Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
Since the situation did not exist in the case of a disaster, the term "neutrality" should be avoided and the term "impartiality" preferred. Поскольку в случае бедствия такая ситуация отсутствует, следует избегать употребления термина "нейтралитет" и использовать вместо него термин "беспристрастность".
For convenience, the shorthand term "support activities" will be used to refer to all such activities collectively. Для удобства в целях обозначения всех таких мероприятий будет использоваться сокращенный термин "мероприятия по оказанию поддержки".
It's funny I use the term "answered prayers." Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы."
In optical storage, the term DVD-RAM is somewhat of a misnomer since, unlike CD-RW or DVD-RW it does not need to be erased before reuse. Для оптических дисков термин DVD-RAM не совсем корректен, так как, в отличие от дисков типа CD-RW или DVD-RW, старые данные не должны стираться перед записью новых.
In optical storage, the term DVD-RAM is somewhat of a misnomer since, unlike CD-RW or DVD-RW it does not need to be erased before reuse. Для оптических дисков термин DVD-RAM не совсем корректен, так как, в отличие от дисков типа CD-RW или DVD-RW, старые данные не должны стираться перед записью новых.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
On 3 September 2004, less than 24 hours after resolution 1559 (2004) was adopted, the Chamber of Deputies approved Constitutional Law 585 by a vote of 96 to 29 with three members not present, thereby extending President Lahoud's term by three years. 3 сентября 2004 года менее чем через 24 часа после принятия резолюции 1559 (2004) палата депутатов одобрила 96 голосами против 29 при 3 отсутствовавших членах палаты Конституционный закон 585, на основании которого срок полномочий президента Лахуда был продлен на три года.
Today, in 1998, this allows me to be the first civilian President of Paraguay chosen in legitimate elections to succeed in fulfilling his term of office. Сегодня, в 1998 году это позволяет мне присутствовать здесь в качестве первого гражданского президента Парагвая, избранного в ходе законных выборов и успешно завершившего свой срок пребывания в этой должности.
(b) All staff would join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years (except short-term engagements for temporary needs). Ь) все сотрудники, поступая на работу в Организацию, получают сначала срочный контракт на оговоренный срок, не превышающий пяти лет (за исключением краткосрочных назначений в связи с временными потребностями).
Paragraph 1 appeared to state that, in certain cases, the term of the concession contract must be extended, whereas paragraph 2 stated that in some circumstances it might be extended. Пункт 1, как представляется, устанавливает, что в некоторых случаях срок действия концессионного договора должен быть продлен, в то время как пункт 2 устанавливает, что при некоторых обстоятельствах он может быть продлен.
The attacking of enterprises, institutions, organizations or individuals by a member of a formation or group referred to in article 279.1 of the present Code shall be punishable by deprivation of liberty for a term of 7 to 12 years Нападение на предприятия, учреждения, организации либо на отдельных лиц в составе предусмотренных статьей 279.1 настоящего Кодекса формирований или групп, наказывается лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Upgrade e-mail, operating system and office productivity suites (near term) Обновление приложения для работы с электронной почтой, операционной системы и офисных приложений (ближайшая перспектива)
Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива)
Continue to move from voice-based to Internet-based connections (medium term) аудиосвязи к системам связи на базе интернета (среднесрочная перспектива)
The alternatives were identified as "current" when they were applied at the present time whereas the designation "longer term" was used to imply that the technology was anticipated to be available within the coming three to five years. Альтернативы были определены как "имеющиеся в настоящий момент" в случаях, когда они применяются в настоящее время, тогда как обозначение "долгосрочная перспектива" используется в случае, когда ожидается, что данная технология появится в распоряжении в течение ближайших 3-5 лет.
Implement the Office of Information and Communications Technology Technology Centre at UNLB (near term) Создание технического центра Управления по ИКТ на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
It would be appropriate to apply that term to unilateral acts based on either treaty or customary law. Было бы уместным применять это понятие к односторонним актам, основанным либо на договорном, либо на обычном праве.
Because the term "assist" is very vague, it caused extensive debate in the Fifth Committee of the General Assembly as to the extent to which the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan should be resourced from the peacekeeping assessed budget. Поскольку понятие «помощь» весьма расплывчато, то оно вызвало оживленные дебаты в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи в отношении степени финансирования программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане за счет бюджета миротворческих операций с разверсткой взносов.
