Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term "Bosnian", on the other hand, designated all nationals of Bosnia and Herzegovina. С другой стороны, термин "босниец" используется для обозначения всех граждан Боснии и Герцеговины.
Moreover, the term is used in the following laws. Кроме того, данный термин употребляется в следующих законах.
The initial sentence of every Rule in the Standard Rules document contains the term "persons with disabilities". В первом предложении каждого правила Стандартных правил содержится термин «инвалиды».
The term Achumawi is an anglicization of the name of the Fall River band, ajúmmááwí, from ajúmmá "river". Термин Achumawi - англизация названия группы людей реки Фолл, ajúmmááwí, от слова ajúmmá «река».
The concept of the RNA world was first proposed in 1962 by Alexander Rich, and the term was coined by Walter Gilbert in 1986. Концепция мира РНК была предложена в 1962 году Александром Ричем<, термин был придуман Вальтером Гилбертом в 1986 году.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
His term of imprisonment was amnestied by two thirds on the occasion of the national day. Срок его тюремного заключения был на две трети сокращен в связи с амнистией по случаю национального праздника.
The following States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1997: ANGOLA and ETHIOPIA. Совет избрал АНГОЛУ и ЭФИОПИЮ на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года.
Furthermore, Thailand was elected as President of the HRC for the term from June 2010 to June 2011. Кроме того, Таиланд был избран председателем СПЧ на срок с июня 2010 года по июнь 2011 года.
The Council also elected Andorra for a term beginning on 1 August 2004 and expiring on 31 December 2004, to replace Spain, which had resigned its seat on the Board. Совет также избрал Андорру на срок, начинающийся 1 августа 2004 года и заканчивающийся 31 декабря 2004 года, для замены Испании, которая отказалась от своего места в Совете.
The Prison (Podgorica) has an area of 2,340 m2, and, on average, 422 persons (375 detainees and 47 persons sentenced within criminal procedure to imprisonment for a term of up to 6 months) were held there. Ь) тюрьма (Подгорица) имеет площадь 2340 м2, и в ней содержалось в среднем 422 лица (375 заключенных и 47 лиц, приговоренных в результате уголовного разбирательства к тюремному заключению на срок до шести месяцев);
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Medium term (two to four years) Среднесрочная перспектива (от двух до четырех лет)
Deploy web content management to the United Nations Environment Programme, the Department of Economic and Social Affairs and other departments (near term) Внедрение системы управления сетевыми информационными материалами в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Департаменте по экономическим и социальным вопросам и других департаментах (ближайшая перспектива)
The alternatives were identified as "current" when they were applied at the present time whereas the designation "longer term" was used to imply that the technology was anticipated to be available within the coming three to five years. Альтернативы были определены как "имеющиеся в настоящий момент" в случаях, когда они применяются в настоящее время, тогда как обозначение "долгосрочная перспектива" используется в случае, когда ожидается, что данная технология появится в распоряжении в течение ближайших 3-5 лет.
Establish a global performance management function in the Office of Information and Communications Technology (near term) Создание в Управлении глобальной функции управления работой (ближайшая перспектива)
Implement broadband antenna in swing spaces and annex buildings for cell phone and Blackberry signal strength (near term) Установка широкодиапазонной антенны в подменных помещениях и вспомогательных зданиях для усиления сигнала сотовых телефонов и карманных компьютеров (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
It was queried whether the term "low-value, high-volume" was sufficiently clear. Был затронут вопрос о том, является ли понятие "значительное число небольших по стоимости" сделок в достаточной степени понятным.
The term 'human rights' is unfamiliar or new to many Samoans. Понятие "права человека" не знакомо или является новым для многих самоанцев.
To avoid such a serious incursion on free expression, the term "racial superiority" is best understood to cover statements of superiority based on innate or immutable characteristics. Во избежание такого серьезного ущемления права на свободное выражение мнений понятие "расовое превосходство" скорее следует толковать как охватывающее заявления о превосходстве на основе врожденных и неизменных признаков.
As a matter of drafting, it was suggested that the notion of "information certifier" might be replaced appropriately by the more descriptive term "supplier of certification services". В редакционном плане было высказано предположение о том, что понятие "сертификатор информации" было бы, возможно, более уместно заменить описательным термином "поставщик сертификационных услуг".
