Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
"Institution-building" became the preferred term for that approach. В отношении этого подхода стал преимущественно употребляться термин «институционализация».
Hence, the term "extra room." Вот отсюда и термин "дополнительная комната".
The term came into use after World War I, when the Old Kingdom became Greater Romania, after including Transylvania, Banat, Bessarabia, and Bukovina. Этот термин вошел в обиход после Первой мировой войны, когда Старое Королевство, после того, как стало включать в себя Трансильванию, Банат, Бессарабию и Буковины, стало именоваться Великой Румынией.
The term Achumawi is an anglicization of the name of the Fall River band, ajúmmááwí, from ajúmmá "river". Термин Achumawi - англизация названия группы людей реки Фолл, ajúmmááwí, от слова ajúmmá «река».
The term Achumawi is an anglicization of the name of the Fall River band, ajúmmááwí, from ajúmmá "river". Термин Achumawi - англизация названия группы людей реки Фолл, ajúmmááwí, от слова ajúmmá «река».
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
The Ethics Advisor's term of appointment is limited to five full years, exceptionally renewable once. Советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок с одноразовой возможностью продления на следующие пять лет.
For the second term election the size of the Election Committee had been doubled to 800. Для выборов главного административного сотрудника на второй срок число членов Избирательного комитета было увеличено вдвое - до 800 человек.
Whosoever knowingly uses or conspires to use explosives in such a way as to endanger the property of another shall be subject to rigorous imprisonment for a term not exceeding ten years. Наказывается лишением свободы на срок до 10 лет лицо, которое умышленно использует или пытается использовать взрывчатые вещества, подвергая угрозе чужое имущество.
It would like to know, however, whether the term of office of the Deputy Registrar was linked to that of the Registrar, whether those two positions had the same length of term of office, and whether their terms coincided. Однако она хотела бы знать, связан ли срок полномочий заместителя Секретаря со сроком полномочий Секретаря, совпадают ли продолжительность сроков полномочий для этих двух должностей и сами сроки.
(e) Re-elected the following for a second term of two years: Ms. Sue BINIAZ (United States); Mr. Volkert KEIZER (Netherlands); Mr... Lars LINDAU (Sweden); and Mr. Stephan MICHEL (Switzerland); ё) переизбрал следующих членов на второй двухгодичный срок: г-жу Сью БИНИАЗ (Соединенные Штаты); г-на Волкерта КЕЙЗЕРА (Нидерланды); г-на Ларса ЛИНДАУ (Швеция); и г-на Стефана МИШЕЛЯ (Швейцария);
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Establish multi-year technology fund (medium term) Создание многолетнего фонда для ИКТ (среднесрочная перспектива)
Establish information security framework (near term) Создание системы обеспечения информационной безопасности (ближайшая перспектива)
Identify additional sources of authoritative data on users and make them available to all systems that need them (medium term) Выявление дополнительных источников надежных данных в отношении пользователей и их использования во всех соответствующих системах (среднесрочная перспектива)
Initiate planning for the movement of staff back to the renovated Secretariat building (medium term) Начало планирования переезда сотрудников в здание Секретариата после ремонта (среднесрочная перспектива)
a Near term refers to one to two years and medium term to three to five years. а Краткосрочная перспектива охватывает период от одного до двух лет, а среднесрочная - от трех до пяти лет.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
Transport information for commercial purposes (generic term) Транспортная информация в коммерческих целях (общее понятие)
It should be made clear whether the term "immigrants" covered persons who did not yet have Belgian citizenship or persons who had become Belgian citizens but were of another ethnic origin. Следует уточнить, охватывает ли понятие "иммигрантов" лиц, еще не получивших бельгийское гражданство, или же лиц иного этнического происхождения, ставших бельгийскими гражданами.
The Committee has also confirmed that discrimination on grounds of caste constitutes racial discrimination and that the term "descent" has its own meaning and is not to be confused with race or ethnic or national origin. Комитет также подтвердил, что дискриминация по признаку кастовой принадлежности представляет собой расовую дискриминацию и что понятие "родовое происхождение" имеет свой собственный смысл и не должно смешиваться с расовым, этническим или национальным происхождением.
