Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The original theme system underwent significant changes in the 11th and 12th centuries, but the term remained in use as a provincial and financial circumscription until the very end of the Empire. Изначальная система фем подверглась существенным изменениям в XI и XII столетии, но термин оставался в использовании до самого конца существования империи.
The concept of the RNA world was first proposed in 1962 by Alexander Rich, and the term was coined by Walter Gilbert in 1986. Концепция мира РНК была предложена в 1962 году Александром Ричем<, термин был придуман Вальтером Гилбертом в 1986 году.
In 1905, he found a relationship between the maximum molecular conductivity and viscosity of the medium and in 1906, coined the term "solvation". В 1905 году он обнаружил связь между удельной проводимостью и вязкостью в жидких электролитах; в 1906 году ввел термин «сольватация».
The term lattice graph has also been given in the literature to various other kinds of graphs with some regular structure, such as the Cartesian product of a number of complete graphs. Термин решётка в литературе даётся различным другим видам графов с некоторой регулярной структурой, таким как прямое произведение некоторого числа полных графов.
A domain wall is a term used in physics which can have similar meanings in optics, magnetism, or string theory. Доменная стенка в оптике - термин, используемый в физике, для описания сходных явлений в оптике, магнетизме и теории струн.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
He wouldn't talk; served his full term. Он не заговорил, отсидел полный срок.
The term of this representative is deemed to constitute two consecutive terms. Считается, что срок полномочий этого представителя составляет два срока подряд.
At the 46th plenary meeting, on 20 December 2001, the President of the Council appointed eight experts to the Forum for a three-year term beginning on 1 January 2002. На 46-м пленарном заседании 20 декабря 2001 года Председатель Совета назначил восемь экспертов членами Форума на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2002 года.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
Was George W. Bush the legitimately elected President of the United States in his first term, having gained office only after America's Supreme Court ordered an end to the Florida recount and with Bush having secured only a minority of the votes nationwide? Был ли Джордж В. Буш законно избран президентом Соединенных Штатов на его первый срок, получив офис только после того, как Верховный Суд Америки вынес решение о прекращении пересчета голосов во Флориде, и несмотря на то, что Буш набрал меньшее количество голосов в национальном масштабе?
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
For the individual, the medium term may prove to be unacceptably long. Однако на уровне индивида среднесрочная перспектива может оказываться неприемлемо длительной.
Strengthen the Office and establish cross-cutting ICT functions (near term) Укрепление Управления и создание междисциплинарных функций в сфере ИКТ (ближайшая перспектива)
Implement a global ICT budgetary and portfolio management framework (near term) Создание системы бюджетного управления и распределения ресурсов в сфере ИКТ (ближайшая перспектива)
Establish multi-year technology fund (medium term) Создание многолетнего фонда для ИКТ (среднесрочная перспектива)
Implement the enterprise portal to standardize web portal tools (medium term) Создание общеорганизационного портала в целях стандартизации средств работы с веб-порталами (среднесрочная перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
Are you familiar with the term "battlefield forensics"? Вам знакомо понятие "военный криминалист"?
Service and delivery decals may be withdrawn in the event of "abuse", which term is undefined. Отличительные знаки служебных и развозных автотранспортных средств могут быть отозваны в случае «злоупотреблений», причем само это понятие не определяется.
Those criteria should allow, for example, for a better definition of the term illegality and should avoid a situation whereby companies would find themselves, ex post facto, faced with ill-defined concepts of morality and legitimacy. Эти критерии должны, в частности позволить лучше определить понятие незаконности и избежать ситуации, при которой предприятия задним числом столкнутся с размытыми концепциями нравственности и законности.
The term "age of majority" is defined in Norway's first periodic report in compliance with the UN Convention on the Rights of the Child, paragraphs 57-90. The general age of majority is 18. Понятие "совершеннолетие" определено в первом периодическом докладе Норвегии, представленном в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка, пункты 57-90.
