[The term of office of the Bureau members should be staggered and should be decided by the Plenary. |
[Срок полномочий членов Бюро истекает в разное время и определяется Пленумом. |
On 20 December, Mr. Kabila was sworn in as the President of the Republic by the Chief Justice of the Supreme Court for a second five-year term. |
20 декабря г-н Кабила был приведен председателем Верховного суда к присяге в качестве президента Республики, избранного на второй пятилетний срок. |
The term of office of each judge redeployed to the Appeals Chamber shall be the same as the term of office of the judges serving in the Appeals Chamber. |
Срок полномочий каждого судьи, переведенного в Апелляционную камеру, является таким же, что и срок полномочий судей, работающих в Апелляционной камере. |
For the term 2013-2015, the following members have been endorsed: |
На срок полномочий с 2013 по 2015 год были одобрены кандидатуры следующих государств: |
Early in 2012, I set out an action agenda for my second term, wherein I identified five generational imperatives and opportunities. |
В начале 2012 года я представил программу действий на второй срок моего пребывания в должности, в которой я определил пять первоочередных задач и возможностей, которые есть у нынешнего поколения. |
Along with the DSG, the present Secretary-General received (for the first time in his term in office) the staff unions of the United Nations. |
Наряду с ПЗГС нынешний Генеральный секретарь принял (впервые за срок своих полномочий) представителей союзов персонала Организации Объединенных Наций. |
Security Council resolution 1966 (2010) and its annexes do not prescribe the length of the term of office of the President. |
В резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и в приложениях к ней не оговорен срок полномочий Председателя. |
While the idea to change the term of the MoU is accepted and understood, the technical and budgetary constraints of the operation should be kept in mind. |
И хотя предложение о том, чтобы продлить срок действия этого меморандума было встречено одобрением и пониманием, не следует забывать о связанных с этим проектом технических и финансовых ограничениях. |
The IPBES Bureau is elected for the term of the IPBES Bureau. |
Бюро МПБЭУ избирается на срок полномочий Бюро МПБЭУ. |
This provision ensures that at no point does the term of all 15 judges expire at the same time, but that every three years the term of only five judges expires. |
Этим положением обеспечивается, чтобы на любом данном этапе полномочия всех 15 судей не могли истечь одновременно и чтобы каждые три года истекал срок полномочий лишь 5 судей. |
However, many prosecutions of migrants were for trafficking large quantities of drugs, which carried a prison term of 15 years or more. |
В то же время многие мигранты привлекаются к ответственности за оборот наркотиков в значительных количествах, что влечет за собой тюремное заключение на срок до 15 лет и выше. |
The Council also decided to extend until 31 December 2014 the term of office of the President of the Tribunal, Judge Vagn Joensen (Denmark). |
Совет также постановил продлить срок полномочий Председателя Трибунала судьи Вагна Йёнсена (Дания) до 31 декабря 2014 года. |
Executive power is vested in the Governor, who since 1970 has been elected by popular vote for a four-year term on the same ticket as the Lieutenant Governor. |
Исполнительную власть осуществляет губернатор, который с 1970 года избирается всеобщим голосованием на четырехлетний срок по одному списку с вице-губернатором. |
We would like to draw your attention to the fact that the term of office of four inspectors is ending at the end of 2015. |
Мы хотели бы обратить ваше внимание на тот факт, что в конце 2015 года истекает срок полномочий четырех инспекторов. |
The President, Judge Theodor Meron, and the Vice-President, Judge Carmel Agius, were re-elected for an additional two-year term in October 2013. |
З. В октябре 2013 года Председатель судья Теодор Мерон и заместитель Председателя судья Кармел Агиус были переизбраны на дополнительный двухлетний срок. |
The Legislative Council is chaired by the President of Tynwald who is elected for a term of five years by the Members of both Branches sitting together. |
Председателем Законодательного совета является председатель Тинуолда, избираемый на пятилетний срок на совместном заседании членов обеих палат парламента. |
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. |
В тех случаях, когда нарушение совершается по неосторожности, назначается наказание в виде штрафа или тюремного заключения на срок не более двух лет. |
The Board of Commissioners is appointed according to the terms in section 5(1) of the Fair Trading Commission Act for a three-year term of office. |
Члены Совета уполномоченных Комиссии назначаются на трехлетний срок в соответствии с положениями статьи 5 1) Закона о добросовестной конкуренции. |
Under the 1973 Criminal Code in force at the time the offences were committed, the maximum term of sentence execution could not exceed 30 years. |
В тот момент, когда были совершены эти преступления, действовал Уголовный кодекс 1973 года, в котором устанавливалось, что максимальный срок отбытия наказания не может превышать 30 лет. |
Leasehold improvements Shorter of lease term or life of applicable asset |
Наиболее короткий из двух сроков: срок аренды и срок полезного использования |
The President is elected by direct universal suffrage for a five-year term of office renewable once only. |
Президент избирается всеобщим прямым голосованием на срок пять лет с возможностью переизбрания еще на один срок. |
The appointment, effective 1 March 2012, is for a term of four years. |
Срок пребывания на этой должности составляет четыре года, дата вступления в должность - 1 марта 2012 года. |
During the reporting period, Mr. Tomas Ojea Quintana completed his six-year term as Special Rapporteur at the end of May 2014. |
В отчетный период, а именно в конце мая 2014 года, завершился шестилетний срок полномочий г-на Томаса Охеа Кинтаны в качестве Специального докладчика. |
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. |
Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей. |
Also, the JISC extended the term of the current members of the Panel by one year. |
Кроме того, КНСО продлил срок полномочий нынешних членов Группы на один год. |