Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
The term was coined by New York radio DJ Frankie Crocker in the early to mid-1970s. Термин ввёл нью-йоркский диджей Франки Крокет в середине 1970-х гг.
The term originally had a positive connotation. Таким образом, термин первоначально имел положительно-нейтральную коннотацию.
The term lattice graph has also been given in the literature to various other kinds of graphs with some regular structure, such as the Cartesian product of a number of complete graphs. Термин решётка в литературе даётся различным другим видам графов с некоторой регулярной структурой, таким как прямое произведение некоторого числа полных графов.
The term is most commonly used to describe computer systems designed to continue more or less fully operational with, perhaps, a reduction in throughput or an increase in response time in the event of some partial failure. Термин часто используется для описания компьютерных систем, спроектированных продолжать работу в той или иной степени, с возможным уменьшением пропускной способности или увеличением времени отклика, в случае отказа части системы.
In 1905, he found a relationship between the maximum molecular conductivity and viscosity of the medium and in 1906, coined the term "solvation". В 1905 году он обнаружил связь между удельной проводимостью и вязкостью в жидких электролитах; в 1906 году ввел термин «сольватация».
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
In that regard, the Vice-Minister of the Interior declared very recently that the Government intended to drastically reduce that term. В этой связи заместитель Министра внутренних дел заявил совсем недавно, что правительство намерено существенно сократить этот срок.
The term of membership of the current vice-chair of the Committee will end in May 2008. Срок полномочий нынешнего заместителя Председателя Комитета завершается в мае 2008 года.
Another judgement on page 787, volume CXXVI, fifth term, Federal Judicial Weekly, First Division, is similar in content and reads: "JUDGES DECISION-MAKING POWER OF. Еще одно решение на странице 787, том CXXVI, пятый срок, "Еженедельный обзор решений федеральных судов", первая палата, аналогично по содержанию и гласит следующее: «"СУДЬИ, ПОЛНОМОЧИЯ ПО ПРИНЯТИЮ РЕШЕНИЙ".
In respect of the remaining three cases, the criminal proceedings were initiated (in two cases investigation is still pending, while in the last case the court imposed deprivation of liberty for a term of 6 years). В отношении остальных трех случаев было возбуждено уголовное дело (по двум делам следствие еще не завершено, а в отношении третьего судом был вынесен приговор к лишению свободы на срок 6 лет).
According to Polish legislation any person pursuing foreign trade without a relevant authorization or contrary to condition set out in the authorization (however unintentionally) will be punished by imprisonment for a term from 1 to 10 years. В соответствии с польским законодательством любое физическое лицо, ведущее международную торговлю, не имея соответствующего разрешения или (даже неумышленно) нарушающее условия такого разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Pilot a web content management system (medium term) Внедрение экспериментальной системы управления информационными материалами (среднесрочная перспектива)
Increase the capacity of available technologies that facilitate teamwork (medium term) Расширение возможностей существующих технических средств обеспечения работы в пользовательских группах (среднесрочная перспектива)
Deploy the common content management platform to all duty stations (medium term) Обеспечение доступа к единой платформе управления информационными ресурсами для всех мест службы (среднесрочная перспектива)
Identify additional sources of authoritative data on users and make them available to all systems that need them (medium term) Выявление дополнительных источников надежных данных в отношении пользователей и их использования во всех соответствующих системах (среднесрочная перспектива)
Implement the Office of Information and Communications Technology Technology Centre at UNLB (near term) Создание технического центра Управления по ИКТ на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
In 1904 he coined the term "photodynamic reaction". Ещё в 1906 году он ввёл в обиход такое понятие как «пролетарский реализм».
In this report, the terms "community" and "regional" competition authorities are used interchangeably, since some regional groupings use the term "community", while others use the term "regional". В настоящем докладе термины "наднациональные" и "региональные" органы по вопросам конкуренции используются как взаимозаменимые, поскольку одни региональные группировки используют понятие "сообщества", а другие "региональные организации".
Party (Business Term: Purchaser) Текст (деловое понятие: покупатель)
The amendment also provided for the expansion of the term "dwelling house" to include multi-family units such as duplexes, triplexes and fourplexes. Этой же поправкой предусматривается также расширение значение термина "жилой дом" для включения в это понятие многосемейных жилых единиц, таких, как двухквартирные, трехквартирные и четырехквартирные дома.
