Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term "category" is used in this Regulation to describe different basic design of standardised filament lamps. В настоящих Правилах термин "категория" используется для описания ламп накаливания, в основе стандартизации которых лежат различные концепции.
Mr. Makanaky emphasized that the term "people of African descent" was relatively new and not necessarily familiar to the persons to which it applied. Г-н Маканаки подчеркнул, что термин "лица африканского происхождения" является относительно новым и необязательно известен лицам, к которым он применяется.
The term "sustainable development" denotes the general principle of sustainable development and should be distinguished from the concept of "sustainable utilization". Термин "устойчивое развитие" означает общий принцип устойчивого развития, и его следует отличать от понятия "устойчивого использования".
The term is distinguished from imaging and document management systems that specialize in paper capture and document management respectively. Термин отличается от «систем обработки изображений» или «систем документооборота», которые специализируются на вводе изображений или управлении документами соответственно.
The term is typically applied in contexts wherein a chemical reaction is to take place, such as one involving the transfer of an electron at a battery electrode. Термин «электрохимический потенциал» обычно применяется в тех случаях, когда должна произойти химическая реакция, например, с переносом электрона в электрической батарее.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
The legal regime provides jurisdictional privileges for the President only for his term of office. Правовой режим предусматривает юрисдикционные привилегии для Президента лишь на срок действия его полномочий.
Relax, he's not running for a new term. Расслабься... он не будет баллотироваться на новый срок.
a Mr. Lallah died on 3 June 2012, prior to the 105th session; his term was due to expire on 31 December 2012. а Г-н Лаллах скончался З июня 2012 года, до 105-й сессии; его срок полномочий истекал 31 декабря 2012 года.
The Director of the Evaluation Office is appointed by the Executive Director for a term of four years (starting with the initial appointment of the next director after the approval of the Evaluation Policy), renewable once for a maximum of four years. Директор Управления по вопросам оценки назначается Директором-исполнителем на четырехлетний срок (начиная с первоначального назначения следующего директора после утверждения политики в области оценки), который может быть продлен один раз максимум на четыре года.
2.2 By a presidential decree of 24 January 1997, the author lost his post on the ground that his term of office had expired following the entry into force of the new Constitution of 25 November 1996 2.2 В соответствии с Указом Президента от 24 января 1997 года автор был освобожден от данной должности на том основании, что срок его полномочий истек вследствие вступления в силу новой Конституции от 25 ноября 1996 года1.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Medium term (two to four years) Среднесрочная перспектива (от двух до четырех лет)
Implement a global ICT budgetary and portfolio management framework (near term) Создание системы бюджетного управления и распределения ресурсов в сфере ИКТ (ближайшая перспектива)
Establish information security framework (near term) Создание системы обеспечения информационной безопасности (ближайшая перспектива)
Develop and deploy field missions enterprise applications for "policy and practice" and reporting framework (near term) Разработка и развертывание общеорганизационных приложений для полевых миссий с учетом «политики и практики» и для создания системы отчетности (ближайшая перспектива)
Initiate deployment of records management functionalities with the common content management platform (near term) Начало работы по внедрению системы управления отчетности на базе единой платформы (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
The term is usually used with a negative or malicious connotation. Понятие употребляется обычно с негативной, либо юмористической коннотацией.
Electronic signature, like digital signature, was a technical concept and should not be used as a legal term indicating legal effect. Понятие электронной подписи, так же как и цифровой подписи, представляет собой техническую концепцию и его не следует использовать в качестве юридического термина, предполагающего юридические последствия.
In addition, the identity of any person is proved by a document, a notion that is, consequently, covered by the term "documents", so false identities should not be mentioned separately. Кроме того, идентификационные данные любого лица подтверждаются документом, причем это понятие, следовательно, охватывается термином "документы", и поэтому фальшивые удостоверения личности не следует упоминать отдельно.
However, some legislations use the term monopoly or monopolization in a sense similar to that of "dominant firm". Вместе с тем в законодательстве ряда стран понятие монополия или монополизация используется в значении, близко совпадающем по смыслу с понятием "господствующая компания".