The term can be applied to the total set of transcripts in a given organism, or to the specific subset of transcripts present in a particular cell type. Понятие «транскриптом» может обозначать полный набор транскриптов в данном организме или специфический набор транскриптов (молекул РНК), представленный в клетках определённого типа.
The term "irregular" has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas "regular" refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. Понятие "неурегулированный статус" используется для обозначения трудящихся-мигрантов, живущих или работающих в принимающем государстве без официального разрешения, а термин "урегулированный статус" относится к трудящимся-мигрантам с видом на жительство и разрешением на работу в принимающем государстве.
Despite differences of opinion on how to attain development, there was a consensus that the term meant much more than simple economic growth and that specific measures must be taken so that economic growth resulted in development. Несмотря на разногласия в отношении того, как достичь раз-вития, существует единое мнение, что это понятие означает не только экономический рост и что необходимо принять специальные меры, благодаря которым экономический рост вылился бы в развитие.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Indeed, the Latin term regia can be translated as royal residence. Действительно, латинское слово regia может быть переведено как «царский дом».
Mr. EL-BORAI said that the word "market" was the more appropriate term. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что слово "рынок" представляется более подходящим термином.
In article 17, the term "accused" should be used and the word "suspect" deleted. В статье 17 следует использовать выражение "обвиняемый", а слово "подозреваемый" нужно опустить.
Indeed, they have probably increased since 1989. "Tragedy" is a better description than the usual, and overworked, term "crisis", because "crisis" implies a threat to world peace. Может быть, даже с 1989 года их число выросло. "Трагедия" - это более подходящее слово, чем обычный и избитый термин "кризис", поскольку "кризис" подразумевает угрозу международному миру.
In Quenya, an Elven tongue devised by Tolkien, the general term for plants, as distinct from animals (kelvar), is olvar. На квенья, эльфийском языке, разработанном Толкином, общее слово, обозначающее растения (в отличие от животных) звучит как «олвар» (кв. olvar).
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The President: As indicated in the Secretary-General's note, the current term of the permanent judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda comes to an end on 24 May 2007. Председатель: Как указано в записке Генерального секретаря, нынешний срок полномочий постоянных судей Международного уголовного трибунала по Руанде истекает 24 мая 2007 года.
The Council elected, by acclamation, Chen Shiqiu (China), for a term of office beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to replace Ms. Cong Jun (China), who had resigned from her seat. Совет путем аккламации избрал Чэня Шицю (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2016 года, чтобы заменить г-жу Цун Цзюнь (Китай), которая ушла в отставку со своего поста.
The maximum duration of the appointment is 10 years, re-election being possible if five years have elapsed between the end of the previous term of office and the re-election. Срок полномочий членов Верховного суда устанавливается в десять лет; они могут быть переизбраны на новый срок, но не иначе, как по истечении пяти лет со дня своего ухода до момента нового избрания.
Mr. Xu Guangjian obtained 92 votes, with 1 abstention and 1 invalid vote cast, and was elected to serve the remainder of the term of the late Judge Lihai Zhao. Г-н Сюй Гуанцзянь получил 92 голоса с одним воздержавшимся и одним бюллетенем, признанным недействительным, и был избран на оставшийся срок полномочий покойного судьи Чжао Лихая.
Term expires on 30 June Срок полномочий истекает 30 июня
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
In his view, the term "exigency" applied to all newly established peacekeeping operations. По его мнению, выражение «неотложные потребности» применимо ко всем новым операциям по поддержанию мира.
In the international context, the term "equal treatment" is well known. Выражение "равное отношение" широко используется в международной практике.
The term "by consensus" was not synonymous with the phrase "without a vote". Выражение «на основе консенсуса» не является синонимом термину «без голосования».
It was commendable that the term "inclusive financial sectors" had been used together with the phrase "microfinance, including microcredit". Заслуживает одобрения то, что выражение "инклюзивные финансовые секторы" было использовано вместе с фразой "микрофинансирование, включая микрокредитование".
Compounding term [m] Составное выражение [м]
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Elected President of the Tribunal by a plenary of judges for a two-year term in May 1999 and re-elected for a second two-year term in June 2001. Избрана Председателем Трибунала пленарным заседанием судей на двухлетний период в мае 1999 года и переизбрана на второй двухлетний период в июне 2001 года.