IP translation (NAT) is a term used for the exchange of a private IP address in a packet going out from the local network to the Internet with the IP address of the Internet interface of the WinRoute host. Трансляция IP(NAT) - это понятие, которым обозначается процесс изменения частного IP адреса на IP адрес Интернет-интерфейса WinRoute-машины в пакете, проходяшем из локальной сети в Интернет.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
I don't really endorse the term "weak-hand shooting." Мне не нравится слово "стрельба с нерабочей руки"
It was also suggested that the term "matters" should be replaced either by the term "facts" or "information", in line with the language used in draft article 13. Было также высказано предположение о том, что слово "вопросы" следует заменить либо термином "факты", либо термином "информация", что соответствовало бы формулировке проекта статьи 13.
The term Pritani may have reached Pytheas from the Gauls, who possibly used it as their term for the inhabitants of the islands. Это слово было позаимствовано у галлов, которые, возможно, сами использовали его в качестве наименования для жителей островов.
The delegation of Germany, supported by the delegation of Austria, noted that it would not be appropriate to restrict the possibility of acceding to the Convention to the European States alone; the term "European" in paragraph 1 was therefore deleted. Делегация Германии, в поддержку которой выступила делегация Австрии, отметила нецелесообразность ограничения возможности присоединения к конвенции только европейскими государствами, поэтому слово "европейских" из пункта 1 было исключено.
During the Second World War, in Japanese weekly newsreels the military victories of the German Generalfeldmarschall Erwin Rommel in Africa were frequently celebrated, thus establishing rommel as the Japanese term for victory or success. В течение Второй мировой войны в японской еженедельной кинохронике военные победы немецкого генерал-фельдмаршала Эрвина Роммеля в Африке часто превозносились, таким образом слово rommel стало в японском обозначением победы или успеха.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
The term of Lebanon's Parliament expires at the end of May 2005. Срок полномочий ливанского парламента истекает в конце мая 2005 года.
The term of office of one of the members shall expire each year. Ежегодно истекает срок полномочий одного из членов Комиссии.
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности.
The first Public Defender of Rights was elected by the National Council of the Slovak Republic on 19 March 2002 and his term of office started on 27 March 2002. Первый омбудсмен был избран Национальным советом Словацкой Республики 19 марта 2002 года и его второй срок полномочий начался 27 марта 2002 года.
The Registrar of the Court is Philippe Couvreur, of Belgian 3 February 2014, he was re-elected to the post for a third seven-year term of office beginning on 10 February 2014. Секретарем Суда является Филипп Куврёр (подданный Бельгии). 3 февраля 2014 года он был переизбран на эту должность на третий семилетний срок на срок полномочий, начинающийся 10 февраля 2014 года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Spritz as a term for extruded biscuits (Spritzgebäck in German) is known everywhere in France. Spritz как выражение, обозначающее прессованные бисквиты (в немецком языке Spritzgebäck - маленькие печенья из теста для кекса), известно повсюду во Франции.
However, the term economic reform is understood to incorporate broader institutional changes as well, particularly those aimed at increasing the flexibility or capacity of response of the economy. Однако выражение "экономическая реформа" охватывает и более широкие организационные изменения, особенно меры по увеличению гибкости или потенциала экономической системы.
The delegation sought assurances that the term as used in the MYFF did not include support for abortion as a method of family planning. Эта делегация просила предоставить ей заверения в том, что это выражение, как оно используется в МРФ, не включает в себя поддержку абортов как метода планирования семьи.
At the end of World War II, English writer George Orwell used cold war, as a general term, in his essay "You and the Atomic Bomb", published 19 October 1945 in the British newspaper Tribune. Выражение «холодная война» впервые употребил писатель Джордж Оруэлл 19 октября 1945 года, в статье «Ты и атомная бомба» в британском еженедельнике «Трибьюн».
Although the term "international organization" had been defined in earlier conventions, the Commission had decided that those definitions were too limited, in view of the variety of organizations that considered themselves "international" and were operating across the globe carrying out various functions. Хотя выражение «международная организация» и было ранее определено в других договорных документах, по мнению Комиссии, эти определения носили чрезмерно ограничительный характер и учитывали различные считающиеся «международными» организации, которые функционируют во всем мире и выполняют различные функции.
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
The seat was not replaced for the remainder of the term. Должность не была замещена на оставшийся период действия срока полномочий.
(b) Extended seats, which would be for a longer period than the regular two-year term, but with the possibility of re-election. Ь) места с продолжительным сроком полномочий, которые могут выделяться на более длительный период, чем обычный двухлетний срок, но при сохранении возможности переизбрания.
