Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term usually refers to opiates or opioids, which are called narcotic analgesics. Термин обычно относится к опиатам или опиоидам, которые называются наркотическими анальгетиками.
However, the term "political will" is ambiguous and nebulous. It fits far too easily into the rhetoric of the Conference. И так уж выходит, что термин "политическая воля" носит двусмысленный и неточный характер и хорошо вписывается в риторику на Конференции.
While it adopted the term to open "many more doors", the now defunct Intersex Society of North America itself remarked that intersex is not a disorder. В то время как был принят этот термин, ныне несуществующее Intersex Society of North America отметило, что интерсекс не является расстройством.
One of the earliest modern uses of the term was in Susan Bolotin's 1982 article "Voices of the Post-Feminist Generation", published in New York Times Magazine. Впервые наиболее значимо термин «постфеминизм» был употреблен в октябре 1982 года, когда журнал «Нью-Йорк Тайме» опубликовал статью Сьюзан Болотин (Susan Bolotin) под названием «Голоса постфеминистского поколения».
The term came into use after World War I, when the Old Kingdom became Greater Romania, after including Transylvania, Banat, Bessarabia, and Bukovina. Этот термин вошел в обиход после Первой мировой войны, когда Старое Королевство, после того, как стало включать в себя Трансильванию, Банат, Бессарабию и Буковины, стало именоваться Великой Румынией.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
Currently serving for a second term. В настоящее время выполняет функции второй срок.
The loans have a term exceeding 10 years and are not to exceed 20 per cent of the project costs. Кредиты выдаются на срок более 10 лет и не должны превышать 20 процентов от стоимости проекта.
In the absence of any other nominations, the Commission re-elected them as the officers of the Commission by acclamation, for a term of office that would commence in December 2014 and expire on 15 June 2017. В отсутствие других кандидатов Комиссия переизбрала их путем аккламации в качестве должностных лиц Комиссии на следующий срок, который наступит в декабре 2014 года и истечет в июне 2017 года.
According to Polish legislation any person pursuing foreign trade without a relevant authorization or contrary to condition set out in the authorization (however unintentionally) will be punished by imprisonment for a term from 1 to 10 years. В соответствии с польским законодательством любое физическое лицо, ведущее международную торговлю, не имея соответствующего разрешения или (даже неумышленно) нарушающее условия такого разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет.
The manner of forming the Board of Directors as well as its powers, working procedures, number of members and term; способ формирования Совета управляющих, его полномочия, режим работы, количество его членов и срок их полномочий;
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Deploy web content management to the United Nations Environment Programme, the Department of Economic and Social Affairs and other departments (near term) Внедрение системы управления сетевыми информационными материалами в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Департаменте по экономическим и социальным вопросам и других департаментах (ближайшая перспектива)
That's the short term. That's the flame part. И это краткосрочная перспектива. Часть о пламени, о раскаленных углях под ногами.
Provide assistance to the Office of Central Support Services with ICT-based broadcast and audio visual systems (near term) Оказание помощи Управлению центрального вспомогательного обслуживания с помощью широковещательных систем на базе ИКТ и систем аудиовизуальной связи (ближайшая перспектива)
Though the prospect of a rising deficit and national debt in the longer term remains, the two-year budget agreement enacted by the US Congress means that the economy will not be subject to such negative fiscal shocks in 2014 or 2015. Хотя перспектива роста дефицита и государственного долга остается в долгосрочной перспективе, бюджетное соглашение на два года принятое Конгрессом США означает, что экономика не будет подлежать подобным негативным фискальным потрясениям в 2014 или 2015 году.
But, with the same result on the horizon this year for l'Unione, the center-right parliamentary majority changed the electoral law just a few months before the end of its term. Та же перспектива вставала в этом году и перед «l'Unione», но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
The term "debate" should not be a euphemism. Понятие «прения» не должно превращаться в эвфемизм.
The term "private insurance market" does not cover government-supported schemes or ECAs, but relates to the operations of large insurance companies, underwriters and syndicates. Понятие "рынок частного страхования" не охватывает схем, поддерживаемых правительствами, а относится к операциям крупных страховых компаний, андеррайтеров и синдикатов.
In the context of this chapter the term "lands" is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. В контексте настоящей главы понятие "земли" охватывает также окружающую среду территорий, на которых традиционно проживают соответствующие народы.
