Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term incorporates aspects of geophysics, geochemistry, mineralogy, geodesy, and cartography. Данный термин включает аспекты геофизики, геохимии, минералогии, геодезии и картографии.
You know what the technical term for that is? Знаешь, какой есть термин для этого?
The term strong Markov property is similar to the Markov property, except that the meaning of "present" is defined in terms of a random variable known as a stopping time. Термин строго Марковского свойства похож на Марковское свойство, за исключением того, что понятие «настоящего состояния процесса» заменяется на Марковский момент времени.
While it adopted the term to open "many more doors", the now defunct Intersex Society of North America itself remarked that intersex is not a disorder. В то время как был принят этот термин, ныне несуществующее Intersex Society of North America отметило, что интерсекс не является расстройством.
Bishōjo (美少女, literally "beautiful girl", also spelled bishoujo) is a Japanese term for a beautiful young girl, usually below young adult age. Бисёдзё (美少女; びしょうじょ, бисё: дзё, «красивая девушка») - японский термин, обычно относящийся к молодым красивым девушкам, чаще школьницам старших классов.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
The term of confinement in a reform institution ranged from 6 months to 15 years, the average term being 3 years. Срок содержания в исправительном учреждении колеблется от шести месяцев до 15 лет, и средний срок составляет три года.
Private legal practitioner; Chair, Narcotics Control Board (term expiring). Частный практикующий юрист; председатель Комитета по контролю над наркотиками (срок полномочий истекает).
He is popularly elected by a national majority for a 4-year term and limited to two terms. Он избирается всенародно большинством голосов на четырехлетний срок и ограничен двумя сроками.
(e) Re-elected the following for a second term of two years: Ms. Sue BINIAZ (United States); Mr. Volkert KEIZER (Netherlands); Mr... Lars LINDAU (Sweden); and Mr. Stephan MICHEL (Switzerland); ё) переизбрал следующих членов на второй двухгодичный срок: г-жу Сью БИНИАЗ (Соединенные Штаты); г-на Волкерта КЕЙЗЕРА (Нидерланды); г-на Ларса ЛИНДАУ (Швеция); и г-на Стефана МИШЕЛЯ (Швейцария);
The prolongation of the statute of limitations period for offences carrying a term of imprisonment of more than one year and of up to one year or a fine. продление срока давности в отношении преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года и до одного года или штрафом.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Medium term (two to four years) Среднесрочная перспектива (от двух до четырех лет)
Increase the capacity of available technologies that facilitate teamwork (medium term) Расширение возможностей существующих технических средств обеспечения работы в пользовательских группах (среднесрочная перспектива)
Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment (medium term) Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций (среднесрочная перспектива)
Deploy the contingent-owned equipment solution initially in selected missions (near term) and then in all missions (medium term) Развертывание системы, касающейся принадлежащего контингентам имущества, первоначально в отдельных миссиях (ближайшая перспектива), а затем во всех миссиях (среднесрочная перспектива)
a Near term refers to one to two years and medium term to three to five years. а Краткосрочная перспектива охватывает период от одного до двух лет, а среднесрочная - от трех до пяти лет.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
In relation to the term "harm", it was noted that although useful, the term entailed a loose concept that required the presence of proof that a certain level of harm had been inflicted. В отношении термина "ущерб" было отмечено, что, хотя этот термин и представляется полезным, он вводит размытое понятие, требующее наличие доказательств того, что был причинен ущерб определенного уровня.
The term does not include profit-making activity (the private sector) or governing (the public sector). Это понятие не охватывает коммерческую (частный сектор) или управленческую (государственный сектор) деятельность.
The term "Non-Circumvention or Non-Disclosure" is frequently used in connection with attempts at secrecy. В связи со стремлением добиться секретности нередко используется понятие "предотвращение возможного обхода соглашения или нераскрытие".
Academic discussions tend to favor terms like game mechanics specifically to avoid gameplay since the latter term is too vague. В академических кругах имеется тенденция использовать понятие «игровая механика», так как в отличие от неё, термин геймплей слишком неопределён.
The term gained widespread popularity when MDMA (ecstasy) experienced a popularity boom in the mid-1980s. Понятие «дизайнерские наркотики» обрело широкую популярность после массового распространения МДМА («экстази») в середине 1980-х годов.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
That suggestion was objected to as the term "relevant" could be understood as referring to some of the information contained in the electronic record and not to the entire record. Это предложение встретило возражения, поскольку термин "соответствующий" может быть понят как слово, которое относится к определенной информации, содержащейся в электронной записи, а не ко всей записи.