The term kaseko is probably derived from the French expression casser le corps (break the body), which was used during slavery to indicate a very swift dance. Термин «касеко» происходит от французского выражения «кассе ле корп» (фр. casser le corps), означающего в переводе «извиваться туловищем», употреблявшегося в период существования рабства в отношении очень быстрого танца.
This term has been then extended by Act No. 189/2002 (the so-called Bossi-Fini law) to a period of 30 + 30 days, subject to confirmation of the legality of the relevant measure, by the Judicial Authority (Justice of the Peace). Впоследствии законом 189/2002 (так называемый закон Босси-Фини) период задержания был продлен с 30 до 60 дней при условии подтверждения законности соответствующей меры судебным органом (мировым судьей).
In the third legislative term (2010-2014), the number of women members of the Consultative Council rose to 11 out of 40, representing 27.5 per cent of the total. В период работы законодательного органа третьего созыва (2010 - 2014 годы) число женщин - членов Консультативного совета увеличилось до 11 из 40, что составляет 27,5 процента от общего числа членов.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
Brazil's term of office as a non-permanent member of the Security Council expired in the sixth month covered by the report. Срок пребывания Бразилии в качёстве непостоянного члена Совета Безопасности истек на шестом месяце рассматриваемого в докладе периода.
In February the security forces killed as many as 100 people during protests against price rises and against a constitutional amendment that would extend the President's term of office. В феврале до 100 человек погибли от рук представителей силовых структур во время протестов против роста цен и поправок к Конституции, которые продлили бы срок пребывания президента на его посту.
I am proud to say that in 1997, in my first term as Prime Minister, I took the decision to stop buying rice from Myanmar. Я горжусь тем, что в 1997 году во время моего первого срока пребывания на посту премьер-министра я решил ввести запрет на закупку риса из Мьянмы.
Mrs. Pasquali de Fonseca thanked the Director-General for the initiatives he had taken during the first six months of his term to restructure the Organization; she was confident that those initiatives would improve its operation. Г-жа Паскали де Фонсека благодарит Генерального директора за инициативы, предпринятые им за первые шесть месяцев пребывания в должности и направленные на реструктуризацию ЮНИДО; она уверена, что эти инициативы позволят улучшить деятельность Организации.
Mr. Shim Yoon-joe (Republic of Korea) congratulated Mr. Yumkella on his reappointment, which was a clear indication of Member States' appreciation for the achievements of his first term and support for his efforts to revitalize the Organization. Г-н Сим Юн Чве (Республика Корея) позд-равляет г-на Юмкеллу в связи с его переизбранием, наглядно свидетельствующим о том, как высоко го-сударства-члены оценивают успехи, достигнутые за время его пребывания на посту в первый срок, и о поддержке его усилий, направленных на оздоров-ление Организации.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
The weeks went by and we looked for lodgings for the coming term and found them in Merton Street a secluded, expensive little house near the tennis court. Проходили недели; мы решили подыскать квартиру на будущий семестр и нашли на Мертон-стрит, в уединённом богатом доме поблизости от теннисного корта.
So he is coming up next term? Значит, он будет в Оксфорде следующий семестр?
Now, that summer term with Sebastian it seemed as though I was being given a brief spell of what I had never known a happy childhood. И вот теперь, в тот летний семестр с Себастьяном, я словно получил в подарок малую толику того, чего никогда не знал: счастливого детства.
My first term at university, В мой первый семестр в университете,
Sentinel site monitoring reported that about the half of children who were surveyed did not attend school full-time for the last term during 2009/2010. По данным обзора сайта Сетинел, половина детей не посещали школу в течение полного учебного дня в последний семестр в 2009/2010 году.
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
Preventive diplomacy will remain a key priority for the Organization throughout my second term as Secretary-General, and I count on the support of Member States, regional organizations, civil society and other partners as we collectively take this work forward. Превентивная дипломатия останется одной из ключевых приоритетных тем Организации в течение моего второго срока в должности Генерального секретаря, и я рассчитываю на поддержку государств-членов, региональных организаций, гражданского общества и других партнеров, с тем чтобы мы совместно продолжили эту работу в будущем.
The aim of the authors is to reach soon a text that is acceptable to the greatest number of countries and can thus bring effective security benefits in a relatively short term. Цель авторов заключается в том, чтобы в ближайшем будущем выработать текст, приемлемый для подавляющего большинства стран, что таким образом позволит добиться в относительно короткие сроки существенных благ в плане безопасности.
