Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 476)
The phrase "panglossian pessimism" has been used to describe the pessimistic position that, since this is the best of all possible worlds, it is impossible for anything to get any better. Термин «Панглоссианский пессимизм» используется для описания позиции, которая утверждает, что поскольку мы живём в лучшем из миров, ничего не может стать ещё лучше.
It was therefore proposed that the word "procurement" should be replaced with the phrase "public procurement" and that the latter term should be used consistently throughout the text of the revised model law. С учетом этого было предложено заменить слово "закупки" словами "публичные закупки" и последовательно использовать этот последний термин во всем тексте пересмотренного типового закона.
It was explained that the word "indicates" had been used in the definition rather than a more specific word such as "stated" in order to provide greater flexibility and to allow various documents to be interpreted as falling within the definition. Было разъяснено, что в определении использовано слово "указано", а не более конкретный термин "заявлено", с тем чтобы обеспечить большую гибкость и позволить на основании соответствующего толкования рассматривать различные документы как подпадающие под это определение.
Rather than inventing far-fetched meanings for the word "significant", the term "harm" should simply not be qualified at all. Вместо того, чтобы изобретать надуманное значение для слова "значительный", термин "ущерб" попросту вообще не следует квалифицировать.
There is no discrimination between men and women, and this shows that the word "civil servant", as used in the masculine form in the regulations, actually denotes both male and female civil servants equally. Между женщинами и мужчинами различия не проводится, а это говорит о том, что термин «гражданский служащий», употребляемый в Положениях в мужском роде, фактически обозначает гражданских служащих как мужчину, так и женщину.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 367)
Look, I was thinking, and this is a huge opportunity for me. Послушай, я подумал, и это отличная перспектива для меня.
Investment in transport infrastructure has fallen in the last two years and the outlook is not bright. В течение последних двух лет объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру сокращался, и перспектива в этой области по-прежнему остается неблагоприятной.
It is a sobering picture - in fact, a deeply frightening outlook. Такова весьма отрезвляющая картина, а по сути - вызывающая тревогу перспектива.
The development of the fifth Global Environment Outlook report (GEO-5) involved extensive collaboration between UNEP and a network of multidisciplinary experts, research institutions and Global Environment Outlook collaborating centres, all of which offered their valuable time and knowledge to the process. Подготовка пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-5) была связана с обширным сотрудничеством между ЮНЕП и сетью междисциплинарных экспертов, научно-исследовательских организаций и центров сотрудничества Глобальной экологической перспективы, которые посвящали данному процессу свое ценное время и обеспечивали его знаниями.
Preparing the comprehensive Global Environment Outlook report series, following the full participatory and consultative Global Environment Outlook approach, every five years, with the next report for 2007; Ь) подготовки докладов серии "Глобальная экологическая перспектива" на основе применения предполагающего всестороннее участие и проведение полномасштабных консультаций подхода в рамках Глобальной экологической перспективы каждые пять лет, причем следующий доклад должен быть подготовлен в 2007 году;
Больше примеров...
Понятие (примеров 5066)
For the purposes of the present report, the term "staffing" is used to denote both the recruitment of external candidates as well as the assignment of serving staff to field missions. Для целей настоящего доклада понятие «укомплектование штатов» означает как набор внешних кандидатов, так и назначение в полевые миссии уже работающих сотрудников.
And race is an illegitimate concept which our selves have created based on fear and ignorance. А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
The notion of fantasy in psychoanalysis is very ambiguous. Понятие фантазии в психоанализе крайне двусмысленно.
Srebrenica and Rwanda taught us that a false notion of impartiality cannot prevail in cases of genocide or crimes against humanity. Уроки Сребреницы и Руанды научили нас тому, что ложное понятие беспристрастности не может применяться в случаях геноцида или преступлений против человечности.
Regarding regional representation, in the sense of Member States representing regional views, the notion of accountability, both in the election process and while serving in the Council, might be explored. Что касается регионального представительства, в том смысле, что государства-члены представляют региональные точки зрения, то здесь можно было бы изучить понятие подотчетности, как в рамках избирательного процесса, так и на срок членства в Совете.
Больше примеров...
Слово (примеров 16520)
Before giving the floor to those inscribed today, I should like to inform you that further requests have been received from Nepal and Armenia, States not members of the Conference, for participation in our work during 1997. Прежде чем предоставить слово сегодняшним ораторам, я хотел бы информировать вас о том, что от Непала и Армении, государств-нечленов Конференции, получены новые просьбы об участии в нашей работе в течение 1997 года.
So the word "silhouette" comes from a minister of finance, Etienne de Silhouette. Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту.
I even love saying the word "team". Я всегда любил слово "команда".
Dangerous is the word you used. Ты употреблял слово "опасная".
Take my word that I'm smiling. Поверьте на слово, я улыбаюсь.
Больше примеров...