Buyer Assigned.Identifier (Business Term: Purchase Order Number) Установленный покупателем идентификатор (деловое понятие: номер заказа на покупку)
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
We agree with the suggestion by Germany to replace the term "boatmaster" in paragraph 3 of article 1.09 of CEVNI by the term "helmsman". Следует согласиться с предложением Германии заменить слово "судоводитель" на "рулевой" в п. статьи 1.09 ЕПСВВП.
And Mr Sugar loves the term 'all natural' А еще Мистер Сахар любит слово "натуральный"
It was proposed that the word "regulations" should be replaced by the broader term "measures". Было предложено заменить слово "правила" более широким термином "меры".
The term "occurs" used in draft articles 24 to 26 seems as good as any for this purpose. Вместо слова "происходит", использованного в проектах статей 24-26, могло быть употреблено для этой цели, по всей видимости, любое другое слово.
The adoption of the term "role" was informed by General Assembly resolution 46/182, which affirms inter alia that an affected State "has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory". Решение использовать слово "роль" было принято с учетом резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, в которой подтверждается, в частности, что пострадавшее государство "играет главную роль в инициировании, организации, координации и оказании гуманитарной помощи в пределах его территории".
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The chairperson and members serve a five-year term. Срок полномочий председателя и членов Совета составляет пять лет.
The Committee is composed of 23 experts elected by the States parties to the Convention for a term of office of four years and serving in their individual capacity. В состав Комитета входят 23 эксперта, которые назначаются государствами - участниками Конвенции на четырехлетний срок полномочий и выступают в личном качестве.
It was suggested that the proposed mandate of the members of the Board, namely a renewable three-year term, might be too short. Было высказано мнение, что предлагаемый срок полномочий членов Совета, а именно трехлетний срок с возможностью переизбрания, является слишком коротким.
New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии.
New members of the Executive Board of the clean development mechanism to replace those whose term of office has expired and any members representing States that are not Parties to the Kyoto Protocol. новых членов Исполнительного совета механизма чистого развития с целью замены тех членов, срок полномочий которых истек, и любых членов, представляющих государства, которые не являются Сторонами Киотского протокола.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Mr. Diaconu proposed deleting the phrase "and for acquiring citizenship", as it duplicated the term "naturalization". Г-н ДЬЯКОНУ предлагает вычеркнуть выражение «для получения гражданства», так как оно дублирует понятие «натурализации».
The term "by consensus" was not synonymous with the phrase "without a vote". Выражение «на основе консенсуса» не является синонимом термину «без голосования».
I always hear the term "seemingly scandalous" Я часто слышу выражение "вызывающий на вид"
The term "good environmental status" is defined in article 3 and means, inter alia, that anthropogenic inputs of substances and energy, including noise, into the marine environment do not cause pollution effects. Выражение «хорошее экологическое состояние» определяется в статье З и означает, в частности, что антропогенное привнесение веществ и энергии, включая шум, в морскую среду не вызывает последствий, квалифицируемых как загрязнение.
Knedlíky are still served, and in 1631, the school reformer Jan Amos Komenský didn't have a problem to translate the biblical term paradise with lusthaus (German Lusthaus "house of joy"). Knedlíky все ещё обслуживают, и в 1631 году школьный реформатор Ян Амос Коменский без проблем перевел библейское выражение «рай» как lusthaus (от немецкого Lusthaus -«дом радости»).
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
In 2001 all 61 state owned primary schools were repaired and renovated in the eight week period prior to the new school term. В 2001 году все из 61 государственной начальной школы были отремонтированы и модернизированы за восьминедельный период перед новым учебным годом.
While the State party admits that, due to an error, the case was assigned to the wrong court for a certain period of time, it maintains that the additional time spent in custody was credited in the term of his sentence. Хотя государство-участник соглашается с тем, что из-за ошибки дело на определенный период было передано не тому суду, оно поясняет, что дополнительное время нахождения под стражей было зачтено в сроке его приговора.