(c) To explain in paragraph 20 the historical grounds for referring to "fair, equal and equitable treatment", and to explain that the term conveyed one generic concept. с) разъяснить в пункте 20 исторические основания включения ссылки на "справедливое, равное и беспристрастное отношение" и разъяснить, что данный термин отражает одно обобщенное понятие.
The term social tax was substituted by social insurance contributions, thus emphasizing principles of social insurance. На смену термину "социальный налог" пришло понятие "отчисления на социальное страхование", что подчеркивает принципы, лежащие в основе социального страхования.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Several Governments suggested replacing the word "restitution" by the term "return". Ряд правительств предложили заменить слово "реституция" на термин "возвращение".
For the same reason, suggestions that the word "clearly" in variant B should be deleted were withdrawn on the basis that the term was also used in the United Nations Sales Convention. По этой же причине было снято предложение исключить в варианте В слово "ясно", исходя из того, что этот термин также используется в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
The term Antillia is probably derived from the Portuguese "Ante-Ilha" ("Fore-Island", "Island of the Other", or "Opposite Island"). Слово Антилия (Antillia), вероятно, произошло от португальского «Ante-Ilha» («Остров Других», «Остров Напротив»).
The Government considered that the term in question was used in circumstances in which there was no basis for concluding that it purported to promote or incite hatred or discrimination in breach of the Convention. Правительство Австралии считает, что данное слово использовалось в условиях, в которых не было оснований предполагать, что оно разжигает ненависть или поощряет дискриминацию в нарушение Конвенции.
While this lends support to the theory that this phrase was the origin of the term "Mak'em", there is nothing to suggest that "mak'em" had come to be applied to people from Sunderland generally at such a date. Это может служить одним из доказательств именно такого происхождения слова, но всё же не существует никаких фактов, подтверждающих, что слово «мак'ём» относилось в то время ко всем жителям Сандерленда.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The Committee is composed of 23 experts elected by the States parties to the Convention for a term of office of four years and serving in their individual capacity. В состав Комитета входят 23 эксперта, которые назначаются государствами - участниками Конвенции на четырехлетний срок полномочий и выступают в личном качестве.
(13 members; five-year term) (13 членов; пятилетний срок полномочий)
The Parliament Act 1911 fixed the maximum life of a Parliament at five years, although a Parliament may be dissolved and a general election held before the expiry of the full term. В соответствии с Законом о Парламенте 1911 года максимальный срок полномочий Парламента составляет пять лет, хотя он может быть распущен и до этого срока с последующим проведением всеобщих выборов.
The Council appointed Ergül Tunçbilek and Lulwa A. Al-Misned to the Board for a three-year term beginning on 1 July 2002. Аль-Миснед в состав Совета на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2002 года.
In the implementation of the procedures for the replacement of officers of the bureaux, it should be understood that the term of office of any replacement officer would expire at the same time as that of the officer being replaced. В ходе применения процедуры замещения должностных лиц президиумов нужно учитывать, что срок полномочий любого замещающего должностного лица будет истекать одновременно со сроком полномочий замещаемого должностного лица.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Sometimes we use the term "South Korea". Иногда мы используем выражение «Южная Корея».
In his view, the term "exigency" applied to all newly established peacekeeping operations. По его мнению, выражение «неотложные потребности» применимо ко всем новым операциям по поддержанию мира.
Mr. Pillai asked whether the term "foreign communities" used in paragraph 44 of the report applied to non-citizens living in Madagascar or to Malagasy citizens of foreign origin. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, охватывает ли выражение "зарубежные общины", используемое в пункте 44 доклада, проживающих на Мадагаскаре неграждан или же малагасийских граждан иностранного происхождения.
It might be advisable to replace the term "at the disposal of" in draft article 5 with "under the effective control of". Возможно, было бы целесообразно заменить выражение «предоставленного в распоряжение» в проекте статьи 5 на выражение «осуществлять эффективный контроль».
If the task envisaged as a result of the Security Council's resolution is to succeed, the meaning of the term 'Cyprus Government' as mentioned in the resolution should be made unquestionably clear. «... Для того чтобы задача, предусматриваемая в результате резолюции Совета Безопасности, могла быть успешно осуществлена, выражение «правительство Кипра», встречающееся в резолюции, должно быть сделано абсолютно ясным.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
During his term of office he has discharged his responsibilities in an outstanding manner. В период своего мандата он выполнял свои функции с выдающимся мастерством.