You can exclude a word from your search by putting a minus sign ("-") immediately in front of the term you want to exclude. Вы можете исключить то или иное слово из сферы поиска, поставив знак минус ("-") непосредственно перед тем словом, которое Вы хотите исключить.
The expert presenting the paper on biotechnology partnerships and networking pointed out that biotechnology is a term which has come to be familiar to most people, even though it has not been universally defined. Эксперт, представивший доклад о развитии партнерских связей и сетей в области биотехнологии, указал, что слово "биотехнология" известно большинству людей, хотя оно и не имеет единого определения.
Mr. O'Flaherty said that it would be difficult to include "dignity" in the paragraph, as that term did not appear in article 19 (3) (a) of the Covenant, on which paragraph 32 was based. Г-н О'Флаэрти говорит, что будет сложно включить слово "достоинство" в этот пункт, поскольку этого термина нет в пункте 3 а) статьи 19 Пакта, на котором основывается пункт 32.
In episode 4 of The Mysterious Planet it is stated that "valeyard" means "learned court prosecutor" in their language, although the term is obsolete and highly obscure. В эпизоде 4 серии «Таинственная планета» утверждается, что слово «валеярд» на языке Повелителей времени означает «судебный обвинитель», хотя многие и признают, что данный термин сильно устарел, а его значение точно неизвестно.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The Statute then envisions an election for another four-year term of office, beginning 17 November 2005 and ending 16 November 2009. Затем в Уставе предусмотрен еще один четырехлетний срок полномочий, который начинается 17 ноября 2005 года и заканчивается 16 ноября 2009 года.
The Committee is composed of 23 experts elected by the States parties to the Convention for a term of office of four years and serving in their individual capacity. В состав Комитета входят 23 эксперта, которые назначаются государствами - участниками Конвенции на четырехлетний срок полномочий и выступают в личном качестве.
The term of the National Assembly is five years (art. 78) and the procedure and process for the election shall be determined by an electoral law (art. 76). Срок полномочий Национального собрания составляет пять лет (статья 78), а процедуры и процесс выборов определяются законом о выборах (статья 76).
In its decision 64/428, on the proposal of the Secretary-General, the General Assembly elected Joan Clos (Spain) as Executive Director of UN-Habitat for a term of four years, beginning on 18 October 2010 and ending on 17 October 2014. В своем решении 64/428 Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря избрала Жоана Клоса (Испания) на должность Директора-исполнителя ООН-Хабитат на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 18 октября 2010 года и истекающий 17 октября 2014 года.
Term limits should be established for the external auditors. Следует ограничить срок полномочий внешних ревизоров.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Ms. EVATT suggested that the term "Gender equality" should be used. Г-жа ЭВАТТ предлагает использовать выражение "Гендерное равенство".
That term refers to a branch of international law which is in the process of development through the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. Это выражение касается той ветви международного права, которая находится на этапе развития благодаря принятию Римского статута Международного уголовного суда.
The prevailing view, however, was that the term "good practice" could be replaced by a reference to "generally accepted" practice. Вместе с тем, по мнению большинства, выражение "добросовестная практика" может быть заменено ссылкой на "общепризнанную практику".
He asked what exactly was meant by the term "press offences" used in paragraph 17 of the report? Он спрашивает, что конкретно означает выражение "нарушения закона о печати", содержащееся в пункте 17 доклада.
Attention was likewise drawn to the fact that the Commission had decided to use the term "permissibility" when referring to reservations fulfilling the conditions of article 19 of the 1969 Vienna Convention and that that terminology should be retained in the draft guidelines under consideration. Было также заявлено, что Комиссия приняла решение использовать выражение "субстантивная действительность"), чтобы ссылаться на оговорки, отвечающие условиям статьи 19 Венской конвенции 1969 года, и что следует придерживаться этой терминологии в рассматриваемых проектах руководящих положений.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Since the author presented his first paper, the use of the term "weapons of mass destruction" (WMD) has become almost a household term. За период, прошедший со времени представления автором своего первого документа, термин "оружие массового уничтожения" (ОМУ) стал почти расхожим выражением.