The genre is generally considered a fusion between alternative rock and heavy metal, although Allmusic states "alt-metal is a far-reaching term that has been used to describe everyone from Hammerlock to Neurosis to Ministry to Limp Bizkit". Альтернативный метал рассматривается как синтез альтернативного рока и хэви-метала, однако по мнению некоторых экспертов «альт-метал - это широкое понятие, которое использовалось для описания всего подряд, от Hammerlock и Neurosis до Ministry и Limp Bizkit».
Furthermore, in order to make a distinction between the two clearer, one idea is to use a term "delegates", instead of using "members" for individual participants of the plenary. Более того, для того чтобы более четко провести различия между двумя понятиями, предлагается использовать понятие "делегаты" вместо понятия "члены" в отношении физических лиц-участников пленума.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
It was also suggested that "exploitable" be replaced by the term "usable", which was a more objective criterion. Было также предложено заменить слово «эксплуатационные» термином «пригодные к использованию», который представляет собой более объективный критерий.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) agreed that the word "integration" could be subject to misinterpretation, which was why he had chosen the more general term "participation". Г-н де ГУТТЕС (Докладчик по стране) соглашается, что слово «интеграция» может быть неправильно понято, поэтому предпочитает более общий термин «участие».
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин.
While under one view it was felt that the term "attempt" should be defined, another view held that it should be deleted, since it did not attain the level of gravity required under the proposed draft. Согласно одной точке зрения, необходимо уточнить термин "пытается", а согласно другой точке зрения, это слово необходимо опустить, поскольку оно не соответствует требуемой в соответствии с предлагаемым проектом степенью серьезности последствий.
The name Assiniboine comes from the term Asiniibwaan, from Ojibwe, meaning "Stone Siouans". Название Asiniibwaan - оджибвейское слово, имеющее значение «каменные сиу».
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
In taking its decision, the Council shall take into account the following: The term of office for membership is three years, renewable only once. Принимая такие решения, Совет учитывает следующее: - срок полномочий членов составляет три года, и они могут переизбираться только один раз.
It is therefore necessary to extend the term of office of the three judges hearing the Ngirabatware case and that of Judge Joensen beyond 30 June 2012. По этой причине необходимо продлить срок полномочий трех судей, рассматривающих дело Нгирабатваре, и судьи Йёнсена на период после 30 июня 2012 года.
At the same meeting, in accordance with paragraph 14 of resolution 60/251 and by a drawing of lots, 15 Member States from among the 47 were chosen for a two-year term of office ending on 18 June 2008. На том же заседании в соответствии с пунктом 14 резолюции 60/251 посредством жеребьевки из 47 государств-членов 15 государств-членов были отобраны на двухгодичный срок полномочий, заканчивающийся 18 июня 2008 года.
Mr. Kuijpers' term as co-chair of the Refrigeration, Air-conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee will also expire at the end of 2014, and Ms. Pizano's appointment as co-chair of the Methyl Bromide Technical Options Committee will continue until 2017. Срок полномочий г-на Кёйперса в качестве Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов также истекает в конце 2014 года, а полномочия г-жи Пизано в качестве Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила будут действительными до 2017 года.
The Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged, as under option 1, and the intergovernmental commission would be created as described under option 2. В этом случае существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета остались бы прежними, как и при варианте 1, но при этом была бы создана межправительственная комиссия, как предусмотрено в варианте 2.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Schubladiser is the Swiss French term for filing or procrastinating something. Schubladiser - французское выражение для обозначения отсрочивания или откладывания чего-либо.
The term "by consensus" was not synonymous with the phrase "without a vote". Выражение «на основе консенсуса» не является синонимом термину «без голосования».
However, it is clear from the wording of article 4 of the Constitution (cited above) that the term "national minority", to which article 6 of the Constitution refers, may be defined in the light of the following considerations: Вместе с тем в соответствии с положениями статьи 4 Конституции, упомянутой выше, выражение "национальное меньшинство", которое используется в статье 6 Конституции, может быть определено с учетом следующих элементов:
Have you ever heard of the term Ты когда-нибудь слышала выражение:
A Pregnant Pause: Roz Doyle's Term of Endearment. выражение нежности от Роз Дойл .
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Mr. Walter Holzer of Germany was reappointed to the Board of UNU/INTECH for a four-year term. Г-на Вальтер Хольцер, Германия, был вновь назначен членом Правления УООН/ИНТЕК на четырехлетний период.
At its sixth session, the Working Group re-elected Mr. Asbjrn Eide as Chairperson-Rapporteur for a further term. На своей шестой сессии Рабочая группа переизбрала г-на Асбьёрна Эйде Председателем-докладчиком на следующий двухлетний период.