Выражение (примеров 1223)
The term "human rights education" is too often used in a way which greatly oversimplifies its connotations. Выражение "образование в области прав человека" слишком часто используется таким образом, при котором чрезмерно упрощаются его коннотации.
The phrase "which is known to", used in preference to the earlier reference to publicity, was broader and more appropriate, but it had been challenged on the grounds that it was difficult to determine at what point something was known to a State. Выражение "о котором известно", использованное в порядке предпочтения ранее употребленному понятию "гласности", является более широким и более уместным, однако против его использования были высказаны возражения на том основании, что трудно определить, в какой момент что-либо становится известным государству.
Perhaps the words "if available" should be added after the word "annexes". Возможно, после слова «приложения» можно добавить выражение «в случае их наличия».
Article 54 used the expression "lawful measures" instead of the word "countermeasures". В статье 54 вместо слова «контрмеры» использовано выражение «правомерные меры».
I love that word, "disenthrall." Мне нравится выражение: «от пут привычного».
Больше примеров...
Период (примеров 54294)
Estimates are presented quinquennially for the period 1950-1990 and the medium-variant projections are provided through 2025. Оценки представлены на пятилетней основе за период 1950-1990 годов, а прогнозы по среднему варианту фертильности - до 2025 года включительно.
Economic forecasts for the plan period are mixed. Экономические прогнозы на плановый период разноречивы.
In southern Asia, by contrast, declines were concentrated in the more recent period. В отличие от этого в Южной Азии спады пришлись на более недавний период.
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. 4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года.
Economic forecasts for the plan period are mixed. Экономические прогнозы на плановый период разноречивы.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 744)
Late last August, the Syrian Government dictated the extension of Lebanese President Emile Lahoud's term of office. В конце августа прошлого года сирийское правительство потребовало продления срока пребывания у власти ливанского президента Эмиля Лахуда.
Q: The deposit for the reservation covers the price for one day staying or it is an extra pay over the term of my staying? В: Депозит для резервирования покрывает стоимость одних суток пребывания или это сверх оплаты квартиры на срок моего пребывания?
While it was hoped that President Obama would address the Puerto Rican issue during his first term, changes to a bill in the House of Representatives had caused disappointment among Puerto Ricans. Народ Пуэрто-Рико надеялся, что президент Обама рассмотрит вопрос о Пуэрто-Рико в ходе первого срока своего пребывания на посту президента, однако изменения, внесенные в законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты представителей, вызвали разочарование среди пуэрториканцев.
In all countries, the duration of stay for immigrants or duration of absence for emigrants have been computed, but the data provided are not fully comparable between countries for the following reasons: Хотя во всех странах подсчитывалась продолжительность пребывания иммигрантов в стране и эмигрантов за рубежом, данные, представленные разными странами, все же не вполне сопоставимы по следующим причинам:
Duration of stays in the asylum centres Продолжительность пребывания в центрах содержания просителей
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
I mean I must have something done about them before autumn term starts. Я должна что-то сделать с этим до того, как начнется осенний семестр.
The Conference limit its membership to 50 persons per academic term. Конференция ограничивает количество членов до 50 человек в семестр.
And then you'll be gone for a whole term. А потом тебя не будет целый семестр.
Michaelmas Term, last Saturday in November. Осенний семестр, в прошлую субботу в Ноябрь.
To attend at least 80% of the contact hours scheduled for each term and each semester of the course that the holder is enrolled in; а. посещать минимум 80 процентов занятий, предусмотренных расписанием на каждый триместр и каждый семестр учебного курса, на который зачислен владелец студенческой визы;
Больше примеров...
Будущем (примеров 344)
A solution that pleases all may not be achievable in the short term. В ближайшем будущем, возможно, и не удастся достичь решения, которое удовлетворило бы всех.
In Liberia and Togo, lack of political dialogue between the Government and opposition parties, problems of bad governance and human rights problems which have led to the suspension of economic assistance by some donors have further worsened prospects for economic growth in the near term. В Либерии и Того отсутствие политического диалога между правительством и оппозиционными партиями, проблемы государственного управления и проблемы прав человека, обусловившие прекращение оказания некоторыми донорами экономической помощи, еще более ослабили шансы на обеспечение экономического роста в ближайшем будущем.
Preventing further human-induced biodiversity loss for the near-term future will be extremely challenging, but biodiversity loss may be halted and, in some aspects, reversed in the longer term, if urgent, concerted and effective action is initiated now in support of an agreed long-term vision. Предотвращение дальнейшей вызванной человеком утраты биоразнообразия в ближайшем будущем будет крайне сложной задачей, однако утрату биоразнообразия можно остановить, а в некоторых аспектах и обратить вспять в долгосрочной перспективе, если уже сейчас будут приняты срочные, совместные и эффективные меры по поддержке согласованной долгосрочной концепции.