By a note dated 28 January 1994, the Secretary-General invited Governments to submit information on the implementation of the programme or any views on possible activities for the next term of the Decade. В записке от 28 января 1994 года Генеральный секретарь просил правительства представить информацию о ходе осуществления программы или любые соображения о возможных мероприятиях на следующий период Десятилетия.
The period under review was also a time of significant transition for UNRWA, with developments in a number of areas that would have ramifications for Agency operations in the short and longer term. Рассматриваемый период являлся для БАПОР также периодом значительных изменений, при этом в ряде областей деятельности происходили события, которые могут иметь краткосрочные и долгосрочные последствия для операций Агентства.
During the government term 2000-2004 no woman was appointed either as minister or as under-secretary for any portfolio. В период работы кабинета министров 2000 - 2004 годов ни одна женщина не была назначена на пост министра или заместителя министра.
In the first round of balloting, Jin-Hyun Paik received 113 votes and was thus elected for the remainder of his predecessor's term of nine years, which ends on 30 September 2014. В первом туре голосования Пэк Чин Хюн получил 113 голосов и был избран на остаток девятилетнего срока полномочий своего предшественника, т. е. на период до 30 сентября 2014 года.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
If not, I should like to share with you a number of thoughts before adjourning this meeting, as we come very close to the end of Argentina's term as President of the Conference on Disarmament. Если желающих нет, то, прежде чем закрыть это заседание, мне хотелось бы поделиться с вами рядом размышлений, ибо мы очень близко подошли к окончанию срока пребывания Аргентины на посту Председателя Конференции по разоружению.
India would continue to give him its full support and wished him a fruitful second term in fulfilling the objectives of UNIDO, which was expected to contribute to shaping the destiny of the poor worldwide. Индия будет и далее оказывать ему всяческую поддержку и желает ему плодотворной работы во время второго срока пребывания на этом посту во имя достижения целей ЮНИДО, от которой ожидают, что она повлияет на положение бедных слоев населения во всем мире.
During his term as Commander of ABRI, Jusuf developed a reputation as General who was interested in the welfare of his men. Во время своего пребывания на посту главнокомандующего Юсуф заработал репутацию генерала, который заботился о благе своих подчинённых.
The candidacy of former military ruler Efraín Ríos Montt had further divided a country already polarized over the administration of President Alfonso Portillo, whose term was chequered by corruption allegations, weakened rule of law and stagnation in important areas of the peace process. Выдвижение кандидатуры бывшего военного правителя Эфраина Риоса Монтта еще больше усугубило и без того сильную поляризацию общества в период пребывания у власти президента Альфонсо Портильо.
We would also like to take this opportunity to express our appreciation to Judge Erik Mse for the dedication and diligence exercised throughout his four-year term as Tribunal President. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для выражения признательности судье Мёссе за самоотверженность и прилежание, проявленные им за четыре года пребывания на посту Председателя Трибунала.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. Финансирование подобных программ обычно осуществляется через обязательные членские взносы, которые участвующие в них студенты вносят каждый семестр их учебы.
The Conference limit its membership to 50 persons per academic term. Конференция ограничивает количество членов до 50 человек в семестр.
The new school term has just started... and my son's school fees are expensive В школе только начался новый семестр, и обучение моего сына обходится недёшево.
This compelled the Minister of Education in 2002 to reintroduce the Entrance Examination to secondary schools at the end of primary school and levy a school fee of $50 per term. Это вынудило министра образования в 2002 году вновь ввести вступительный экзамен в средние школы после окончания начальной школы и взимать плату за обучение в размере 50 долларов за каждый семестр.
This was my third term at University but I date my Oxford life from my first meeting with Sebastian which happened by chance in the middle of the term before. Я был студентом уже третий семестр, но свою жизнь в Оксфорде я датирую со времени моего знакомства с Себастьяном, происшедшего случайно в середине предыдущего семестра.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров.
Recent developments point to the likelihood that political and institutional instability will continue in the near term. Последние события указывают на вероятность того, что политическая и институциональная стабильность будет в ближайшем будущем сохраняться.
The Administrative Committee pointed out that, in future, the term donor should not be used to identify the IRU. ЗЗ. Административный комитет указал, что в будущем для МСАТ не следует использовать термин "донор".