Bearing in mind that the Mechanism shall operate for an initial period of four years, and that the Prosecutor and the Registrar are appointed for a four-year term, I intend to appoint the President for a term of four years. Учитывая тот факт, что Механизм будет функционировать на первоначальный период в четыре года и что Обвинитель и Секретарь назначаются на четырехлетний срок, я намерен назначить Председателя на срок в четыре года.
Now I should like to take this opportunity to extend my thanks and appreciation to the Coordinators of the Groups and China for the kind support and cooperation shown to me during my term of office, as well as to all other delegations. А сейчас я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою благодарность и признательность координаторам групп и Китаю за любезную поддержку и содействие, оказанное мне в период моего председательствования, а также всем другим делегациям.
The delegation of Colombia will always be prepared to help you in your work in the best possible way during your term. I would also like to mention the brilliant and active work accomplished by Ambassador Inoguchi during the last session. И мне хотелось бы добавить, что делегация Колумбии будет всегда готова всемерно помогать Вам в Вашей работе в период Вашего мандата.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
In my report to the Council of 1 October 2004, I described the process whereby President Lahoud's term was extended by three years on 4 September 2004. В докладе, представленном мною Совету 1 октября 2004 года, я описал порядок, в соответствии с которым срок пребывания в должности президента Лахуда был продлен 4 сентября 2004 года на три года.
While he is best known for his international efforts, Mr. Arias is also lauded for his capable management of the Costa Rican economy during his presidential term. Хотя о нем больше знают по его международным усилиям, г-н Ариас также известен своим умелым управлением коста-риканской экономикой во время его пребывания на посту президента.
I should also congratulate you on your assuming the important office of Chairman of the Committee, and assure you of Australia's full cooperation and assistance during your entire term. Хочу также поздравить Вас со вступлением на важный пост Председателя Комитета и заверить Вас во всестороннем сотрудничестве и содействии со стороны Австралии на всем протяжении Вашего пребывания на этом посту.
I am honoured and delighted to be able to address this vital forum, so early in my term as Secretary-General of the United Nations. Мне приятно и отрадно выступить на этом важнейшем форуме в самом начале моего пребывания на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The majlis plays a role in the political process, to the point of being able to induce or hinder policy changes: witness the way a conservative majlis blocked reformist President Mohammad Khatami in the last years of his term. Меджлис играет определенную роль в политическом процессе. Он может способствовать или же препятствовать политическим изменениям: достаточно вспомнить о том, как консервативный меджлис выступил против президента-реформиста Мухаммеда Хатами в последний год пребывания его у власти.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
One more term, boys. Еще семестр, мальчики.
Sentinel site monitoring reported that about the half of children who were surveyed did not attend school full-time for the last term during 2009/2010. По данным обзора сайта Сетинел, половина детей не посещали школу в течение полного учебного дня в последний семестр в 2009/2010 году.
"I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey). "Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси).
I was away for a term. Меня не было весь семестр.
Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends. В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали нужды в других знакомствах.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
There will also be several important exchanges in the short term. Ожидается, что в ближайшем будущем также будет осуществлен ряд важных совместных мероприятий.
As we approach the midpoint of the four-year term of the Federal Government in September, I remain cautiously optimistic about progress in the political process, the many risks ahead notwithstanding. По мере того как мы приближаемся к середине четырехлетнего срока полномочий федерального правительства Сомали, я по-прежнему испытываю чувство сдержанного оптимизма относительно прогресса в политическом процессе, несмотря на многие опасности в будущем.
What measures could be taken to protect children from abuse in the short term and in the future? Какие меры можно было бы принять для защиты детей от жестокого обращения в краткосрочном плане и в будущем?
In the short term, however, it appears that the demand for humanitarian aid will continue to rise, particularly in areas not traditionally associated with humanitarian assistance. Вместе с тем представляется, что в ближайшем будущем спрос на гуманитарную помощь будет продолжать расти, особенно в тех сферах, где традиционно гуманитарная помощь не требовалась.