Besides, no matter how unlikely it may now seem that new external shocks will occur in the short term, we cannot discount the possibility that they may occur at some point in the more distant future. Кроме того, сколь бы невероятной ни казалась в настоящее время возможность новых внешних потрясений в ближайшем будущем, нельзя сбрасывать со счетов вероятность того, что они могут произойти на каком-то этапе в более отдаленной перспективе.
However, because China is such a large mercury consumer, and because of the rapid increase in mercury demand for certain sectors, China may need to look again to mercury imports in the near term unless other measures are taken to dampen demand. Однако, поскольку эта страна потребляет столь значительные объемы ртути, а также с учетом стремительного роста спроса на ртуть в определенных секторах Китаю, возможно, в ближайшем будущем придется пересмотреть свою политику в отношении импорта, если не будут приняты другие меры для удовлетворения спроса.
The number of newly poor people rose, principally because those who had previously had sufficient income to meet their basic needs were unable to continue doing so in the short term because of their recent drop Число новых бедных выросло, главным образом в связи с тем, что те, у кого доход был достаточным для удовлетворения своих основных потребностей, не смогут продолжать делать это в ближайшем будущем вследствие недавнего снижения их доходов.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
The name is possibly derived from the term 'crabs' throw for a double ace in hazard. Название, возможно, происходит от термина "бросить крабов" для двойной туз в опасности.
Noting that the term "gypsies" was used in the report to refer to the Roma community in Portugal, he asked whether the parties concerned preferred that denomination and whether the Roma were recognized as a national minority. Констатируя, что в докладе проживающие в Португалии рома называются "цыганами", г-н Торнберри спрашивает, предпочитают ли сами заинтересованные лица это название, и признаются ли они в качестве национального меньшинства.
The scientific name Piper and the common name "pepper" are derived from the Sanskrit term pippali, denoting the long pepper (P. longum). Научное название перца (лат. Piper) и общее название «перец» происходят от санскритского слова pippali, обозначающего перец длинный (Piper longum).
The term B star was coined to group these stars. Данной группе звёзд было присвоено название В-звёзды.
The album's title is a Latin term for "The Devil in Music", a musical interval known for its dissonance. Название - происходит от латинского, перевод Дьявол в Музыке, музыкальный интервал, известный своим неблагозвучием.
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Sir, I wouldn't use that inappropriate term to talk about your offspring. Мсье, это определение никак не подходит к вашей дочери.
It was also suggested that "judgement" should be a defined term. Было также высказано мнение о том, что термину "судебное решение" следует дать определение.
With a view to defining the preliminary matters that may be subject to appeal, the plenary adopted an amendment to rule 72, which now provides a definition of the term "jurisdiction", for the purposes of interlocutory appeals only. В целях определения предварительных вопросов, которые могут быть обжалованы, пленум принял поправку к правилу 72, в котором отныне дается определение термина «юрисдикция» сугубо для целей промежуточных апелляций.
Ms. MAJODINA said she thought it would be prudent to attach a footnote to paragraph 4 explaining the Committee's definition of the term "individuals" in order to ensure clarity for the reader. Г-жа МАЙОДИНА говорит, что, по ее мнению, следовало бы, исходя из соображений предосторожности, сделать сноску к пункту 4, в которой разъяснялось бы данное Комитетом определение термина "отдельные лица", что сделало бы текст более понятным для читателя.
He also welcomed the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, although he felt that the text would be improved by the addition of further elements, such as a definition of the term "United Nations operation". Он приветствует также включение в проект преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, хотя, по его мнению, текст можно улучшить путем добавления дополнительных элементов, таких, как определение выражения "операция Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
Mr. KRETZMER said he agreed that the term "where necessary" was vague. З. Г-н КРЕТЦМЕР соглашается с тем, что формулировка "где это необходимо" является расплывчатой.
As far as I can recall from the discussions, it was "after the deletion of the term 'ad referendum' in the package, one delegation..." Насколько я помню из хода обсуждений, изначально формулировка звучала так: «после устранения из пакета слов «до последующего утверждения» одна делегация...».
In response, the Commission took note that the use of the term "any rule of law" instead of "law" had been chosen because of the phrasing of particular paragraphs that did not lend themselves to inclusion of the term "law". В ответ Комиссия отметила, что выражение "любая норма права" было выбрано вместо слова "законодательство" по той причине, что формулировка конкретных пунктов не позволяет использовать в них термин "законодательство".
Mr. SHERIFIS said that the term Roma (Gypsies) should be used, as in paragraph 9. Г-н ШЕРИФИС заявляет, что в этом пункте должна быть воспроизведена формулировка пункта 9, касающаяся цыган.