In 2008 Professor McCallum was elected to the Committee for a 2-year term and appointed as Chair in 2010. В 2008 году профессор Маккаллум был избран членом Комитета на двухгодичный период и в 2010 году назначен его Председателем.
In view of the need for significant international support to Haiti in the longer term, the Secretary-General was asked to give his recommendations to the Council on the modalities of subsequent international peace-building assistance to the country. С учетом необходимости предоставления Гаити существенной международной поддержки также и в долгосрочном плане Генеральному секретарю было предложено представить Совету свои рекомендации в отношении путей оказания международным сообществом помощи в процессе миростроительства в Гаити в последующий период.
Thanking all those who had co-operated with him during his term of office, and extending his best wishes to the new President, he expressed the hope that the session would prove to be a success and a landmark in the annals of international/CP/1997/7 Поблагодарив всех тех, кто совместно работал с ним в период срока его полномочий, и высказав наилучшие пожелания в адрес нового Председателя, он выразил надежду на успех сессии и на то, что она войдет важной вехой в анналы международного сотрудничества.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
At the end of the Government term it will evaluate the success and make proposals for measures for the next Government term. В конце срока пребывания нынешнего правительства у власти оно проведет оценку достигнутых результатов и подготовит предложения о мерах на период пребывания у власти следующего правительства.
The term of office of judges and members of a tribunal, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. Срок пребывания в должности судей и членов суда, их независимость, безопасность, надлежащее вознаграждение, условия службы, пенсии и пенсионный возраст должны адекватно определяться законодательством.
I also wish to express my sincere appreciation to member States for the support they have given to me during my term in office and in my various capacities and to thank them all for placing their trust in me. Я хотел бы также выразить искреннюю признательность государствам-членам за поддержку, которую они мне оказывали во время моего пребывания на этом посту и в моих различных качествах и поблагодарить их за проявленное ко мне доверие.
As His Excellency Mr. Kofi Annan's last term of duty as Secretary-General of the United Nations comes to a close, I wish, on behalf of the Vietnamese Government, to express our deep appreciation for his dedication and commitment to our Organization. Я также хотел бы выразить нашу глубокую благодарность за огромные усилия и активный вклад, внесенный Его Превосходительством гном Яном Элиассоном во время его пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
However, disagreements appeared to surface within the presidential majority, with the Mouvement social pour le renouveau publicly expressing concern about any modification of article 220 of the Constitution, which prohibits the revision of provisions relating to presidential term limits and other fundamental principles. При этом в составе «Президентского большинства» наметились разногласия: Социальное движение за обновление публично выразило озабоченность по поводу любых изменений статьи 220 Конституции, которая запрещает пересматривать положения, касающиеся ограничений на срок пребывания в президентской должности и других основополагающих принципов.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. Финансирование подобных программ обычно осуществляется через обязательные членские взносы, которые участвующие в них студенты вносят каждый семестр их учебы.
So he is coming up next term? Значит, он будет в Оксфорде следующий семестр?
These amount to ATS 5,000 per term for students from Austria and other EU and EEA countries and to ATS 10,000 for other foreign students. Эта плата составляет 5000 шиллингов за семестр для студентов Австрии и из других стран ЕС и ЕЭЗ и 10000 шиллингов для студентов из других стран.
One more term, boys. Еще семестр, мальчики.
This was my third term at University but I date my Oxford life from my first meeting with Sebastian which happened by chance in the middle of the term before. Я был студентом уже третий семестр, но свою жизнь в Оксфорде я датирую со времени моего знакомства с Себастьяном, происшедшего случайно в середине предыдущего семестра.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
Upon reflection, he considered that the term "preface" had not been entirely appropriate and that he might in future choose another title. По размышлению он пришел к выводу, что термин "предисловие" не вполне уместен и что в будущем он, возможно, отдаст предпочтение другому названию.
A number of general principles emerged from the workshop and were used to develop specific recommendations for implementation by the PTS in the near term to prepare for provisional operation and maintenance. В ходе практикума был сформулирован комплекс общих принципов, послуживших основой для разработки конкретных рекомендаций в отношении практических мероприятий, которые ВТС будет осуществлять в ближайшем будущем для подготовки к предварительной эксплуатации и обслуживанию.
The on-going activities in the short term are: Preparation of an indicator framework on waste and material flows; К текущим мероприятиям, которые должны быть завершены уже в ближайшем будущем, относятся: разработка системы показателей потоков отходов и материалов;
Gender parity was and is a constituent part of the official inclusive strategy for stable development of Albanian society, in particular of aspirations of Albania to become in a mid term future, an integral part of European Union. Достижение гендерного равенства было и остается неотъемлемой частью официальной всеобъемлющей стратегии стабильного развития албанского общества, выражающей, в частности, стремление Албании стать неотъемлемой частью Европейского союза в среднесрочном будущем.