General Assembly resolution 53/243. "Herstories" is a widely used term denoting the recounting of events, both historical and contemporary, from a woman's point of view. Понятие «ее жизненный опыт» является широко используемым термином, означающим изложение событий - как бывших, так и современных - с точки зрения женщин.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
Contemporary sources often used the term "malcontents" to denote the rebels. Современные источники часто используют слово «malcontents», чтобы обозначить мятежников.
Given that El Salvador agreed with the clarification provided in the commentary to article 4, it suggested, in the interests of further clarifying the wording, that "seek" should be replaced by a less imperative term, such as "request". Поскольку Сальвадор согласился с разъяснением, которое содержится в комментарии к статье 4, он предложил в интересах дальнейшего уточнения формулировки заменить слово «запрашивают» на менее категоричный термин, такой как «обращаются за».
It had rightly been decided not to use the relevant draft article as a model and not to replace the word "State" by "international organization" or the term "internal law" by "rules of the organization". Представляется правильным решением не использовать соответствующий проект статьи в качестве модели и не заменять слово «государство» на «международную организацию» или фразу «внутреннее право» на выражение «правила организации».
The word standard itself is from an Old Frankish term for a field sign (not necessarily a flag). Слово штандарт происходит от древнефранкского названия боевого знака (не обязательно флага).
Whatever you type into the query box is interpreted as a list of words called "search terms." Each search term contains nothing but alphabetic characters and digits. То, что вы вводите в строке запроса, называется "словами для поиска". Каждое слово содержит буквы и цифры.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
In accordance with rule 17, the term of office for a chair or vice-chair was two years. В соответствии с правилом 17 срок полномочий Председателя и заместителя Председателя составляет два года.
The Meeting decided, by acclamation, to elect Mr. Mahjoub El Haiba (Morocco) for a term expiring on 31 December 2012. Совещание путем аккламации постановило избрать г-на Махджуба эль-Хайбу (Марокко) на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2012 года.
In accordance with paragraph 3 of article 161 of the Convention, the term of one half of the members of the Council of each of the five interest groups referred to in paragraph 15 of section 3 of the annex to the Agreement shall be two years. В соответствии с пунктом З статьи 161 Конвенции срок полномочий половины членов Совета от каждой из пяти представляющих различные интересы групп, упомянутых в пункте 15 раздела 3 приложения к Соглашению, составляет два года.
In the event of the resignation of the Chair, the Vice Chair shall succeed to the Chair position and complete the remaining portion of the Chair's term. В случае отставки Председателя его должность на оставшийся срок полномочий Председателя занимает заместитель Председателя.
Term expires on 31 December Egypt Belarus Срок полномочий истекает 31 декабря
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
He submitted that "appropriate balance" could be perceived as a meaningless term unless a precise definition could be found. Он считает, что выражение "должное равновесие" можно считать бессмысленным термином, если не будет найдено точное определение.
The national authorities explained that the "promise to provide" should be interpreted to include an offer, the latter term not being used in the Polish criminal legislation. Национальные власти пояснили, что выражение "обещать предоставить" следует толковать как равнозначное предложению, поскольку последний термин в польском уголовном законодательстве не используется.
The term "under color of law" referred to powers conferred at the local, state or federal level. Выражение "осуществление правоохранительных функций" означает полномочия как на местном уровне, так и на уровне штатов или федеральном уровне.
As such, the United States suggests that the term "primary" be replaced by "significant", or else that the words "a primary consideration" be replaced by "given due consideration". В этой связи Соединенные Штаты предлагают заменить слово «первоочередное» на «существенное», или заменить выражение «первоочередное внимание уделяется» на «должным образом учитывается».
The term "financial assessability" is unhelpful and should be reviewed. (Austria, Republic of Korea) Выражение «оценимый с финансовой точки зрения» не приносит никакой пользы, и его следует пересмотреть. (Австрия, Республика Корея)
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Following on from their secondment, they are appointed by Committee P as members of Investigation Department P for a renewable term of five years. На период этого временного откомандирования такие лица назначаются Комитетом "П" на должность сотрудников Службы расследований "П" на возобновляемый пятилетний срок.
As a result, organizations have had to consider rapidly their own planning for the medium term and develop strategies quickly for reporting and communicating the use of those funds. В связи с этим возникла необходимость в том, чтобы организации незамедлительно рассмотрели свои процедуры планирования на среднесрочный период и оперативно разработали стратегии представления информации и отчетности об использовании этих средств.