The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. Предоставление определенной степени гибкости необходимо для установления реальных базовых уровней расчета выбросов парниковых газов за какой-либо период, предшествующий началу переходного процесса.
During my first term I have worked with Members to improve the efficiency and coordination of the Secretariat, and to bring greater coherence to the United Nations family. В период первого срока полномочий я сотрудничал с государствами-членами в целях повышения эффективности и укрепления координации работы Секретариата, с тем чтобы придать большую целостность системе Организации Объединенных Наций.
Serve a four-year term, renewable on the recommendation of the Secretary-General and approval of the General Assembly for a maximum of one four-year period; иметь четырехлетний срок полномочий, который может быть возобновлен по рекомендации Генерального секретаря и в случае утверждения Генеральной Ассамблеей максимум на один четырехлетний период;
The first objective was to provide opportunities to reflect on the work done by the Security Council during the 2001-2002 term of the five outgoing non-permanent members of the Council. Первая цель состояла в том, чтобы предоставить возможность обсудить работу Совета Безопасности в период 2001 - 2002 годов в течение месяца, когда заканчивался срок полномочий пяти непостоянных членов Совета.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
The constitution placed no restrictions on the powers of the president, beyond limiting his term of office to ten years. Конституция не налагала никаких ограничений на власть президента, она лишь ограничивала срок пребывания его на посту десятью годами.
The CHAIRPERSON said a draft resolution had been circulated by the European Union (EU) concerning the term of office of the External Auditor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Европейским союзом (ЕС) распространен проект резолюции о сроках пребывания в должности Внешнего ревизора.
Irremovability is guaranteed for the whole duration of the term in office for which they were appointed. Несменяемость гарантируется на весь период пребывания в должности, на которую они назначаются.
And now, during my third term, we have found ourselves wondering whether there is life for the CD after the chemical weapons Convention. И сейчас, в период моего пребывания здесь уже в третий раз, мы опять собираемся задаться вопросом, оправдано ли дальнейшее существование Конференции по разоружению после заключения Конвенции по химическому оружию.
Mr. Avtonomov also congratulated the Chairperson, whose work on behalf of indigenous groups was well known, and assured him of his support during his term of office. Г-н Автономов также поздравляет Председателя, хорошо известного своей деятельностью, осуществляемой в интересах групп коренного населения, и обещает поддерживать Председателя в период его пребывания на этом посту.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
I am here to offer you a teaching position for the spring term. Я пришёл предложить вам должность преподавателя на весенний семестр.
Only students from countries outside the EEA had to pay a flat fee of ATS 4,000 (EUR 291) per term. Только студенты из стран, не входящих в Европейскую экономическую зону, должны были платить за обучение 4000 шиллингов (291 евро) за семестр.
Michaelmas Term, last Saturday in November. Осенний семестр, в прошлую субботу в Ноябрь.
And plus, it's a whole term. Это же целый семестр.
I was away for a term. Меня не было весь семестр.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров.
And this opens up the ability, which hopefully will become something that is routine in the near term, of using human cells to test for drugs. И это открывает возможность, - которая, надеюсь, в ближайшем будущем станет чем-то обыденным - для испытаний лекарств с использованием клеток человека.
As mentioned earlier, to supplement existing expertise and to obtain, in the immediate term, the skills required in the development of new HRD products, long-term partnership arrangements will be established with specialized centres of excellence. Как отмечалось ранее, для пополнения существующего опыта и получения в ближайшем будущем требуемых навыков в разработке новых видов продукции для РЛР, будут устанавливаться долгосрочные партнерские отношения со специализированными центрами.
There were no objectives that could not be quickly and efficiently met by international civil servants if the Organization would employ appropriate planning measures enabling all staff to learn the skills that would be required in the near term and adapt themselves to those needs. Нет таких задач, которые не могли бы быстро и эффективно решаться международными гражданскими служащими, если Организация примет надлежащие меры по планированию, позволяющие всем сотрудникам овладеть навыками, которые потребуются в ближайшем будущем, и адаптироваться к таким потребностям.