In the Act, public emergency refers to an armed attack against Finland and a threat of war, but the term also covers some less alarming crises such as disasters and a number of serious external threats to the maintenance of the population and the national economy. Согласно данному закону понятие "чрезвычайное положение в государстве" охватывает не только случаи вооруженного нападения на Финляндию и угрозу войны, но и ряд менее опасных кризисных ситуаций, к числу которых относятся стихийные бедствия и некоторые формы серьезной внешней угрозы для жизни населения и функционирования национальной экономики.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Why had the Chilean Government chosen to use the latter in its report and how was that term understood by the authorities? Почему правительство Чили в своем докладе использовало именно последнее слово и как этот термин понимается ее властями?
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the term "physical" should be used instead of "built", which is its near synonym in this context. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли вместо слова «антропогенный» использовать слово «физический», которые в данном контексте практически являются синонимами.
Mr. SHERIFIS said that, as far as he was concerned, the term "based" unquestionably meant "recognized". Г-н ШЕРИФИС хотел бы уточнить, что слово ∀базирующиеся∀ неизбежно означает ∀признанные∀.
While support was expressed for that suggestion, the concern was expressed that use of the term "consent" might be understood as suggesting that the security right would be created by an act of another person that the grantor would only need to consent to. Хотя это предложение получило поддержку, была выражена обеспокоенность по поводу того, что слово "согласие" может быть истолковано как предполагающее, что обеспечительное право будет создаваться путем совершения действия другим лицом, на которое праводателю необходимо будет только согласиться.
Accordingly, the word "wing", with its allusion of flight, was chosen as the term of subdivision and the corps was split into a "Military Wing" (i.e. an army wing) and a "Naval Wing". Соответственно, слово «крыло», с его намёком на полёт, было выбрано как термин подразделения, и корпус был разделён на «армейское крыло» и «морское крыло».
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
Jagan's term had not yet ended when another round of labor unrest rocked the colony. Срок полномочий Джагана ещё не истёк, когда очередной раунд волнений рабочих потряс колонию.
As a result, Zapatero was sworn in as Prime Minister of Spain for a second term in office in April 2008. В апреле 2008 года Сапатеро был приведён к присяге в качестве премьер-министра Испании на второй срок полномочий.
Pursuant to article 6 of the Statute of the Tribunal, the election to fill the vacancy for the remainder of the term will be held on 6 March 2009. В соответствии со статьей 6 Статута Трибунала выборы для заполнения вакансии на оставшийся срок полномочий состоятся 6 марта 2009 года.
In the light of population increase in two districts, the number of elected seats in the District Councils increased from 400 to 405 for the third term District Councils commencing on 1 January 2008. С учетом увеличения численности населения в двух округах количество выборных мест в окружных советах на третий срок полномочий, начавшийся 1 января 2008 года, было увеличено с 400 до 405.
Members and alternate members shall have a term of two years, which may be renewed for a further and final period of two years. Срок полномочий членов и альтернативных членов составляет два года с возможным его продлением еще на один дополнительный период в два года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
I prefer the term "love machine." Мне больше нравится выражение "машина любви".
You'll have to excuse me for not responding To that particular term of endearment. Тебе придется простить меня за то, что я не отвечал за то особое выражение ласки
For example, the term "ordinary course of trade" can be explained as "ordinary course of trade by reason of prices", or as "ordinary course of trade by domestic prices to related customers". Например, выражение "обычный ход торговли" может толковаться как "обычный ход торговли с точки зрения цен" или как "обычный ход торговли с точки зрения внутренних цен для клиентов, связанных с поставщиками".
The German term Hab und Gut, "Habseligkeiten", is used in the form of habengut to express one's possessions carried along. В датском языке немецкое выражение НаЬ und Gut, «Всё добро, всё имущество», используется в форме habengut, чтобы сказать о вещах, которые носят с собой.
Although the term "in principle" sought to convey the existence of exceptions, he found it inappropriate in that context and would welcome a further rephrasing of the paragraph, focusing on determination in the light of the circumstances of each organization. Хотя выражение "в принципе" позволяет предположить наличие исключений, г-н Хассуна считает, что оно не подходит к контексту; он поддержал бы новый вариант этого пункта, в котором подчеркивается, что данный вопрос необходимо решать в зависимости от конкретного положения каждой организации.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
The term "metropolitan borough" was first used for administrative subdivisions of the County of London between 1900 and 1965. Впервые термин «метрополитенский район» был использован для административного разделения графства Лондон в период с 1900 по 1965 годы.