The Secretary-General should take corrective action to prevent a recurrence in future emergencies. Генеральному секретарю следует принять меры по исправлению положения с целью не допустить повторения подобных чрезвычайных ситуаций в будущем.
Any future recurrence could have serious consequences. Любое повторение в будущем подобных действий может иметь серьезные последствия.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 1051)
In cases of passive bribery, meanwhile, it is clear that article 152, paragraphs 1, 2 and 3, is applicable to benefits for third parties and that the term "for another person" includes any natural or legal person. Вместе с тем очевидно, что в случаях пассивного подкупа пункты 1, 2 и 3 статьи 152 применяются в ситуации предоставления выгоды третьим сторонам и что формулировка "для другого лица" включает любое физическое или юридическое лицо.
The language of article 3 must remain unaltered. Формулировка статьи З должна остаться без изменений.
On the issue of an arms race in outer space, the language of 'arms racing' can be unhelpful in constructing arguments against the weaponization of space. Что касается проблемы гонки вооружений в космическом пространстве, формулировка «гонка вооружений» может затруднять выстраивание аргументов против вепонизации космоса.
That phrase was not to be found in article 14, which had led to differences in interpretation. Указанная формулировка в статье 14 отсутствует, что привело к различиям в толковании.
This phrase would become redundant if this paragraph were placed under the heading "Additional obligations applicable to the voyage by sea" as suggested in the text. Эта формулировка станет излишней, если данный пункт будет включен в статью, озаглавленную "Дополнительные обязательства, применимые в отношении морского рейса", как это предлагается в тексте.
Больше примеров...
Наказание (примеров 2936)
In Mexico, terrorism carries a minimum penalty of two years, and if the reform initiative to which reference was made in the answer to question 5 is adopted, the minimum penalty would increase to 20 years. В Мексике акты терроризма подлежат наказанию как минимум в два года тюремного заключения, и если реформа, о которой говорится в ответе на пункт 5, будет осуществлена, указанное минимальное наказание будет увеличено до 20 лет.
Mr. BRUNI CELLI said that he agreed that there should be some penalty for continued failure to submit a report, but he wondered on what basis the Committee could appoint one of its members to prepare a report. Г-н Бруни Челли говорит, что он согласен с тем, что следует предусмотреть определенное наказание за постоянное непредставление доклада, однако он спрашивает, на каком основании Комитет может назначать одного из своих членов для подготовки доклада.
Meanwhile, the court of appeals in Guinea found the master guilty of illegal importation of fuel into Guinea and imposed a substantial fine and a suspended sentence of six months' imprisonment. Тем временем апелляционный суд Гвинеи счел капитана виновным в незаконном импорте топлива в Гвинею и назначил существенный штраф и наказание с отсрочкой в исполнении в виде шестимесячного тюремного заключения.
Under the Criminal Code, the fact that a crime is motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity is an aggravating circumstance attracting a harsher sentence. В соответствии с Уголовным кодексом совершение преступления по мотивам расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды является обстоятельством, отягчающим наказание.
The sentence shall be for not less than 20 nor more than 25 years where: Наказание в виде лишения свободы от 20 до 25 лет выносится в том случае, если:
Больше примеров...
Условие (примеров 1268)
The sole condition is that production must be organized within Russia. Единственное условие - производство должно быть организовано на территории России.
One condition was that the object of the measures should be the protective purpose which is inherent in the concept of interim measures. Одно условие заключалось в том, что эти меры должны предназначаться для цели защиты, которая присуща концепции временных мер.
A further suggestion was made in the Commission to reformulate the provision as follows: "These articles are without prejudice to any question relating to the exhaustion of local remedies where such a condition is imposed by international law". В Комиссии было также высказано предложение изменить данную формулировку следующим образом: "Настоящие статьи не наносят ущерба вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты, когда подобное условие налагается международным правом".
Macroeconomic stability was a necessary condition for reducing uncertainties, but it was not sufficient to create an economic environment conducive to entrepreneurship, investment and innovation, the driving forces not only of present but also of future competitiveness. Макроэкономическая стабильность - необходимое условие уменьшения неопределенности, однако она недостаточна для создания экономической среды, благоприятствующей предпринимательству, инвестициям и инновациям движущим силам не только нынешней, но и будущей конкурентоспособности.
103.28. Undertake efforts to ensure that the new draft constitution covers the equality of women condition (Chile); 103.28 предпринять усилия по обеспечению того, чтобы новый проект Конституции охватывал условие равноправия женщин (Чили);
Больше примеров...
Называть (примеров 3377)
But do stop calling me 'hanim'. И перестань называть меня "ханым".
I'm never calling you daddy. Я никогда не буду называть тебя папой!
You don't get to call the shots anymore, Norma. Ты не имеешь права называть выстрелы больше, норма.
You shouldn't call him that, Booth. Не стоит так его называть, Бут.
What we like to call grace under fire. мы любим называть это милость в огне.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...