For paragraph 10, a non-renewable nine-year term seemed the most reasonable. |
Что касается пункта 10, то наиболее разумным представляется невозобновляемый девятилетний срок пребывания в должности. |
He is currently serving his term. |
В настоящее время он отбывает свой срок заключения. |
Moreover, Obama has started his term in decisive fashion. |
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. |
They serve a one-year term after which they can be re-elected. |
Срок их службы составляет один год, после чего они могут быть переизбраны. |
This concludes my third and final term in office. |
Настоящим докладом завершается третий и последний срок моего пребывания в должности. |
This agreement is renewed automatically after the term expiration for the equivalent term if another term was not agreed or you wasn't discontinue to use our service. |
Это соглашение возобновляется автоматически после истечения срока на эквивалентный период, если иной срок не был согласован или Вы не прекращаете пользоваться нашими услугами. |
Cash and cash equivalents included short term investment in the form of term deposits with original maturity of less than three months. |
Денежная наличность и ее эквиваленты включают краткосрочные инвестиции в форме срочных депозитов на срок до трех месяцев. |
(b) more than two thirds of its term in case of imprisonment for a definite term. |
Ь) более двух третей срока в случае тюремного заключения на определенный срок. |
Under paragraph 10, judges should be elected for a term of five years, renewable for one term. |
В соответствии с пунктом 10 судьи должны избираться на пятилетний срок, с возможностью еще одного дополнительного переизбрания. |
That term was extended only in August, four months after the end of the first term. |
Срок действия указанного письма-заказа был продлен лишь в августе, т.е. спустя четыре месяца после истечения первого срока. |
Further reference was made to a marked difference that results from transposing a nine-year term into a four-year term. |
Кроме того, было указано на существенную разницу в пенсионном обеспечении, возникающую в результате экстраполяции девятилетнего срока назначения на четырехлетний срок. |
The term of office of the administrative board members is four years, and they may be reappointed on the expiry of their term. |
Срок полномочий членов административного совета составляет четыре года, по истечении которых они могут переизбираться. |
Subsequently, the Meeting of the Parties shall elect for a full term new members to replace those whose term has expired. |
Впоследствии Совещание Сторон избирает на полный срок новых членов Комитета для замены тех, чей срок полномочий истек. |
Their term of office shall not extend beyond the expiry of the term of office of the Chief Executive who appoints them. |
Срок их полномочий не может продолжаться после истечения срока пребывания в должности главы исполнительной власти, который их назначает. |
As there were four years of Michel's term remaining, it was to count as a full term for Faure. |
Так как до окончания срока полномочий Мишеля оставалось четыре года, он должен был рассчитывать на полный срок для Фора. |
Formulating a good metaphor for Obama's second term is itself a task for intuitive creative thought that entails rethinking what he will propose in his second term. |
Разработка хорошей метафоры для второго рока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок. |
The Secretary is appointed by the Supreme Pontiff for a five-year term and may be extended for a second five-year term. |
Президент академии назначается Верховным Понтификом сроком на пять лет, с возможностью продления на второй пятилетний срок. |
Its term is basically one year, but in some types of occupation the term is two or three years long. |
Срок обучения в таких заведениях составляет один год, однако для ряда профессий он может достигать двух-трех лет. |
The term of the National Assembly shall be four years and it shall not be dissolved before the end of the term. |
Срок полномочий Национальной ассамблеи составляет четыре года, и она не может быть распущена до истечения этого срока. |
Appeal court justices are appointed by Parliament, for a four-year term that runs concurrently with the term of office of the Diet. |
Судьи Апелляционного суда назначаются парламентом, и их четырехлетний срок полномочий заканчивается одновременно со сроком полномочий ландтага. |
The independence of Administrative Court judges was strengthened by the fact that their term of office no longer corresponded to the legislative term of Parliament. |
Независимость судей Административного суда подкрепляется тем фактом, что их срок пребывания в должности уже не соответствует сроку действия законодательных полномочий парламента. |
(b) The convict who has been sentenced to an imprisonment term in Latvia or to arrest for a term that is not less than four months. |
Ь) осужденный приговорен к тюремному заключению в Латвии или к лишению свободы на срок не менее четырех месяцев. |
He added that while calculating his prison term, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not count his term in pre-trial detention. |
Автор добавил, что при определении продолжительности срока его тюремного заключения суды ошибочно объединили приговоры и не приняли во внимание срок его содержания под стражей до суда. |
When the term of office of a judge expires, the procedure for putting him forward for a further term takes place through the qualifications board. |
По истечению срока полномочий судьи процедура выдвижения судей на новый срок происходит через квалификационную коллегию. |
President Hrawi's term of office was extended in 1995 for an additional three years beyond the constitutionally prescribed regular term of six years. |
В 1995 году срок полномочий президента Храуи был продлен на дополнительные три года сверх предусмотренного конституцией регулярного срока в шесть лет. |