Accordingly, public participation in this process is not established; Good results can be achieved by the introduction in practice of the initiative of the Ministry of Finance "Medium Term Expenditure Framework". Вследствие этого не предусмотрено участия общественности в этом процессе; В соответствии с этим документом процесс планирования приобретает все большее значение и в будущем участие общественности будет расширено.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The name baucent (also spelled bausent, bauceant, baussant, beausseant, beauséant etc.) in origin is the Old French term for a piebald horse. Название baucent (также возможно написание bausent, bauceant, baussant, beausseant, beauséant и т. д.) происходит от старофранцузского названия пегой лошади.
It was open to question, however, whether there was a need to include a definition of the term "EDI" in the Model Law, the title of which had been changed to "Model Law on Electronic Commerce". Тем не менее встает вопрос о том, следует ли включать в текст Типового закона определение понятия "ЭДИ", поскольку название закона было изменено на "Типовой закон об электронной торговле".
He explained that despite the recognition in the Constitution of Cameroon of the existence of minorities and indigenous groups, it had not been agreed that the African Commission would include the term minorities in the title of its working group on indigenous populations. Он пояснил, что, хотя в Конституции Камеруна признается существование меньшинств и коренных народов, нет единого мнения в отношении того, чтобы Африканская комиссия включила в название своей Рабочей группы по коренным народам термин "меньшинства".
The term baraati is also more generically used to describe any invitee from the groom's side. Название «бараати» также используется в более широком смысле для обозначения любого приглашенного со стороны жениха.
However, the term is historically more important as a generic term for clergymen whose offices hold the secular rank and privilege of a prince (in the widest sense) or are considered its equivalent. Однако, исторически термин более значим как общее название всех высших священнослужителей (епископов и архиепископов и даже аббатов), чьё служение даёт им высокий светский ранг и привилегии князей (в самом широком смысле) или приравнивает их к князьям.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. Поскольку определение этого термина не фигурирует в Венских конвенциях, было сочтено необходимым заполнить этот пробел.
A definition of third State could be included, since this term has different meanings in international law. З. Можно было бы включить определение третьего государства, поскольку этот термин имеет различное значение в международном праве.
Some interest was expressed in the possibility of defining the term "undertaking", although the Working Group generally felt that an adequate and properly placed description was to be found in articles 1 and 2. Определенный интерес вызвала возможность дать определение термину "обязательство", хотя Рабочая группа в целом выразила мнение, что адекватное и уместное описание можно найти в статьях 1 и 2.
This concept of Divine Eros is later transformed into the term platonic love. Это определение любви божественной позже стало определением платонической любви.
In addition, it was agreed that the term "issuer" could be defined in a way that would make the definition work whether a multi-modal transport document was negotiable or not. В дополнение к этому было принято решение о том, что термин "эмитент" может быть определен таким образом, чтобы это определение действовало независимо от того, является ли транспортный документ, выдаваемый при смешанных перевозках, оборотным или нет.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
The time had come for the Committee to discuss the issue seriously because "taking note of" had been regarded as a very neutral term amounting to "taking cognizance of the fact that there was a report". Пора Комитету серьезно рассмотреть этот вопрос, поскольку формулировка "принимая к сведению" рассматривалась как весьма нейтральный термин, означающий "признание того факта, что был представлен доклад".
With regard to article 15, alternative wording to the term "indigenous children" was proposed, including "indigenous individuals" and "persons belonging to indigenous groups/peoples". Что касается статьи 15, то предлагалась альтернативная формулировка термина "коренные народы", в том числе "лица коренных народностей" и "лица, принадлежащие к коренным группам/народам".
The wording of the OECD model because of the term "foreseeably" may create some confusion and ambiguity when it comes to the implementation of the provision, especially since the commentary did not clearly present the rationale of this amendment. Содержащаяся в типовой конвенции ОЭСР формулировка в силу использования выражения «которая может оказаться» может вводить в заблуждение и создавать двусмысленность, когда речь идет о реализации данного положения, особенно с учетом того, что комментарий не содержит четкого обоснования этого изменения.
163). These describe the ordinary meaning to be ascribed to the term "systematic" in the context of its use in article 20 of the Convention as required by article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. В этих соображениях излагается стандартная формулировка значения термина "систематический" в свете его использования в статье 20 Конвенции в соответствии со статьей 31 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров.