Any suggestion that monetary-policy decisions would in future be subject to political override would, to use a non-technical term, spook the markets. Любое предложение, которое подвергло бы в будущем политическому аннулированию урегулирования в денежной политике, выражаясь непрофессиональным языком, напугало бы рынки.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The film had a working title of The Broken Hearts League as well as 8x10's, a term Berlanti's sister used to describe the men he dated. Рабочее название картины - «Лига разбитых сердец» (англ. The Broken Hearts League) и a «8x10» - именно так называла сестра Берланти парня, с которым он встречался.
Noting that the term "gypsies" was used in the report to refer to the Roma community in Portugal, he asked whether the parties concerned preferred that denomination and whether the Roma were recognized as a national minority. Констатируя, что в докладе проживающие в Португалии рома называются "цыганами", г-н Торнберри спрашивает, предпочитают ли сами заинтересованные лица это название, и признаются ли они в качестве национального меньшинства.
The term refers to the name applied by the local community for a geographic feature conceived to be part of the area where the community lives, if there is not a smaller community in place that uses a different name. Термин означает название, используемое местной общиной в отношении географического объекта, воспринимаемого как часть района проживания этой общины, если не существует более малочисленной общины, использующей иное название.
The name Fosna takes its name of a location in Kristiansund, and it is an umbrella term for the oldest settlements along the Norwegian coast, from Hordaland to Nordland. Название Фосна происходит от местности в округе Кристиансунн, и охватывает наиболее ранние поселения вдоль побережья Норвегии от Хордаланна до Нурланна.
The genus name, Procyon, comes from the Greek for "before the dog"; this term is also used for the star Procyon of the constellation Canis Minor. Латинское (греческого происхождения) название Procyon значит «пред-собака», «перед собакой»; так же называется звезда Процион в созвездии Малого Пса.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
He wondered whether the Government had defined the term "disadvantaged". Оратор задает вопрос о том, дало ли правительство определение термину "лица, находящиеся в неблагоприятных условиях".
However, what is missing above all in article 337-1 of the Criminal Code (and its new equivalent) is a clear definition of the term "religious extremism". Вместе с тем в статье 337-1 Уголовного кодекса (и его нового эквивалента) прежде всего отсутствует четкое определение термина "религиозный экстремизм".
The term includes proscribed practices. Данное определение включает запрещенные виды практики.
Defining the term "cyberterrorism" определение термина «кибертерроризм»;
The meeting therefore proposed that until the intended use of the term was clarified, a working definition of a low forest cover country could be a country in which forests - as defined by FRA - cover less than 10 per cent of its territory. Соответственно, на совещании было предложено, до тех пор, пока не будет внесена более полная ясность в отношении предлагаемой сферы применения данного термина, принять рабочее определение слаболесистой страны как страны, в которой, согласно оценкам лесных ресурсов, леса занимают менее 10 процентов ее территории.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
The Working Group undertook a discussion as to what was meant by the term "earned upon delivery". Рабочая группа обсудила вопрос о том, что означает формулировка "причитается при сдаче груза".
The term "never again" resonates with us all. Формулировка «никогда больше» находит отклик у всех нас.
Under the previous text, the term applied was "shall reserve." В предыдущей редакции данного текста использовалась формулировка "резервирует".
This term is an over-broad interpretation of the obligation of non-refoulement implicit in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Эта формулировка представляет собой чрезмерно широкое толкование обязательства о невыдворении, вытекающего из статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The provision refers to "indicative submissions", a term used to reflect that there will always be second-stage competition under an open framework agreement, so that the initial submissions are merely, as their name suggests, indicative. В этом пункте говорится об "ориентировочных представлениях" - такая формулировка использована с целью отразить тот факт, что процедура открытого рамочного соглашения всегда предполагает конкуренцию на втором этапе и поэтому первоначальные представления, как следует из их названия, носят лишь ориентировочный характер.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
The Court may, in the event of conviction, impose a term of imprisonment not exceeding [X months/years] [or a fine, or both]. З. Если обвиняемый осужден, Суд может назначать наказание в виде лишения свободы на срок не более [Х-месяцев/лет,] [или штрафа, или того и другого одновременно].