Finally, we wish to express our appreciation for the role that His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, has played throughout the world during his term of office to promote peace, cooperation and development. И наконец, мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за ту роль, которую он играет во всем мире в период нахождения на этом посту в деле содействия миру, сотрудничеству и развитию.
The Panel is of the view that claimants on fixed term contracts ought to be compensated for the remaining period under the contract, up to a maximum of one year. Группа считает, что заявителям, имевшим срочные контракты, следует выплатить компенсацию за оставшийся период контракта не более года.
From a longer-term perspective it was not sufficient to introduce emission limits for the year 2020, since large-scale power plants had a much longer life span and choices of actors would depend on what they expected the environmental policy to be in the longer term. С точки зрения долгосрочной перспективы недостаточно использовать предельные значения выбросов на 2020 год, поскольку крупные электростанции имеют намного более продолжительный период жизни, и выбор заинтересованных сторон зависит от того, что они понимают под экологической политикой в долгосрочной перспективе.
The group, at its 6th meeting, agreed to continue, at its 7th meeting, the informal discussion on the possible term and mandate should Parties agree to continue the group beyond 2012. Группа на своем шестом совещании решила продолжить на своем седьмом совещании неофициальное обсуждение возможного срока полномочий и мандата, если Стороны решат, что группе следует продолжить свою работу в период после 2012 года.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
Solomon Islands wish to assure him of our support during his term in office. Соломоновы Острова хотели бы заверить его в своей поддержке во время его пребывания на этом посту.
It has therefore been very satisfying for Colombia, which will very soon conclude its term of office in the Council, to have taken part in this common exercise. Поэтому Колумбия испытывает глубокое удовлетворение в связи с тем, что ей довелось участвовать в этих общих усилиях, поскольку ее срок пребывания в Совете вскоре заканчивается.
During his first term of office, Mr. Yumkella had demonstrated dynamic and outstanding leadership in promoting UNIDO's visibility in the international community. Во время первого срока пребывания на этом посту г-н Юмкелла продемонстрировал навыки динамичного и умелого управления и смог поднять авторитет ЮНИДО в международном сообществе.
His longest term as President was from December 1989 to December 1995, having been elected President following general elections in December 1989 and November 1992. Самые долгий срок его пребывания в должности был с декабря 1989 года по декабрь 1995 года, после избрания президентом на всеобщих выборах в декабре 1989 года и в ноябре 1992 года.
You can be assured that my delegation will provide you with its fullest support during your term as President of this body. Хочу заверить Вас в готовности моей делегации ко всяческому сотрудничеству с Вами в течение Вашего пребывания на посту Председателя этого органа.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
I am here to offer you a teaching position for the spring term. Я пришёл предложить вам должность преподавателя на весенний семестр.
These amount to ATS 5,000 per term for students from Austria and other EU and EEA countries and to ATS 10,000 for other foreign students. Эта плата составляет 5000 шиллингов за семестр для студентов Австрии и из других стран ЕС и ЕЭЗ и 10000 шиллингов для студентов из других стран.
One more term, boys. Еще семестр, мальчики.
For a term, yes. Весь семестр, да.
I was away for a term. Меня не было весь семестр.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
The Committee expects no further requests for increases in the near term. В ближайшем будущем Комитет не ожидает новых просьб относительно увеличения.
In the immediate term, the UNDP Recovery Employment Afghanistan Programme is about to begin. В ближайшем будущем начнется реализация афганской программы ПРООН по обеспечению занятости в рамках восстановления.
However, in the short to medium term entitlement cards would not have a significant effect in combating terrorism due to the fact that it would be many years before cards were widely held. Однако в обозримом будущем такие единые удостоверения личности не окажут значительного влияния на борьбу с терроризмом в силу того, что пройдет много лет, прежде чем их получит большинство жителей.
In the longer term, the programme has improved local technological and research capacity, which could enable it in the future to assist developing countries struggling with the HIV/AIDS pandemic, in particular countries in Africa. В долгосрочной перспективе программа позволяет усилить местный технологический и исследовательский потенциал, что, возможно, позволит в будущем помогать развивающимся странам бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, в частности в странах Африки.