Preventing further human-induced biodiversity loss for the near-term future will be extremely challenging, but biodiversity loss may be halted and, in some aspects, reversed in the longer term, if urgent, concerted and effective action is initiated now in support of an agreed long-term vision. Предотвращение дальнейшей вызванной человеком утраты биоразнообразия в ближайшем будущем будет крайне сложной задачей, однако утрату биоразнообразия можно остановить, а в некоторых аспектах и обратить вспять в долгосрочной перспективе, если уже сейчас будут приняты срочные, совместные и эффективные меры по поддержке согласованной долгосрочной концепции.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The name In Salah comes from the term "good well" although the water is known for its rather unpleasant, salty taste. Название Ин-Салах произошло от словосочетания «добрый родник», хотя местная вода известна своим неприятным, соленым привкусом.
The term Pe Sze is from the name of asterism 波斯 (Bō Sī, English: Persia). Название Рё Sze относится к астеризму 波斯 (Bō Sī, Персия).
Well, then the medical term for what you have is "night sweats." Что ж, медицинское название для ваших бед - ночной пот.
The most significant changes have taken place in the area of violence, which is labelled with a wider term of "domestic violence" in the Explanatory Notes to the amendments. Наиболее существенные сдвиги в борьбе с насилием произошли в сфере, получившей в Пояснительных записках к поправкам более общее название "насилие в семье".
The term "Children's Crusade" has a notable history, originating from the 1212 Children's Crusade. Крестовый поход детей - принятое в историографии название народного движения 1212 года.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
A definition of the term "work of equal value" has been introduced into the Act. В Закон было внесено определение термина "труд равной ценности".
This intrinsic flaw is in large part the result of the Commission's inability to adequately or accurately analyse or define the term Janjaweed. Эта принципиальная ошибка в значительной мере является результатом неспособности Комиссии правильно и точно проанализировать значение слова «джанджавид» и дать его определение.
In July 1994 the mission's contract administrator asked the Field Operations Division to define the term "trip". В июле 1994 года сотрудник по контрактам миссии обратился в Отдел полевых операций с просьбой дать определение термина "рейс".
Article 1, paras. 1 and 2, of the OAU Convention read as follows: "Definition of the term 'Refugee' - 1. Пункты 1 и 2 статьи 1 Конвенции ОАЕ гласят: «Определение термина "беженец"- 1.
With respect to a receivable, the term means the "assignee" of the receivable (see the definition of the term "assignment"); Применительно к дебиторской задолженности данный термин означает "цессионария дебиторской задолженности" (см. определение термина "уступка");
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
Firstly, the term "enhance the lethality" is highly ambiguous. Во-первых, формулировка "усиливать поражающее действие" носит весьма расплывчатый характер.
The term "social group" was somewhat vague and had given rise to serious difficulties of interpretation. Формулировка "социальная группа" является несколько неопределенной и создает серьезные сложности в отношении толкования.
He characterizes that the dismissal of his complaint, inter alia on the grounds that the offensive term was not "because of" a racial attribute, was "technical". Он отмечает, что отклонение его жалобы носило чисто "технический" характер, в том числе на основании того, что в данном случае использовалась формулировка "в силу" расовых причин.
The United States court held, on appeal, that the term "manifestly contrary to public policy" created a very narrow exception "intended to be invoked under exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance for the enacting State." Американский суд, рассматривавший дело в апелляционной инстанции, счел, что формулировка "явно противоречит публичному порядку" представляет собой очень узкую оговорку, которая "предназначается для применения только при исключительных обстоятельствах и только в отношении вопросов, имеющих основополагающее значение для принимающего Типовой закон государства".
The view of the United States was that the term "set salary levels" was not clearly defined and should therefore be followed by the phrase "in accordance with the applicable laws". По мнению Соединенных Штатов, термин "установленная шкала заработной платы" не имеет четкого определения и поэтому за ним должна следовать формулировка "согласно применимому законодательству".
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
The Court may, in the event of conviction, impose a term of imprisonment not exceeding [X months/years] [or a fine, or both]. З. Если обвиняемый осужден, Суд может назначать наказание в виде лишения свободы на срок не более [Х-месяцев/лет,] [или штрафа, или того и другого одновременно].