In the immediate term: Between 2007 and 2015, the Initiative will help to reduce the proportion of children under age five years who are underweight from about 28 to 16 per cent - a 12 point improvement. В краткосрочной перспективе: в период 2007 - 2015 годов Инициатива позволит сократить долю детей в возрасте до пяти лет с пониженной массой тела с примерно 28 до 16 процентов - улучшение на 12 пунктов.
The Conference welcomes the Medium Term Strategy adopted in 1999 by IAEA which establishes goals and specific objectives for the period from 2001 to 2005 related to the transfer of technology, in particular through the Technical Cooperation programmes. Конференция приветствует среднесрочную стратегию, принятую МАГАТЭ в 1999 году, в которой предусматриваются цели и конкретные задачи на период 2001 - 2005 годов в отношении передачи технологии, в частности по линии программ технического сотрудничества.
It seems appropriate to assign the term "Anthropocene" to the current, in many ways human-dominated, geological epoch, supplementing the Holocene - the warm period of the past 10-12 millennia. К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин «антропоцен», в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
Our sincere thanks also go to your predecessor, the Ambassador from Germany, for the efforts that he made during his term in the Chair of the Conference. Хотелось бы также выразить нашу искреннюю благодарность вашему предшественнику - послу Германии - за его усилия в период его пребывания на посту Председателя Конференции.
For D-2 staff, the overall limit of the fixed-term appointment(s) cannot exceed by more than six months the Director-General's term of office. В отношении сотрудников Д-2 общая продолжительность срочного контракта не должна превышать более чем на шесть месяцев срок пребывания в должности Генерального директора.
If not, I should like to share with you a number of thoughts before adjourning this meeting, as we come very close to the end of Argentina's term as President of the Conference on Disarmament. Если желающих нет, то, прежде чем закрыть это заседание, мне хотелось бы поделиться с вами рядом размышлений, ибо мы очень близко подошли к окончанию срока пребывания Аргентины на посту Председателя Конференции по разоружению.
At this opportunity I would also like to pay tribute to Ms. Carla Del Ponte whose term is coming to an end soon, for her outstanding work, dedication and important service in the cause of justice. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также воздать должное г-же Карле дель Понте, срок пребывания которой в должности вскоре истекает, за ее выдающуюся работу, приверженность делу и большой вклад в дело отправления правосудия.
Mr. Secretary-General, please also accept my heartiest congratulations on the award of the centenary Nobel Peace Prize conferred upon you and your Organization, and on your election for a second term to your prestigious office. Г-н Генеральный секретарь, позвольте мне также сердечно поздравить Вас в связи с присуждением Вам Нобелевской премии мира, которой удостоились Вы и Ваша Организация, а также в связи с Вашим избранием на второй срок пребывания на этом престижном посту.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
You will report to me as my assistant for the term. Ты будешь отчитываться мне, как мой ассистент, на этот семестр.
No, I had to work all summer just to pay for this term. Ќет, мне пришлось работать все лето чтобы оплатить этот семестр.
The new school term has just started... and my son's school fees are expensive В школе только начался новый семестр, и обучение моего сына обходится недёшево.
Of a total number of 8,269 immigrants (4,815 women and 3,454 men) who signed up for courses for immigrants in the spring term of 1993, 14.5 per cent were registered as illiterate. Из 8269 иммигрантов (4815 женщин и 3454 мужчины), записавшихся на курсы для иммигрантов на весенний семестр 1993 года, 14,5% были неграмотными.
"I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey). "Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси).
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
Unless perceptions in donor countries change, it is difficult to envisage a significant general revival of support for external assistance in the near term. Если имеющиеся представления в странах-донорах не изменятся, трудно будет ожидать существенного общего оживления поддержки усилий по оказанию международной помощи в ближайшем будущем.
The aim of developing local capacity to deal with the problem is to provide increased assets in the medium term and ensure a sustainable capacity in the future. Задача развития местных потенциалов по решению этой проблемы предполагает увеличение ресурсов в среднесрочной перспективе и обеспечит стабильный потенциал в будущем.
While we may not be in a position to conclude all elements of the Doha Development Agenda in the near term, it is important to send a clear message of forward movement. В ближайшем будущем мы, возможно, не сумеем реализовать все элементы Дохинской повестки дня в интересах развития, но абсолютно необходимо добиться несомненного продвижения вперед.
Although there are indeed reasons for hope, there are real challenges to the peace process which could compromise our progress towards peace if we fail to find satisfactory solutions in the short term. Поводы для оптимизма действительно существуют, однако существуют также и проблемы на пути мирного процесса, которые могут подорвать наш прогресс в деле обеспечения мира, если в ближайшем будущем мы не сможем найти удовлетворительные решения.