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту.
(e) Plans of work for the term of the tenured mining licence, including, inter alia: ё) наличие планов работ на период действия полноценной добычной лицензии, включая, в частности:
For the period between the General Meetings of the Organisation, the latter is administered by the Council of Nationalities, which is elected for a term of two years. В период между общими собраниями организации ее деятельностью руководит Совет национальностей, избираемый на двухгодичный срок.
In the light of the special circumstances of the first election, the term of office of the members of the Finance Committee for the period preceding 1 January 1997 was not counted against the five-year term С учетом особых обстоятельств первых выборов срок полномочий членов Финансового комитета на период, предшествовавший 1 января 1997 года, не был зачтен в счет пятилетнего срока.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
This note formalizes a proposal, put forward by this delegation, that newly elected members of the Council be invited to observe the Council's informal consultations for a period of one month immediately preceding their term of membership. В этой записке официально закрепляется выдвинутое его делегацией предложение о том, чтобы вновь избранные члены Совета получали приглашения для участия в неофициальных консультациях Совета в качестве наблюдателей на период в один месяц, непосредственно предшествующий началу их срока пребывания в Совете.
The group of the leading financial contributors decided to extend the term that its five members would serve on the Committee by six months, from 23 June 2010 to 31 December 2010 pursuant to paragraph 3 of resolution 63/145. Группа стран, вносящих самые большие взносы, постановила в соответствии с пунктом З резолюции 63/145 продлить срок пребывания своих пяти членов в составе Комитета на шесть месяцев - с 23 июня 2010 года до 31 декабря 2010 года.
I would also like to thank the Ambassador of Nigeria, Ejoh Abuah, for the effective way in which he chaired the Conference during his term of office. Хочу также поблагодарить посла Нигерии Эоха Абуа за его эффективное руководство работой Конференции в период пребывания на посту Председателя.
At the same time, she wished to re-emphasize the work undertaken by her compatriot, Mr. Magariños, during his eight-year term. Одновременно она хотела бы вновь подчеркнуть важность работы, которая была проделана ее соотечественником гном Магариньосом за восьми-летний период пребывания в этой должности.
In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic." Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала «меритократическим» обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
January - April 2012 (spring term) Январь-апрель 2012 года (весенний семестр)
The Spring term started on 18 March 1993 and the closure took place on 30 March 1993. Весенний семестр начался 18 марта 1993 года, а блокада введена 30 марта 1993 года.
We'll have all next term together, okay? - Okay? У нас ведь целый семестр впереди, да?
The sadness, that had been strong in Sebastian the term before gave place to a kind of sullenness, even towards me. Грусть, охватывавшая Себастьяна и в прошлый семестр, теперь превратилась в постоянную хмурость, даже по отношению ко мне.
Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends. В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали нужды в других знакомствах.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
It will be essential in the near term for both sides to commit themselves to reopening regular channels of communication and to accepting the need to compromise in the interests of easing tension. В ближайшем будущем обеим сторонам будет необходимо выразить готовность к восстановлению регулярных каналов связи и к признанию необходимости компромисса в интересах ослабления напряженности.
Upon reflection, he considered that the term "preface" had not been entirely appropriate and that he might in future choose another title. По размышлению он пришел к выводу, что термин "предисловие" не вполне уместен и что в будущем он, возможно, отдаст предпочтение другому названию.
While we may not be in a position to conclude all elements of the Doha Development Agenda in the near term, it is important to send a clear message of forward movement. В ближайшем будущем мы, возможно, не сумеем реализовать все элементы Дохинской повестки дня в интересах развития, но абсолютно необходимо добиться несомненного продвижения вперед.
It will be opportune to be able to contribute in my third term through affording the new Director-General the benefit of continuity of external audit. ЮНИДО уже зарекомендовала себя как Организация, действующая с упреждением, и есть все основания полагать, что она останется таковой и в будущем.