While we may not be in a position to conclude all elements of the Doha Development Agenda in the near term, it is important to send a clear message of forward movement. В ближайшем будущем мы, возможно, не сумеем реализовать все элементы Дохинской повестки дня в интересах развития, но абсолютно необходимо добиться несомненного продвижения вперед.
The Panel is concerned that, given the current animosity between local communities and GVL at such an early stage in the company's operations, there is a distinct possibility of land-related conflict in the near term. Группа обеспокоена реальной возможностью возникновения в ближайшем будущем земельного конфликта с учетом нынешней враждебности между местными общинами и ГВЛ, проявившейся на таком раннем этапе деятельности этой компании.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The name Chiasm (Greek χίaσμa, "crossing") comes from the biology term of the crossing of optic neurons in the brain that allow people to have continuous and peripheral vision (see Optic chiasm). Название Chiasm (греч χίaσμa, «перекресток») исходит из биологического термина - пересечение зрительных нейронов головного мозга, которые позволяют людям иметь постоянное и периферийное зрение (см. Перекрёст зрительных нервов).
And that's where we get the term. И вот отсюда пошло название.
The term Banyamulenges had, however, come to mean Congolese Tutsis. В настоящее время это название используется в отношении тутси из Конго.
From the 10th century, East Francia became also known as regnum Teutonicum ("Teutonic kingdom" or "Kingdom of Germany"), a term that became prevalent in Salian times. Начиная с Х столетия Восточная Франкия также стала известна под именем Тевтонское королевство (лат. regnum Teutonicum), или Королевство Германия, и это название стало преобладающим в эпоху правления Салической династии.
The term Martinism applies to both this particular doctrine and the teachings of the reorganized "Martinist Order" founded in 1886 by Augustin Chaboseau and Gérard Encausse (aka Papus). Мартинизм - общее название двух этих отличных друг от друга доктрин, а также воссозданного «Ордена мартинистов», основанного в 1886 году Огюстом Шабосо и Жераром Анкоссом (Папюсом).
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Neither the Constitution of the Russian Federation nor other normative instruments provide a definition of this term. Ни в Конституции Российской Федерации, ни в других нормативных актах не закреплено определение данного термина.
After discussion, it was agreed that option 1 in relation to paragraph 7, setting out a consolidated definition of "communication", should be used to define that term in the Rules. После обсуждения было решено, что следует использовать вариант 1 в отношении пункта 7, в котором содержится обобщенное определение понятия "сообщение" для определения этого термина в Правилах.
It was open to question, however, whether there was a need to include a definition of the term "EDI" in the Model Law, the title of which had been changed to "Model Law on Electronic Commerce". Тем не менее встает вопрос о том, следует ли включать в текст Типового закона определение понятия "ЭДИ", поскольку название закона было изменено на "Типовой закон об электронной торговле".
The reasons for the asylum applications lodged in Iceland in the period 2001-2005, and the personal circumstances of the individuals involved, did not fall under the definition of the term "refugee" given in the UN Convention on the status of Refugees. Причины представления ходатайств об убежище, поданных в Исландии в период 2001-2005 годов, и личные обстоятельства подающих их лиц не подпадают под определение понятия "беженец", содержащееся в Конвенции о статусе беженцев.
Guatemala specifically includes residents within the definition of the term "alien", while Canada expressly excludes permanent residents, and South Africa expressly excludes both residents and "illegal foreigners"). Гватемала прямо включает резидентов в определение термина "иностранец", а Канада прямо исключает постоянных резидентов, и Южная Африка прямо исключает как резидентов, так и "нелегальных иностранцев").
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
The Working Group expressed its preference for the retention of the word "preserving" rather than "securing" because the latter term could be interpreted as a particular method for protecting assets. Рабочая группа отдала предпочтение использованию слова "сохранение", а не слов "обеспечение наличия", поскольку последняя формулировка может быть истолкована как относящаяся к особому методу защиты активов.
Mr. SHERIFIS said that the term Roma (Gypsies) should be used, as in paragraph 9. Г-н ШЕРИФИС заявляет, что в этом пункте должна быть воспроизведена формулировка пункта 9, касающаяся цыган.
For this reason the Court held that the term referred to in the fax, "autumn 1993", was sufficiently clear. По этой причине суд счел, что содержавшаяся в факсе формулировка "осенью 1993 года" является достаточно ясной.