A full 60% commented that it will be more difficult to secure financing and 28% expecting they may not be able to obtain financing at all in the near term. 60% участников опроса отметили, что обеспечивать финансирование будет сложнее, а согласно ожиданиям 28% опрошенных - в ближайшем будущем вообще будет невозможно получить финансирование.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The term "Nova Albion" was therefore used on many European maps to designate territory north of the Spanish settlements. Название «Новый Альбион» с тех пор стало использоваться на многих европейских картах для обозначения территорий к северу от испанских поселений.
The term "free culture" was originally the title of a 2004 book by Lawrence Lessig, considered a founding father of the free culture movement. Термин «Свободная культура» впервые был использован в 2004 году как название книги Лоуренса Лессига, отца-основателя движения свободной культуры.
it seems sufficient to refer to the circumstance by the internationally well-known and accepted title of "force majeure", and that term should be included in the article itself as well as constituting its title. представляется достаточным использовать по отношению к этому обстоятельству широко известный и принятый на международном уровне термин "форс-мажор", который должен фигурировать в самой статье и составлять ее название.
Budō (武道) is a Japanese term describing modern Japanese martial arts. Будо - общее название современных японских боевых искусств.
The title refers to the Latin term casus belli meaning "act of war." Название эпизода отсылается к латинскому выражению «Casus belli», что означает «случай для войны» или «военный инцидент».
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
The Working Group's conclusion had been that any attempt to define that term would create more problems than it solved. Рабочая группа пришла к заключению, что любые попытки дать определение этого термина усложняют проблему, а не решают ее.
Her delegation was pleased with the thrust of the resolution but had long-standing concerns regarding the right to development, a term which lacked any agreed international definition. Ее делегация с удовлетворением отмечает основную направленность резолюции, но у нее остаются давние оговорки относительно права на развитие - термина, определение которого никогда не было согласовано на международном уровне.
The Government also supports the definition of the term "humanitarian law" with the word "international" to cover all situations of armed conflict. З. Правительство также поддерживает определение термина "гуманитарное право" с включением слова "международное" с целью охвата всех ситуаций вооруженного конфликта.
TIRExB agreed that as a first step, it would review those parts of the TIR Handbook which already now refer to multimodal aspects of the TIR procedure and identify the definition of the term "multimodal" within the context of the UNECE Conventions. В качестве первого шага ИСМДП решил рассмотреть все части Справочника МДП, которые уже имеют отношение к мультимодальным аспектам процедуры МДП, и сформулировать определение термина "мультимодальный" с учетом содержания конвенций ЕЭК ООН.
That being so, Morocco proposes that either the term "entities" should be precisely defined, in order to settle the question, or consideration should be given to deleting the term from the draft; В силу этого предлагается либо дать точное определение понятию "субъекты" и исходить из этого определения в дальнейшем, либо рассмотреть вопрос об исключении этого термина из проекта текста;
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
Despite the apparently clear wording of rule 45, the term "of his or her own choosing" in the Statute has given rise to considerable controversy in ICTR. Несмотря на кажущуюся четкость правила 45, формулировка "выбранного им или ею", фигурирующая в уставе, породила в МУТР значительные споры.
The Working Group agreed that the term merely referred to the securing of assets and should not be interpreted as requiring a legal guarantee or security in all cases. Рабочая группа согласилась с тем, что эта формулировка касается просто обеспечения наличия активов и не должна во всех случаях толковаться как требующая юридических гарантий или обеспечения.
The provision refers to "indicative submissions", a term used to reflect that there will always be second-stage competition under an open framework agreement, so that the initial submissions are merely, as their name suggests, indicative. В этом пункте говорится об "ориентировочных представлениях" - такая формулировка использована с целью отразить тот факт, что процедура открытого рамочного соглашения всегда предполагает конкуренцию на втором этапе и поэтому первоначальные представления, как следует из их названия, носят лишь ориентировочный характер.
Mr. SHERIFIS said that the term Roma (Gypsies) should be used, as in paragraph 9. Г-н ШЕРИФИС заявляет, что в этом пункте должна быть воспроизведена формулировка пункта 9, касающаяся цыган.