Discussions were under way concerning the possibility of criminalizing the non-payment of divorce settlements, which would of course imply appropriate criminal penalties; that, too, was a sensitive issue which would probably not be resolved in the near term. В настоящее время обсуждается возможность объявления неуплаты алиментов после развода преступлением по закону, что, конечно, предполагает соответствующее уголовное наказание; это тоже дело тонкое, и решить данную проблему в ближайшем будущем, вероятно, не удастся.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The title refers to the American slang term "two bits", for a quarter dollar. Название отсылает к американскому термину «два бита», означающему четверть доллара.
The term Pe Sze is from the name of asterism 波斯 (Bō Sī, English: Persia). Название Рё Sze относится к астеризму 波斯 (Bō Sī, Персия).
An additional proposal was suggested that in order to satisfy the concerns aimed at through the suggested deletion, the title of the provision could instead be changed to "position of the holder", or a similar, more neutral term. Было высказано другое предположение о том, что для снятия озабоченностей, лежащих в основе предложения об исключении, можно было бы просто поменять название статьи на "положение держателя" или что-либо подобное в более нейтральном духе.
That's another term for Gypsies! Это другое название цыган!
In 1828 a further settlement was made, this time on the Swan River, and the name Swan River Colony was soon the term used to refer to the whole western part of the continent. В 1828 году англичанами было основано поселение на реке Суон, а название «колония Суон-Ривер» вскоре стало использоваться для обозначения всей западной части континента.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Consideration should be given to replacing the term "indigenous" with another term which could be defined more effectively. Необходимо рассмотреть вопрос о замене термина "коренные" каким-либо другим термином, которому можно было бы дать более конкретное определение.
The updated text also introduces a definition of "archives", a term that is centrally important to several principles. В обновленном тексте также вводится определение термина "архивы", который кардинально важен применительно к нескольким принципам.
Although he does not use the term "amorphous" to describe these galaxies, it is the best description of these galaxies. Хоть он не использует термин «аморфные» для описания этих звёздных систем, но это лучшее определение подобных объектов.
In this regard, it should be pointed out that the list given in the draft Convention with respect to the term "financial institution" See footnote 36 of the draft Convention, which indicates what is denoted by "financial institution". В этой связи следует отметить, что перечень, приведенный в проекте конвенции в отношении термина "финансовое учреждение"См. сноску 36 в проекте конвенции, где дается определение понятия "финансовое учреждение".
There was reason to fear that if the parties to the Convention delayed any longer the task of defining the term, it would be defined by default along very narrow lines by the interim financial mechanism. Если участники Конвенции задержат разработку определения этого термина, то следует опасаться, что его определение будет касаться временного финансового механизма, который будет иметь очень ограниченный мандат.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
The French delegation has considered the precise meaning of the term "applicable law", which appears in article 83 (4)(d), in relation to arbitration agreements. Делегация Франции проанализировала вопрос о том, что именно означает содержащаяся в пункте 4 (d) статьи 83 формулировка "применимое право" в отношении арбитражного соглашения.
The language agreed at the 2005 World Summit regarding the responsibility to protect did not make that term a concept or a standard of law. Согласованная на Всемирном саммите 2005 года формулировка ответственности по защите не превратила этот термин в концепцию или правовой стандарт.
With regard to article 15, alternative wording to the term "indigenous children" was proposed, including "indigenous individuals" and "persons belonging to indigenous groups/peoples". Что касается статьи 15, то предлагалась альтернативная формулировка термина "коренные народы", в том числе "лица коренных народностей" и "лица, принадлежащие к коренным группам/народам".
The wording of the OECD model because of the term "foreseeably" may create some confusion and ambiguity when it comes to the implementation of the provision, especially since the commentary did not clearly present the rationale of this amendment. Содержащаяся в типовой конвенции ОЭСР формулировка в силу использования выражения «которая может оказаться» может вводить в заблуждение и создавать двусмысленность, когда речь идет о реализации данного положения, особенно с учетом того, что комментарий не содержит четкого обоснования этого изменения.