Questions were raised as to whether the terms "concluded" and "documented" were both needed as it was widely felt that the term "documented" encompassed the term "concluded". В поддержку этого предложения было указано, что эта формулировка позволит охватить как ситуации, когда письменная форма требуется для придания соглашению силы, так и те ситуации, когда она требуется в доказательственных целях.
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
If the Department of Justice determined that a law enforcement official had violated the federal statute concerning excessive force, the official could be criminally prosecuted in a federal court and sentenced to a term of imprisonment. Если министерство юстиции устанавливает, что должностное лицо, которому поручено применение законов, нарушило федеральное законодательство, касающееся чрезмерного применения силы, то этому лицу грозит уголовное преследование в федеральном суде и наказание в виде тюремного заключения.
Article 242 also stipulates that an investigating judge may not issue a detention order against an accused person who is liable to a term of correctional imprisonment or a more severe penalty save at the end of the interrogation at the first appearance. В статье 242 УПК уточняется также, что следователь может выдать ордер на содержание под стражей обвиняемого, которому грозит наказание в виде срока исправительного заключения или повышение меры наказания, только после первого допроса.
Gross procurement, which was defined as a procurement on a large scale or through ruthless exploitation, was subject to a two- to ten-year term of imprisonment. За сводничество при особых обстоятельствах, под которыми подразумевается сводничество в широком масштабе или в результате безжалостной эксплуатации, предусмотрено тюремное наказание продолжительностью 210 лет.
The penalty shall be imprisonment for a term no greater than 10 years if the coin imitated or counterfeited is of a metal other than gold and silver. Предписывается наказание в виде тюремного заключения на срок не более 10 лет, если скопированная или подделанная монета изготовлена не из золота или серебра.
A term of imprisonment of six to nine years shall be imposed if the torture results in any of the permanent injuries listed in the chapter on injuries. Наказание лишением свободы в форме тюремного заключения общего режима на срок от шести до девяти лет применяется в тех случаях, если истязания повлекли за собой какие-либо необратимые телесные повреждения, предусмотренные в главе о телесных повреждениях.
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
The CPT term requires the seller to clear the goods for export. Условие СРТ требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта.
In making its ruling, the Tribunal commented that it must in each case determine whether the altered term was fundamental and essential. Вынося это решение, Трибунал указал, что он обязан в каждом конкретном случае определять, является ли видоизмененное условие основополагающим и ключевым.
The term is the following: to have the partner. Условие для этого было всего одно - наличие второй половины.
Additionally, this agreement will terminate immediately without notice if, in our sole discretion, you fail to comply with any term or condition. Кроме того, соглашение будет немедленно расторгнуто в одностороннем порядке, если вы нарушите какое-либо его условие или пункт.
A further understanding was intended to make clear that the term "sanctions" in article 1 includes judicially-imposed sanctions and other enforcement actions authorized by United States law or by judicial interpretation of such law. Последующее условие было поставлено для разъяснения того, что термин "санкции" в статье 1 включает налагаемые в судебном порядке санкции и другие правоприменительные действия, разрешенные на основании законодательства Соединенных Штатов Америки или судебного толкования этого законодательства.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
I hesitate to term it supernatural, but it definitely wasn't scientific. Я бы не спешил называть ее сверхъестественной, но она явно не была научной.
I prefer the term underground rock. Я предпочитаю называть это подпольным роком.
To term it merely an economic crisis is to understate the case. Называть все это экономическим кризисом значит недооценивать ситуацию.
An objection to the admissibility of reservations under article 19 should be called a "rejection"; the term "objection" should be reserved for the second type of reaction, and the two kinds of reactions to reservations should be dealt with in two different sub-guidelines. Возражение против допустимости оговорок в соответствии со статьей 19 следует называть "отклонение"; термин "возражение" следует сохранить для реагирования второго типа, и оба типа реагирования на оговорки следует рассматривать в двух различных подпунктах руководящих принципов.
Music Conservatoire student and jazzman Max Lytvynenko believed that the easiest thing would be to call it «fusion». («The term "fusion" has been used in the 20th century so much and in such different contexts that has been rendered practically meaningless. Ученик консерватории и джазмен Макс Литвиненко решил, что проще всё это называть «фьюжн» («Слово "фьюжн" (сплав, слияние) так часто и под разными углами использовалось в течение 20 века, что стало почти бессмысленным.
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Bar, Michaelmas term, 1975. Принята в ирландскую адвокатуру, «Микаелмас терм», 1975 год.
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...