This covers harassment by the victim's colleagues in particular, but the term is broad enough to encompass illicit acts carried out by employees of other companies. В частности, это упоминание касается преследований со стороны других лиц; эта формулировка достаточно широка, поскольку в соответствии с ней ситуация преследования имеет место, даже если незаконные действий предпринимаются сотрудниками других предприятий.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
However, the Committee is concerned that the punishment for such offences - a fine not exceeding S$2,000 or imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both - is very low. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что наказание за такие преступления - штраф в размере, не превышающим 2000 сингапурских долл. или лишение свободы на срок, не превышающий 12 месяцев, или то и другое - является весьма незначительным.
Have been convicted of, or admit to having committed, a criminal offence which, if committed in Barbados, is punishable with imprisonment for a term of 1 year or longer; а) были осуждены за совершение или признаются в совершении преступного деяния, которое, если бы оно было совершено на Барбадосе, повлекло бы за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на один год или более;
The establishment of a reasonable trial time limit of four months in the case of crimes for which the penalty does not exceed two years or of one year if the penalty exceeds that term; Установление разумного срока судопроизводства: четыре месяца для преступлений, за которые предусматривается наказание не более двух лет лишения свободы, и один год для преступлений, наказание за которые превышает указанный срок.
Articles 62 bis-66 quinquies, which punish failure to aid a person in danger. The penalty is a prison term of up to three years; статьи 62 (2) - 66 (5), которые за неоказание помощи лицу, находящемуся в опасности, предусматривают наказание в виде тюремного заключения сроком до трех лет;
The term 5T, stands for five Vietnamese words starting with T; 'Tình', 'Tiền', 'Tù', 'Tội' and 'Tự, translating to 'Love, Money, Prison, Punishment, Suicide'. Название произошло из-за пяти вьетнамских слов, начинающихся на букву «т»: «Tình», «Tiền, «Tù», «Tội» и «Tự», которые означают любовь, деньги, тюрьма, наказание и месть.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
Each search term you enter is the title for the folder containing the top 10 results within it. Каждое введенное условие поиска отображается в качестве названия папки, содержащей первые 10 результатов.
Following an application for enforceability of an arbitral award, the Higher Regional Court of Frankfurt had to decide whether an arbitration clause becomes a legally effective part of the contract, if the arbitration clause means an additional term to the offer by the replying party. В связи с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения Верховный суд земли во Франкфурте должен был принять решение о том, входит ли с юридической точки зрения положение об арбитраже в договор, если арбитражная оговорка означает дополнительное условие на оферту ответчика.
From a review of this agreement, it appears that the conditions included the authors' obligation to pay for medical costs, and that this was not a term of the agreement that was challenged in the domestic courts. Из знакомства с этим договором видно, что указанные условия включали обязательство авторов оплачивать медицинские расходы и что это не то условие договора, которое оспаривалось в национальных судах.
The term is the following: to have the partner. Условие для этого было всего одно - наличие второй половины.
Additionally, this agreement will terminate immediately without notice if, in our sole discretion, you fail to comply with any term or condition. Кроме того, соглашение будет немедленно расторгнуто в одностороннем порядке, если вы нарушите какое-либо его условие или пункт.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
Quite frequently the term "sect" is used pejoratively, particularly in order to remove the epithet of "religion" from the communities concerned. Очень часто термин «секта» употребляется в уничижительном смысле, чтобы, в частности, не называть исповедуемое соответствующими общинами мировоззрение религией.
However, as draft article 2 defined expulsion as an act by which a State compelled an alien to leave its territory, it was doubtful that expulsion could be referred to as "voluntary" and the term should therefore be reconsidered. Однако, учитывая то обстоятельство, что в пункте 2 проекта этой статьи высылка определяется как акт, посредством которого государство принуждает иностранца покинуть его территорию, сомнительно называть высылку "добровольной" и этот термин необходимо изменить.
Referring to the term of "Mandjaco", he said it had originally described members of an African tribe from Guinea-Bissau but had come to be used to describe all African immigrants to Cape Verde. Касаясь термина "манджако", г-н Барбоза говорит, что первоначально так называли членов одного из африканских племен из Гвинеи-Бисау, а затем стали называть всех приехавших в Кабо-Верде иммигрантов из Африки.
Wright explained the need for a new term: "The point about what I shall hereafter call mondegreens, since no one else has thought up a word for them, is that they are better than the original." Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», заметив по их поводу: «С тем, что я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст».
I prefer the term "neuroatypical." Я предпочитаю называть это "особым характером".
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...