Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года.
Recalling that her final term as Executive Director would end in August 2010, she wished to take the opportunity to express her gratitude for the support provided to her over the past nine years. Напоминая о том, что последний срок ее полномочий в качестве Директора-исполнителя истечет в августе 2010 года, оратор пользуется возможностью для того, чтобы выразить свою признательность за поддержку, оказывавшуюся ей в течение последних девяти лет.
RESOLUTION: By-laws to be amended in March 2005 to show that the chair's term will be two years with the possibility of serving an additional or third year upon mutual agreement. РЕЗОЛЮЦИЯ: В марте 2005 года внести изменения в уставные документы, в соответствии с которыми срок нахождения в должности Председателя составит два года с возможностью продления этого срока на дополнительный или третий год при взаимном согласии.
According to the Office, the lease agreement, which entered into force on 24 January 2007 and has a term of 99 years, fully exempts the Organization from the payment of such taxes in respect of land and premises. Согласно заключению Управления, в соответствии с соглашением об аренде, которое вступило в силу 24 января 2007 года и срок действия которого составляет 99 лет, Организация полностью освобождается от уплаты таких налогов применительно к земельным участкам и помещениям.
I would like to inform the Assembly that, on 13 June 2008, the eighteenth Meeting of States Parties elected seven judges for a term of nine years. Я хотел бы сообщить Ассамблее, что 13 июня 2008 года на восемнадцатой сессии государств-членов были избраны семь судей на девятилетний срок полномочий.
In accordance with paragraph 62 of the annex of Council resolution 5/1, current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the six-year term limit. В соответствии с пунктом 62 приложения к резолюции 5/1 Совета нынешние мандатарии могут и далее выполнять свои функции при условии, что срок их полномочий не превышает шести лет.
However, as the tenure of such staff with the Mission draws to a close, there will remain a need for specific technical skills to be brought into UNAMA for the longer term. Сейчас срок пребывания таких сотрудников в Миссии приближается к концу, однако необходимость в специалистах, обладающих специальными техническими знаниями и навыками будет сохраняться, причем желательно, чтобы такие специалисты направлялись в состав МООНСА на более длительный период.
As a transitional measure, three of the judges initially appointed, to be determined by drawing of lots, shall serve three years and may be reappointed to the same Appeals Tribunal for a further non-renewable term of seven years. В качестве переходной меры трое, определяемых жеребьевкой судей из первого состава, будут работать три года и могут быть повторно назначены в тот же Апелляционный трибунал еще на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению.
The General Administrative Code of Georgia, Article 31, should also be taken into consideration as it notes that the term for keeping professional and commercial secrecy is open-ended, excluding in cases prescribed by the law. Следует также принимать во внимание статью 31 Общего административного кодекса Грузии, поскольку в ней указано, что засекречивание профессиональной и коммерческой информации производится на неопределенный срок, за исключением случаев, установленных законом.
The same day, the Independent Electoral Commission declared Hamid Karzai, the sole candidate in the run-off election, as the President-elect for a second term of five years. В тот же день Независимая избирательная комиссия объявила Хамида Карзая, единственного кандидата во втором туре выборов, президентом, избранным на второй пятилетний срок.
The presidential candidates are nominated by the political parties represented in the State Ikh Hural and the President is popularly elected by a national majority for a four-year term. Кандидатов в президенты Монголии выдвигают политические партии, представленные в Великом Государственном Хурале, и Президент избирается всенародным голосованием на четырехлетний срок.
The Secretary-General will appoint a new member to the Committee to fill a vacancy arising from the resignation of Mr. Zhiyong Zhang (China), whose term of office expires on 30 June 2009. Генеральный секретарь назначит нового члена Комитета для заполнения вакансии, образовавшейся в результате выхода в отставку г-на Чжиюн Чжана (Китай), срок полномочий которого истекает 30 июня 2009 года.
The carrying, possession or concealment of the weapons referred to in the preceding article shall be punishable by imprisonment for a term of three to five years. Ношение, хранение или сокрытие оружия, о котором говорится в предыдущей статье, наказывается тюремным заключением на срок от З до 5 лет.
Any person who improperly imports, exports, manufactures, traffics in, supplies or conceals any weapon or explosive shall be punished by imprisonment for a term of five to eight years. Тот, кто осуществляет неправомерный импорт, экспорт, производство, оборот, поставки или сокрытие какого-либо оружия или взрывчатых веществ, наказывается тюремным заключением на срок от пяти до восьми лет.
According to section 136 any person who, without thereby having incurred a higher penalty, publicly incites others to an offence shall be liable to a fine or to imprisonment for any term not exceeding four years. Согласно разделу 136 любое лицо, которое таким образом не подвергалось более суровому наказанию, публично подстрекает других лиц к преступлению, подлежит штрафу или тюремному заключению на любой срок, не превышающий четырех лет.
Simultaneously, the term of eligibility for child-care allowance has been extended for families raising twins until the child reaches school attendance age. В то же время был продлен срок получения пособий по уходу за ребенком семьями, воспитывающими близнецов, до достижения ребенком школьного возраста.
On the basis of the aforementioned definition, discrimination is punished by a term of from one month to two years' imprisonment and a fine of between 1,200 and 250,000 dirhams. На основе упомянутого определения дискриминация наказывается тюремным заключением на срок от одного месяца до двух лет и штрафом от 1200 до 250000 дирхамов.
The Ombudsman is elected by the Assembly of The former Yugoslav Republic of Macedonia for a period of eight years, with the right to a second term. Он избирается Собранием бывшей югославской Республики Македонии на восьмилетний срок с правом переизбрания на второй срок.
The Commission is composed of 15 highly qualified experts from different fields acting in their personal capacity and elected for a term of office of five years by the 71 States that have recognized the competence of IHFFC. Комиссия состоит из 15 высококвалифицированных экспертов различного профиля, которые действуют в личном качестве и избираются на пятилетний срок 71 государством, признавшим компетенцию МГКУФ.
It consists of the IOC President, four Vice-Presidents and 10 other members, including an athlete representative, elected for a four-year term by the session by secret ballot. Исполком состоит из Президента МОК, четырех вице-президентов и 10 других членов, включая представителя спортсменов, которые избираются в ходе Сессии тайным голосованием на четырехлетний срок.
Anyone who prepares the committing of criminal acts referred to in... Article(s) 365... shall be punished by imprisonment for a term of one to five years. «1) Лицо, которое готовит совершение преступных деяний, упомянутых в... статье(ях) 365..., наказывается тюремным заключением на срок от одного до пяти лет.
(c) Forthcoming rotation of the membership in May 2010 and the term of office of the Chair; с) предстоящая ротация членского состава в мае 2010 года и срок полномочий Председателя;
Such an election was last held at the twenty-seventh session when Ms. Nataliya Stranadko (Ukraine) was elected as Vice-Chair for an initial term of one year. Такие выборы в последний раз проводились на двадцать седьмой сессии, когда г-жа Наталья Странадко (Украина) была избрана заместителем Председателя на первоначальный однолетний срок.
Some of these changes have included extending the term of copyright protection and broadening the range of criminal offences and civil remedies available for infringement. В частности, был продлен срок защиты авторского права и расширен перечень преступных действий и гражданских средств защиты в случае нарушения прав.
Where the Human Rights Committee is concerned, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires an election in the case of a vacated membership, provided that the term has at least six months to run. Что касается Комитета по правам человека, то статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает проведение выборов в случае появления вакансии при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение еще по меньшей мере шести месяцев.