты депутатов на восьмилетний срок без права назначаться на второй срок. |
| He was concerned that the renewable nature of the five-year term of office might erode the independence of judges. | Он высказывает озабоченность в связи с тем, что возобновляемый срок полномочий продолжительностью в пять лет может угрожать независимости судей. |
| The number of fixed term employment contracts is to be reduced and the possibility of permanent employment increased. | Планируется сократить число договоров о найме на ограниченный срок, а также расширить возможности постоянной занятости. |
| Those elected at the twentieth session have now completed their term of office and elections are necessary. | Срок полномочий членов, избранных на двадцатой сессии, в настоящее время истек, что требует проведения выборов. |
| That four-year term expired in 2000. | Этот четырехлетний срок истек в 2000 году. |