The Registrar should be appointed by the judges, with a term of office of nine years, in line with that of the judges and the Prosecutor. |
Секретарь должен назначаться судьями на девятилетний срок пребывания в должности, что согласуется со сроком полномочий судей и Прокурора. |
The following candidate was elected after the first ballot as member of the Human Rights Committee for a term ending on 31 December 2000: Mr. Abdallah Zakhia (Lebanon). |
По результатам первого раунда голосования членом Комитета по правам человека на срок полномочий, заканчивающийся 31 декабря 2000 года, был избран следующий кандидат: г-н Абдалла Захия (Ливан). |
Another difficulty that has arisen is that none of the three Judges hearing the case have been re-elected by the General Assembly to serve another term at the Tribunal. |
Еще одна трудность, с которой пришлось столкнуться, состоит в том, что ни один из трех ведущих это дело судей не переизбирался Генеральной Ассамблеей на новый срок полномочий в Трибунале. |
We are pleased to be able to hand over to the new authorities a country that is in better shape than it was when we began our term. |
Мы с удовлетворением сможем передать новому правительству страну, которая пребывает "в лучшей форме", чем тогда, когда мы начинали свой срок правления. |
The Human Rights Ombudsperson, Dr. Gret Haller (Switzerland), was appointed by the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for a non-renewable term of five years. |
Омбудсмен по правам человека д-р Грет Халлер (Швейцария) была назначена на не подлежащий продлению пятилетний срок действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The representatives of Canada, Costa Rica, Germany and Kuwait, who are serving their first terms as Vice-Presidents, may be re-elected for a second term. |
Представители Канады, Коста-Рики, Германии и Кувейта, которые в течение первого срока выполняют свои функции заместителей Председателя, могут быть переизбраны на второй срок. |
Those marked with an asterisk are nominated for a second consecutive term of office: |
Кандидаты, помеченные звездочкой, выдвигаются на второй срок подряд: |
The Group expressed its strong support for Mr. Shauket Fakie to serve a third and final term as External Auditor, and urged others to join in supporting him. |
Группа решительно поддерживает предложение о переизбрании г-на Шаукета Факие на третий и последний срок в качестве Внешнего ревизора и настоятельно призывает другие группы поддержать его кандидатуру. |
(c) UNESCO: Twenty-fifth Non-Governmental Organization Conference: WOSM co-chaired this meeting, at which it completed its term of office on the Bureau. |
с) ЮНЕСКО: двадцать пятая Конференция неправительственных организаций: ВОДС была сопредседателем этого совещания, на котором она завершила свой срок пребывания в Бюро. |
First, there's the question of whether the European Commission's current president, former Portuguese Prime Minister Jose Manuel Barroso, should get another five-year term. |
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок. |
The first draft of the constitutional amendments proposes reducing the tenure of lower court judges to an initial period of 5 years subject to reappointment for a term of 15 years. |
В первом проекте конституционных поправок содержится предложение о сокращении первоначального срока службы судей судов низшей инстанции до пяти лет, при том понимании, что они могут быть повторно назначены на 15-летний срок. |
This includes the current six Bureau members whose term of office expires in June of 1999, |
К ним относятся и нынешние шесть членов Бюро, срок полномочий которых истекает в июне 1999 года. |
(b) to imprisonment for a term of four to twelve years, if the death shall ensue after the said forty days but within one year to be reckoned as above. |
Ь) тюремным заключением на срок от четырех до двенадцати лет, если смерть наступает по истечении указанных сорока дней, но в течение одного года, считая с вышеозначенного момента. |
shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from five to nine years; |
если вина его доказана, наказывается тюремным заключением на срок от пяти до девяти лет; |
President Frei was elected for a six-year term by popular direct vote of all Chilean citizens over 18 years of age. He took office on 11 March 1994. |
Г-н Фрей был избран президентом на 6-летний срок всеобщим и прямым голосованием чилийских граждан, достигших восемнадцати лет, и вступил в должность 11 марта 1994 года. |
Five of the current Judges have been re-elected for a second term and five new Judges take office on 17 November 1997. |
Пять нынешних судей переизбраны на второй срок, а пять новых судей приступят к исполнению своих обязанностей 17 ноября 1997 года. |
The President and Vice-President of the Supreme Court were likewise appointed from among judges of that Court; their term of office was five years, with a maximum of two successive terms. |
Председатель и заместитель Председателя Верховного суда также назначаются из числа судей этого Суда; их срок полномочий составляет пять лет, и они могут пребывать в должности не более двух сроков подряд. |
(b) a group of inhabitants of the country on grounds of their political conviction, religion or because they are atheists, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year. |
Ь) о группе жителей страны по признаку их политических убеждений, религии либо поскольку они являются атеистами, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не свыше одного года. |
A person who sponsors or promotes a movement manifestly aimed to suppress the rights and freedoms of citizens or to advocate national, racial, class or religious hatred, shall be punished by imprisonment for a term of one to five years. |
Любое лицо, которое финансирует или поддерживает движение, явной целью которого является подавление прав и свобод граждан или пропаганда национальной, расовой, классовой или религиозной вражды, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до пяти лет. |
In the view of the Expert Group, a permanent separation should exist between both ICTY and ICTR Trial and Appeals Chambers, with judges being assigned exclusively to one or the other Chamber for their entire term. |
По мнению Группы экспертов, должно существовать постоянное разделение между судебными камерами и Апелляционной камерой МТБЮ и МУТР, так чтобы судьи назначались исключительно в одну или другую Камеру на весь срок их пребывания в должности. |
On 6 February, it was reported that some 500 Druze held a peaceful demonstration in the Golan village of Majdal Shams to express support for the Syrian President Hafez Assad, who began his fifth term in office the week before. |
6 февраля сообщалось, что около 500 друзов провели мирную демонстрацию в деревне Мадждал-Шамс на Голанах в поддержку сирийского президента Хафеза Асада, пятый срок полномочий которого в этой должности начался на предшествующей неделе. |
A decision has been taken that clarifies and strengthens the mandate of the Secretary General, and I am currently in the process of finding a successor to Ján Kubiš, whose term expires this June. |
Принято решение, которое разъясняет и содействует укреплению мандата Генерального секретаря, и я сейчас занимаюсь поисками преемника Яна Кубиша, срок полномочий которого истекает в июне этого года. |
The Council elected the following three experts for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2002: Adam Edow Adawa (Kenya), Messaoud Boumaour (Algeria) and Wafik Meshref (Egypt). |
Совет избрал следующих трех экспертов на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2002 года: Адама Эдова Адаву (Кения), Мессауда Бумаура (Алжир) и Вафика Мешрефа (Египет). |
The Council elected the following eleven States for a three-year term beginning on 1 January 2000: Belgium, Brazil, Egypt, Honduras, Indonesia, Japan, Netherlands, Russian Federation, Sweden, Togo and Viet Nam. |
Совет избрал следующие одиннадцать государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2000 года: Бельгию, Бразилию, Вьетнам, Гондурас, Египет, Индонезию, Нидерланды, Российскую Федерацию, Того, Швецию и Японию. |
As regards organizational matters, I can inform the General Assembly that, on 22 June 2005, the Meeting of States Parties elected seven judges to the Tribunal for a term of nine years. |
Что касается организационных вопросов, то я могу информировать Генеральную Ассамблею о том, что 22 июня 2005 года на заседании государств-участников было выбрано семь судей в Трибунал на девятилетний срок полномочий. |