For offences where the term of imprisonment may be for more than seven years, the person may be held for a period of up to 30 days; За преступления, в отношении которых предусмотрено наказание в форме тюремного заключения на срок свыше семи лет, соответствующее лицо может быть задержано на период до 30 дней;
These sanctions include a primary penalty (involving a term of imprisonment and a fine) and an accessory penalty (which prevents the person in question from committing the same offence in the future). Уголовное наказание состоит из основного наказания (т.е. наказания в виде лишения свободы и взыскания штрафа) и дополнительного наказания (т.е. наказания, в результате которого данное лицо лишается возможности повторно совершить то же самое преступное действие).
The establishment of a reasonable trial time limit of four months in the case of crimes for which the penalty does not exceed two years or of one year if the penalty exceeds that term; Установление разумного срока судопроизводства: четыре месяца для преступлений, за которые предусматривается наказание не более двух лет лишения свободы, и один год для преступлений, наказание за которые превышает указанный срок.
In February 2011, an appeals court reduced her sentence to three years. She began her three-year prison term on 15 May 2011 after responding to a summons requiring her to report to Evin prison in Tehran. В феврале 2011 года апелляционный суд сократил ее наказание до трех лет. 15 мая 2011 года она начала отбывать свой трехлетний срок тюремного заключения, явившись по повестке в тегеранскую тюрьму в Эвине.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list. Чтобы повторить предыдущий поиск, щелкните значок со стрелкой и выберите условие из списка.
If the trade term is inconsistent with article 67 (1), the parties' agreement prevails in accordance with article 6. Если торговое условие несовместимо с пунктом 1 статьи 67, договоренность сторон имеет преимущественную силу в соответствии со статьей 6.
Moreover, a reasonable recipient would understand the handwritten term to mean that receipt of the equipment was not to be construed as an admission that the equipment was free of defects and performed according to contract specifications. Кроме того, разумный получатель истолковал бы рукописное условие как означающее, что получение оборудования не следует истолковывать как признание того, что это оборудование не имеет дефектов и работает в соответствии со спецификациями, указанными в договоре.
Chapter 10, section 2 of the Employment Contracts Act provides that if application of a term or condition in the employment contract is contrary to good practice or otherwise unreasonable, the term or condition may be adjusted or ignored. Согласно статье 2 главы 10 Закона о трудовых договорах, если применение того или иного положения или условия в трудовом договоре противоречит надлежащей практике или в каком-либо ином отношении представляется неразумным, это положение или условие может быть скорректировано или проигнорировано.
Preceding the payment term was a handwritten note stating that "acceptance subject to inspection" followed by the initials of a representative of the buyer. Условие об оплате предваряла надпись от руки, гласящая, что "при получении товар подлежит осмотру", под которой стояла подпись представителя покупателя.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
As mentioned above, some scholars prefer the term "transnational actors" instead of "non-State" actors, for the latter implies, in their interpretation, the primacy of States in international relations. Как уже отмечалось выше, некоторые политологи предпочитают называть негосударственные субъекты "транснациональными субъектами", поскольку, по их разумению, в сфере международных отношений верховенство принадлежит государствам.
The song itself was a tale of a yearning love from afar, which leads many aficionados to term it as a tale of unrequited love endured by Hayward. Сама песня была рассказом человека о любви и тоске из далеких краев, это заставляет многих поклонников называть ее рассказом о неразделенной любви, пережитой Хейвордом.
If Portugal spoke of Gypsies, the Committee could not take it upon itself to replace that term by Roma. Если Португалия говорит о цыганах, то Комитет не может называть их представителями народа рома.
Some Cape Verdeans, regardless of any numeric or social connotation, tend to refer to foreigners coming from Africa by the term Mandjaco. Некоторые кабо-вердийцы имеют привычку называть иностранцев, прибывающих из Африки, словом "манджако", хотя это слово не несет в себе никакого количественного или социального подтекста.
However, as draft article 2 defined expulsion as an act by which a State compelled an alien to leave its territory, it was doubtful that expulsion could be referred to as "voluntary" and the term should therefore be reconsidered. Однако, учитывая то обстоятельство, что в пункте 2 проекта этой статьи высылка определяется как акт, посредством которого государство принуждает иностранца покинуть его территорию, сомнительно называть высылку "добровольной" и этот термин необходимо изменить.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...