As regards paragraph 3 of the commentary to article 64, the suggestion was made that the use of the term "inquisitorial" should be reconsidered; the phrase "inquisitorial rather than adversarial" was considered clearer. Применительно к пункту 3 комментария к статье 64 было предложено еще раз рассмотреть вопрос об использовании термина "следственная основа": было сочтено, что более ясной является формулировка "на следственной основе, а не в порядке судебной тяжбы".
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
Article 140 - deliberate spreading of HIV infection shall be punished by imprisonment for the term of up to 8 years. В статье 140 за заведомое распространение ВИЧ-инфекции устанавливается наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. В тех случаях, когда нарушение совершается по неосторожности, назначается наказание в виде штрафа или тюремного заключения на срок не более двух лет.
Punishment ranges from a prison term of 2 months to life imprisonment, together with fines. Наказание может составлять от двух месяцев лишения свободы до пожизненного тюремного заключения, сопровождаемого выплатой штрафа.
Article 242 also stipulates that an investigating judge may not issue a detention order against an accused person who is liable to a term of correctional imprisonment or a more severe penalty save at the end of the interrogation at the first appearance. В статье 242 УПК уточняется также, что следователь может выдать ордер на содержание под стражей обвиняемого, которому грозит наказание в виде срока исправительного заключения или повышение меры наказания, только после первого допроса.
In case there are soldiers or persons of the age of military service among those enlisted or armed in this manner, the term of the punishment is increased by one third. В тех случаях, когда среди зачисленных на воинскую службу или вооруженных таким образом людей имеются солдаты или лица призывного возраста, наказание увеличивается на одну треть.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
If the trade term is inconsistent with article 67 (1), the parties' agreement prevails in accordance with article 6. Если торговое условие несовместимо с пунктом 1 статьи 67, договоренность сторон имеет преимущественную силу в соответствии со статьей 6.
In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the property sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. В некоторых правовых системах суды в определенных случаях выносили также решение о том, что соглашение об удержании правового титула содержит подразумеваемое условие, согласно которому продавец не может получить в обратное владение больше проданного имущества, чем это необходимо для погашения невыплаченного остатка покупной цены.
If the parties expressly incorporate an incoterm into their contract paragraph (1) makes the term binding, but the incoterm is so widely-used courts will enforce an incoterm even absent express incorporation. Если стороны прямо включили условие ИНКОТЕРМС в свой договор, то в соответствии с пунктом 1 это условие является обязательным, однако условия ИНКОТЕРМС применяются настолько широко, что суды обеспечат их принудительное исполнение даже при отсутствии их прямого включения в договор.
Minimum-wage increases, for example, counteract income-tax credits and lower payroll taxes aimed at encouraging youth employment. The unspoken premise is that there must be no losers, not even in the short term. Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе.
A further understanding was intended to make clear that the term "sanctions" in article 1 includes judicially-imposed sanctions and other enforcement actions authorized by United States law or by judicial interpretation of such law. Последующее условие было поставлено для разъяснения того, что термин "санкции" в статье 1 включает налагаемые в судебном порядке санкции и другие правоприменительные действия, разрешенные на основании законодательства Соединенных Штатов Америки или судебного толкования этого законодательства.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
Thaler and Sunstein defined their concept as: A nudge, as we will use the term, is any aspect of the choice architecture that alters people's behavior in a predictable way without forbidding any options or significantly changing their economic incentives. Талер и Санстейн определили «подталкивание» следующим образом: Подталкивание, как мы его будем далее называть, - это любой аспект процесса принятия решения, который побуждает людей изменять свое поведение определенным образом, не внося никаких ограничений в возможности выбора.
While endorsing the basic content of the draft principles, some delegations did not favour casting it in the form of draft principles, essentially because in their view the term "principles" applied to general rules, such as generally recognized principles of international law. Поддержав основное содержание проектов принципов, некоторые делегации высказались против того, чтобы называть их проектами принципов, главным образом, из-за того, что термин «принципы» применим к общим нормам, таким, как общепризнанные принципы международного права.
Some network rules dictate that it is forbidden to call player incentives for rakeback and they therefore apply the term cashback. Некоторые сети диктуют правила запрещающие называть поощрительные выплаты игрокам рекбеком, в связи с этим был введен термин cashback, или возврат наличных.
Okay, for convenience sake, and strictly as a semantic term, we'll refer to him as "the Master." Хорошо, для удобства, давайте называть его мастером, но это исключительно семантический термин.
Despite the fact that your grandmother might have used it as a term of endearment for you, it's still a racial slur. Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...