While in some cases the prospective inability might relate to a short period into the future, there may be cases where it will relate to a significantly longer term, depending upon the nature of the obligation to be met. Хотя в некоторых случаях предполагаемая неспособность может относиться лишь к короткому периоду времени в будущем, могут иметь место и случаи, в которых она будет относиться к значительно более продолжительному периоду времени в зависимости от характера подлежащего исполнению обязательства.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The area was also known under the historical term, Wild Fields. Земли, на которых находится район, имели историческое название Дикое поле.
Mr. Sammis (United States of America) apologized but said that he would have to continue to use his own country's official term. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) приносит свои извинения, но говорит, что он будет вынужден продолжать использовать официальное название, принятое в его стране.
In the past, members of the three major ethnic groups had been given derogatory nicknames, which had exacerbated ethnic stereotyping; the term "Amerindian" continued to be used, although the people in question preferred the term "indigenous". В прошлом представителям трех крупных этнических групп были даны унизительные названия, что обострило использование этнических стереотипов; термин "индеец" продолжает применяться, хотя лица указанной категории предпочитают название "коренные народы".
In May 1995 the State of Alabama reintroduced the practice of "chain gang" labour for felony convicts in the state correctional system (the term derives from the use of shackles attached to the prisoners legs and wrist to prevent escape). В мае 1995 года в штате Алабама в системе исправительных учреждений штата была возобновлена практика использования на работах групп заключенных, "скованных единой цепью" (название происходит от практики использования кандалов, которыми сковывают щиколотки и запястья заключенных, чтобы исключить возможность побега).
Frank H. Stillinger coined the term "rattlers" for the free-to-move particles, because if one physically shakes a compressed bunch of hard particles, the rattlers will be rattling. Фрэнк Хенри Стилинжер (Frank Henry Stillinger) предложил название «ратлер» (rattler-погремушка) для подобной частицы, поскольку если потрясти сжатый массив твёрдых частиц, ратлеры будут «громыхать».
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Article 1 of the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers provides a definition of the term "migrant worker" which covers individuals who have been authorized to reside in a country other than that of their own nationality in order to take up paid employment. В статье 1 Европейской конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов дается определение термина "трудящийся-мигрант", охватывающее лиц, которым разрешено проживать в стране иной, чем страна их гражданства, для выполнения оплачиваемой работы.
It would be preferable to retain "rule of law", which clearly had a more specific meaning, and to give a brief definition of the term in article 2. Было бы предпочтительно сохранить выражение "норма права", которое, несомненно, имеет более конкретное значение, и дать краткое определение этого термина в статье 2.
The term 'medium-sized', in the context of pterosaurs, is generally used to describe pterosaurs with a wingspan of 3-8 metres, and it is likely that Xericeps was nearer the lower end of this range. Определение «среднего размера» в отношении птерозавров указывает на размах крыльев от З до 8 метров, и вполне вероятно, что Xericeps был ближе к нижней границе этого диапазона.
However, the effort to clarify the definition of the term "armed conflict" established in the Geneva Conventions was likely to cause confusion, as shown by the wide variety of views that had already been expressed by delegations. Однако попытка прояснить определение термина "вооруженный конфликт", принятый в Женевских конвенциях, очевидно, вызовет путаницу, как это видно из большого разнообразия мнений, выраженных делегациями.
But opinions are divided as to whether the term "charter parties" should be defined, and as to the extent to which other similar contracts should also be excluded. В то же время существует различное мнение по вопросу о том, следует ли давать определение термина "чартер" и в какой степени следует также исключать другие аналогичные договоры.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
The term "never again" resonates with us all. Формулировка «никогда больше» находит отклик у всех нас.
It would be useful to learn whether the term "administrative detention" (para. 357) referred to a different type of detention from that indicated by the term "administrative arrest". Было бы полезно узнать, относится ли формулировка "административное задержание" (пункт 357) к другому виду содержания под стражей, чем к тому, которое подразумевается "административным арестом".
Sir Nigel Rodley said that abolition of the mandatory death penalty had been categorized as "partly largely satisfactory", and the term "partly recommendations not implemented" applied to the remainder of the recommendation on the death penalty. Сэр Найджел Родли говорит, что отмена обязательного наказания в виде смертной казни была охарактеризована как "в некоторой степени весьма удовлетворительная", и формулировка "рекомендации частично не выполнены" относится к оставшейся части рекомендации, касающейся смертной казни.
It was proposed that the Commission could elaborate a more precise definition of the term "relevant connection". В то же время было отмечено, что эта формулировка нечетко отражает принятое в обычном праве исключение, которое обсуждается в комментарии.