In response, the Commission took note that the use of the term "any rule of law" instead of "law" had been chosen because of the phrasing of particular paragraphs that did not lend themselves to inclusion of the term "law". В ответ Комиссия отметила, что выражение "любая норма права" было выбрано вместо слова "законодательство" по той причине, что формулировка конкретных пунктов не позволяет использовать в них термин "законодательство".
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
Article 25 provided a term of up to five years in prison for a person who "objects to the rights and authorities of the Emir or faults him." Статья 25 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет для тех, кто "возражает против прав и полномочий Эмира или осуждает его".
Gross procurement, which was defined as a procurement on a large scale or through ruthless exploitation, was subject to a two- to ten-year term of imprisonment. За сводничество при особых обстоятельствах, под которыми подразумевается сводничество в широком масштабе или в результате безжалостной эксплуатации, предусмотрено тюремное наказание продолжительностью 210 лет.
The general penalty provision for most CECA offences is Section 36 of CECA which provides for a term of imprisonment up to ten years or a fine of P500,000, or both. Общее положение, касающееся наказания за совершение большинства коррупционных и экономических преступлений, содержится в разделе 36 ЗКЭП, который предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до десяти лет или штрафа в размере 500000 пул, либо того и другого.
They were each sentenced to a term of imprisonment of one year by Branch 2 of the Revolutionary Court of Ahvaz and were summoned in April 2014 to serve their sentences. Вторым отделом революционного суда города Ахваза они были приговорены к тюремному заключению сроком на один год и в апреле 2014 года начали отбывать наказание.
The maximum penalty for the offence is in the case of a first offence, to a fine not exceeding VT50,000 or to imprisonment for a term not exceeding 6 months or to both. Максимальное наказание за это правонарушение в случае, если оно совершено первый раз, ограничивается штрафом, не превышающим 50000 вату, или лишением свободы на срок до шести месяцев, или тем и другим.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list. Чтобы повторить предыдущий поиск, щелкните значок со стрелкой и выберите условие из списка.
This term should not be used if the seller is unable directly or indirectly to obtain the import license. Это условие не должно применяться, если продавец не может прямо или косвенно получить импортную лицензию.
If the trade term is inconsistent with article 67 (1), the parties' agreement prevails in accordance with article 6. Если торговое условие несовместимо с пунктом 1 статьи 67, договоренность сторон имеет преимущественную силу в соответствии со статьей 6.
The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. Условие поиска вводится в текстовое поле, и при нажатии кнопки начинается поиск.
For example, the search term "sh.rt" returns both "shirt" and "short". Например, условие поиска "п.ск" возвращает и "пуск", и "писк".
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
If Portugal spoke of Gypsies, the Committee could not take it upon itself to replace that term by Roma. Если Португалия говорит о цыганах, то Комитет не может называть их представителями народа рома.
In the following discussion it was stressed that in cases where the NSO is compiling the measure, it should not be labelled "core inflation" because of the ambiguity of this term. В ходе последующей дискуссии было подчеркнуто, что в тех случаях, когда расчетом данного показателя занимается НСУ, его не следует называть показателем "базовой инфляции" в силу неоднозначности этого термина.
Some Cape Verdeans, regardless of any numeric or social connotation, tend to refer to foreigners coming from Africa by the term Mandjaco. Некоторые кабо-вердийцы имеют привычку называть иностранцев, прибывающих из Африки, словом "манджако", хотя это слово не несет в себе никакого количественного или социального подтекста.
Okay, for convenience sake, and strictly as a semantic term, we'll refer to him as "the Master." Хорошо, для удобства, давайте называть его мастером, но это исключительно семантический термин.
Recently, the south Korean ruler, who is accustomed to depending on foreign forces, renamed the "sunshine policy" an "engagement policy", because the former term was disliked by the United States, his master. В последнее время южнокорейское руководство, привыкшее полагаться на иностранные силы, стало называть "политику солнечного света" "политикой взаимодействия", отказавшись от прежнего варианта, поскольку тот был не по душе его хозяевам - Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...