For the purpose of this rule, the term "corporal punishment" includes "striking, cuffing or shaking or the intentional infliction of any form of physical pain as a means of punishment." В соответствии с этим правилом термин "телесное наказание" включает: "нанесение ударов, надевание наручников, тряску или умышленное причинение любой физической боли в качестве средства наказания".
Punishment of violation of this section is imprisonment for a term not less than one year but extendable up to three years. Нарушение положений данного раздела влечет за собой наказание в виде лишения свободы сроком от одного года до трех лет.
Petty offences (for which the maximum term of imprisonment is less than six months) may be prosecuted before federal magistrates, who are appointed by the judges of the district court and serve for eight years. Дела о мелких правонарушениях (предусматривающих наказание в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев) могут разбирать федеральные магистраты, назначаемые судьями окружных судов на восемь лет.
Besides guaranteeing the right, the Act imposes a sanction upon any person who wilfully violates this right, with a term of imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding fifty thousand Kenya shillings or both such fine and imprisonment. Помимо гарантии права, этот закон предусматривает наказание любого лица, намеренно нарушающего это право, в виде тюремного наказания сроком до 12 месяцев или штрафа в размере до 50000 кенийских шиллингов или в виде обеих этих мер в совокупности.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
Without describing how the parties concluded their contracts, the court stated that under domestic law a proposed forum selection term was a material alteration and therefore does not become part of the parties' contract unless they expressly agree to it. Не указывая, каким образом стороны заключили свои договоры, суд заявил, что в соответствии с национальным законодательством предлагаемое условие выбора страны суда представляет собой существенное изменение и не может быть включено в договор между сторонами без их ясно выраженного согласия на это.
Moreover, parties that have agreed on arbitration rules that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize a commitment to confidentiality as an implied term of the agreement. Кроме того, стороны, пришедшие к согласию в отношении арбитражных регламентов, в которых эксплицитно не затрагивается вопрос конфиденциальности, не могут предполагать, что любая юрисдикция признает обязательство соблюдать конфиденциальность как предполагаемое условие соглашения.
In the event of premature death of breadwinner, the capital set aside for your children will be increasing at the expense of the insurance companys funds, if you express a desire to insert into the insurance contract this term. В случае преждевременного ухода из жизни кормильца семьи, если вы пожелаете включить это условие в договор страхования, капитал, предназначенный для ваших детей, будет увеличиваться за счет средств страховой компании.
If the parties expressly incorporate an incoterm into their contract paragraph (1) makes the term binding, but the incoterm is so widely-used courts will enforce an incoterm even absent express incorporation. Если стороны прямо включили условие ИНКОТЕРМС в свой договор, то в соответствии с пунктом 1 это условие является обязательным, однако условия ИНКОТЕРМС применяются настолько широко, что суды обеспечат их принудительное исполнение даже при отсутствии их прямого включения в договор.
The term gentleman is used in the United States' Uniform Code of Military Justice in a provision referring to "conduct befitting an officer and a gentleman." В Едином кодексе военного права США термин джентльмен используется как условие в выражении «вести себя как подобает офицеру и джентльмену».
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
I prefer the term underground rock. Я предпочитаю называть это подпольным роком.
Although the correct term is actually "the beckett". Хотя правильно называть это "стропка".
To term it merely an economic crisis is to understate the case. Называть все это экономическим кризисом значит недооценивать ситуацию.
Referring to the term of "Mandjaco", he said it had originally described members of an African tribe from Guinea-Bissau but had come to be used to describe all African immigrants to Cape Verde. Касаясь термина "манджако", г-н Барбоза говорит, что первоначально так называли членов одного из африканских племен из Гвинеи-Бисау, а затем стали называть всех приехавших в Кабо-Верде иммигрантов из Африки.
Recently, the south Korean ruler, who is accustomed to depending on foreign forces, renamed the "sunshine policy" an "engagement policy", because the former term was disliked by the United States, his master. В последнее время южнокорейское руководство, привыкшее полагаться на иностранные силы, стало называть "политику солнечного света" "политикой взаимодействия", отказавшись от прежнего варианта, поскольку тот был не по душе его хозяевам - Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...