In this case, it might not be accurate to use a term characterizing aliens as a single group in every situation. Такая унитарная формулировка является неточной, поскольку характеризует иностранцев как единый коллектив.
Questions were raised as to whether the terms "concluded" and "documented" were both needed as it was widely felt that the term "documented" encompassed the term "concluded". В поддержку этого предложения было указано, что эта формулировка позволит охватить как ситуации, когда письменная форма требуется для придания соглашению силы, так и те ситуации, когда она требуется в доказательственных целях.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
This term should be suspended and replaced by a probationary term of one year with the proviso that the person in question does not commit an offence and is under the supervision of the Probation Service. Наказание в виде лишения свободы заменяется годичным испытательным сроком, при том условии, что соответствующее лицо не совершает какого-либо преступления и находится под надзором Службы пробации.
The Industrial Court may impose a penalty other than a term of imprisonment as an award in favour of the aggrieved person. Суд по трудовым делам может назначить иное, чем лишение свободы, наказание в качестве компенсации в пользу потерпевшего лица.
In February 1999 the Regional Court in Hradec Králové accepted the appeal filed by the principal in the second degree and changed his term to one year and three months. В феврале 1999 года областной суд Градец-Кралове принял апелляцию, поданную исполнителем преступления второй степени и сократил его наказание до одного года и трех месяцев.
Trafficking is now a criminal offence punishable by imprisonment for a term of from 5 to 15 years. Assistance is provided to victims under the Act on Special Social Services, which was adopted on 29 December 2008. Введена уголовная ответственность за торговлю людьми, которая предусматривает такое наказание как лишение свободы от 5 до 15 лет. 29 декабря 2008 года принят Закон «О специальных социальных услугах», в рамках которого оказывается помощь пострадавшим лицам.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
This term mean that the seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been placed alongside the vessel on the quay or in lighters at the named port of shipment. Это условие означает, что обязательство продавца по доставке товаров выполняется, когда товары помещены вдоль борта судна на причале или лихтерах в указанном порту отправки.
The term is primarily intended to be used when goods are to be carried by rail or road, but it may be used for any mode of transport. Первоначально данное условие предназначалось для перевозки товаров по железной или автомобильной дороге, но оно может использоваться для любого способа перевозки.
The term is the following: to have the partner. Условие для этого было всего одно - наличие второй половины.
In the event of premature death of breadwinner, the capital set aside for your children will be increasing at the expense of the insurance companys funds, if you express a desire to insert into the insurance contract this term. В случае преждевременного ухода из жизни кормильца семьи, если вы пожелаете включить это условие в договор страхования, капитал, предназначенный для ваших детей, будет увеличиваться за счет средств страховой компании.
Minimum-wage increases, for example, counteract income-tax credits and lower payroll taxes aimed at encouraging youth employment. The unspoken premise is that there must be no losers, not even in the short term. Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
You've got to learn the right term for that flashlight thingy. Ты должен научиться называть светящиеся фигульки правильным термином.
The territory that we customarily term 'occupied', I personally prefer to call 'disputed'. «Территории, которые мы обычно именуем «оккупированные», я лично предпочитаю называть «оспариваемыми».
However, as draft article 2 defined expulsion as an act by which a State compelled an alien to leave its territory, it was doubtful that expulsion could be referred to as "voluntary" and the term should therefore be reconsidered. Однако, учитывая то обстоятельство, что в пункте 2 проекта этой статьи высылка определяется как акт, посредством которого государство принуждает иностранца покинуть его территорию, сомнительно называть высылку "добровольной" и этот термин необходимо изменить.
Referring to the term of "Mandjaco", he said it had originally described members of an African tribe from Guinea-Bissau but had come to be used to describe all African immigrants to Cape Verde. Касаясь термина "манджако", г-н Барбоза говорит, что первоначально так называли членов одного из африканских племен из Гвинеи-Бисау, а затем стали называть всех приехавших в Кабо-Верде иммигрантов из Африки.
These new "recruits" were to become what the civilian population and others would refer to as the "Janjaweed", a traditional Darfurian term denoting an armed bandit or outlaw on a horse or camel. Эти новые «рекруты» и стали формированием, которое впоследствии мирные жители и другие люди стали называть «джанджавид», - это старое дарфурское слово, означающее вооруженного бандита или преступника, восседающего на лошади или верблюде.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Больше примеров...