We understand how the "linguistic habit" of the Permanent Representative of Nicaragua, with respect to the term he uses to describe the armed authorities responsible for guarding the borders, fits in with the historical context of our sister country. Мы понимаем, что "традиционная формулировка", использованная для описания вооруженных представителей власти, которым поручена охрана границ, и привычная для многоуважаемого Постоянного представителя Никарагуа, отвечает историческим условиям этой братской страны.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
A person convicted of offences under this decree may receive a sentence ranging from a prison term, including life imprisonment, to execution. Лицо, обвиненное в нарушении указа, может понести наказание от тюремного заключения, включая пожизненное, вплоть до смертной казни.
If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees . Если пострадавшее лицо моложе 18 лет, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до семи лет и/или штрафа в размере до 7000 рупий .
Petty offences (for which the maximum term of imprisonment is less than six months) may be prosecuted before federal magistrates, who are appointed by the judges of the district court and serve for eight years. Дела о мелких правонарушениях (предусматривающих наказание в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев) могут разбирать федеральные магистраты, назначаемые судьями окружных судов на восемь лет.
Every Bulgarian citizen of 21 or above, who does not hold another citizenship and is not under a judicial interdiction or is not serving a prison term, is eligible for the National Assembly. В Национальное собрание может быть избран любой достигший 21 года гражданин Болгарии, не имеющий другого гражданства, за исключением лиц, лишенных дееспособности или отбывающих наказание в виде тюремного заключения.
In February 2011, an appeals court reduced her sentence to three years. She began her three-year prison term on 15 May 2011 after responding to a summons requiring her to report to Evin prison in Tehran. В феврале 2011 года апелляционный суд сократил ее наказание до трех лет. 15 мая 2011 года она начала отбывать свой трехлетний срок тюремного заключения, явившись по повестке в тегеранскую тюрьму в Эвине.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
Each search term you enter is the title for the folder containing the top 10 results within it. Каждое введенное условие поиска отображается в качестве названия папки, содержащей первые 10 результатов.
The court stated that the contract term excluding such damages was enforceable according to art. 6 CISG. Суд заявил, что условие договора, исключающее такое возмещение ущерба, подлежит исполнению в соответствии со статьей 6 КМКПТ.
This term may be used irrespective of the mode of transport. Данное условие может применяться независимо от способа перевозки.
The term is primarily intended to be used when goods are to be carried by rail or road, but it may be used for any mode of transport. Первоначально данное условие предназначалось для перевозки товаров по железной или автомобильной дороге, но оно может использоваться для любого способа перевозки.
One court has held that a term requiring the buyer to give notice of defects within 30 days of delivery bound the buyer because it had been incorporated into the contract under the rules of article 19 of the CISG; see CLOUT case No. 50. Один суд заявил, что условие, требующее от покупателя давать извещение о дефектах товара в течение 30 дней после его поставки, является обязательным для покупателя, поскольку оно было включено в договор на основании норм статьи 19 КМКПТ; см. дело Nº 50 ППТЮ.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
It is claimed that there is a tendency to term any activity for the protection of rights or to protest against violations of fundamental freedoms as political. Утверждается, что наблюдается тенденция называть любую правозащитную деятельность или любые протесты против нарушений основных свобод политической деятельностью.
The majority of operations led by the Department of Peacekeeping Operations today have mandates that extend beyond the security-related tasks traditionally linked to the term peacekeeping, and, indeed, they might more accurately be termed peace operations. Большинство операций, осуществляемых под руководством Департамента операций по поддержанию мира, в настоящее время имеет мандаты, выходящие за рамки задач по обеспечению безопасности, которые обычно ассоциируются с понятием «поддержание мира», поэтому было бы точнее называть их «операциями в пользу мира».
Quite frequently the term "sect" is used pejoratively, particularly in order to remove the epithet of "religion" from the communities concerned. Очень часто термин «секта» употребляется в уничижительном смысле, чтобы, в частности, не называть исповедуемое соответствующими общинами мировоззрение религией.
Wright explained the need for a new term: "The point about what I shall hereafter call mondegreens, since no one else has thought up a word for them, is that they are better than the original." Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», заметив по их поводу: «С тем, что я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст».
Besides, the PC term is hymenally challenged. К тому же, правильно называть это - "вагинально ущербная".
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...